﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:05,380
."‫- لقد قبّلني "روس
!‫- كلا

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,882
!‫يا إلهي

3
00:00:07,966 --> 00:00:12,804
.‫- كان هذا لا يُصدّق
!‫- يا إلهي

4
00:00:12,887 --> 00:00:16,933
‫نريد أن نسمع كل ما حدث، أحضري
."‫النبيذ وانزعي سلك الهاتف يا "مونيكا

5
00:00:17,017 --> 00:00:19,936
.‫- حسناً
"‫- هل انتهى الأمر على خير يا "رايتشل

6
00:00:20,020 --> 00:00:24,315
‫- أم نحتاج إحضار مناديل ورقيّة؟
.‫- انتهى الأمر بشكل جيّد جداً

7
00:00:24,399 --> 00:00:30,280
!‫- لا تبدآ بدوني
.‫- لنسمع موضوع القبلة

8
00:00:30,363 --> 00:00:33,199
...‫هل كانت مسحة خفيفة على شفتيك

9
00:00:33,283 --> 00:00:39,789
‫- أم قبلة توحي بأنه يودّ مضاجعتك الآن؟
.‫- في البداية كانت القبلة حارّة جداً

10
00:00:39,873 --> 00:00:44,461
.‫ثم غرقنا فيها

11
00:00:44,544 --> 00:00:49,007
‫هل كان يضمك أم كانت يداه على ظهرك؟

12
00:00:49,090 --> 00:00:55,805
‫كلا، في الواقع بدأتا في البداية على
.‫خصري ثم ارتفعتا وصارتا في شعري

13
00:00:58,433 --> 00:01:01,394
.‫ثم...قبّلتها

14
00:01:01,478 --> 00:01:02,979
‫- قبلة فرنسيّة؟
.‫- أجل

15
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
.‫رائع

16
00:01:52,278 --> 00:01:56,282
{\an8}،‫انظروا إلى هذا الحاسوب العجيب
‫الذاكرة 12 ميغا بايت

17
00:01:56,366 --> 00:02:00,120
{\an8}،‫قرص صلب 500 ميغا بايت
‫إمكانيّة داخليّة لعمل جداول المحاسبة

18
00:02:00,203 --> 00:02:04,290
{\an8}‫وجهاز اتصال بالإنترنت يبث بسرعة
.‫أكبر من 28 ألف بايت في الثانية

19
00:02:04,374 --> 00:02:09,170
{\an8}‫- يا للروعة! فيم ستستخدمه؟
.‫- الألعاب وما شابه

20
00:02:10,338 --> 00:02:14,717
{\an8}.‫- لا توجد وظائف، لا توجد وظائف لي
.‫- ها هي واحدة

21
00:02:14,801 --> 00:02:20,348
‫- هل أنت مستعدة للطهي عارية؟
‫- أهناك إعلان عمل لطاهيّة عارية؟

22
00:02:20,431 --> 00:02:26,688
‫كلا، لكن إن كنت مستعدة للطهي عارية فربما
...‫يكون لديك استعداد أن ترقصي عارية وحينها

23
00:02:28,690 --> 00:02:30,441
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

24
00:02:30,525 --> 00:02:33,945
{\an8}‫كيف تبادلتما القبل ليلة أمس؟

25
00:02:36,281 --> 00:02:39,200
.‫هذا مضحك، هذا مضحك بشكل مؤلم

26
00:02:39,284 --> 00:02:43,746
{\an8}.‫كلا، مهلاً، أجل، هذا مؤلم فحسب

27
00:02:43,830 --> 00:02:47,208
.‫- مهلاً، ظننت أن ليلة أمس كانت رائعة
.‫- أجل، كانت كذلك

28
00:02:47,292 --> 00:02:51,838
‫لكنني عدت إلى المنزل ورأيت
‫محلول ملح "جولي" على منضدتي

29
00:02:51,921 --> 00:02:54,841
،‫فقلت لنفسي
"‫"يا إلهي! ماذا أفعل بحقّ السماء؟

30
00:02:54,924 --> 00:02:58,803
‫فها أنا ذا مع "جولي"، هذه المرأة
‫الرائعة للغاية التي أهتم بأمرها

31
00:02:58,887 --> 00:03:03,474
‫والتي تهتم بأمري وماذا سأفعل؟
‫هل سأضرب بكل هذا عرض الحائط؟

32
00:03:03,558 --> 00:03:06,644
‫هل أوحى لك محلول الملح بكل هذا؟

33
00:03:07,103 --> 00:03:10,273
،"‫نحن نتحدث عنك وعن "رايتشل
."‫أنت و"رايتشل

34
00:03:10,356 --> 00:03:13,693
‫صدّقيني، أنا أحلم أن أكون
.‫مع "رايتشل" منذ عشر سنوات

35
00:03:13,776 --> 00:03:18,740
،‫لكن الآن أنا مع "جولي"، فأخذت أفكّر
‫أنا و"جولي" أم أنا و"رايتشل"؟

36
00:03:18,823 --> 00:03:21,492
."‫أنا و"جولي"، أنا و"رايتشل

37
00:03:21,576 --> 00:03:25,121
!"‫- "رايتشل
.‫- مرحباً

38
00:03:25,204 --> 00:03:27,624
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حالك أنت؟

39
00:03:27,707 --> 00:03:29,125
...‫بخير، أنا

40
00:03:29,208 --> 00:03:35,006
.‫- مرحباً يا حبيبي
!"‫- مرحباً يا "جولي". "جولي

41
00:03:35,089 --> 00:03:37,050
‫- كيف حالك؟
.‫- بخير

42
00:03:37,133 --> 00:03:40,929
.‫إذاً، الجميع هنا

43
00:03:41,012 --> 00:03:43,264
.‫الجميع بخير

44
00:03:45,767 --> 00:03:48,144
‫هل كنت ستعزفين شيئاً يا "فيبي"؟

45
00:03:48,228 --> 00:03:50,688
...‫- في الواقع، لم
.‫- اعزفي

46
00:03:52,398 --> 00:03:53,900
.‫حسناً

47
00:03:53,983 --> 00:03:57,362
."‫- لم أعلم أنك ترتدين عدساتٍ يا "جولي
‫- ماذا؟

48
00:03:59,322 --> 00:04:03,451
‫حسناً، مرحباً...كيف حالكم؟

49
00:04:03,534 --> 00:04:05,328
...‫هذه

50
00:04:05,411 --> 00:04:10,458
‫أغنيّة عن مثلث حب
.‫بين ثلاثة أشخاص من ابتكاري

51
00:04:14,254 --> 00:04:18,299
‫اسمها
."‫"اثنان منهم تبادلا القبل ليلة أمس

52
00:04:20,760 --> 00:04:24,597
...(‫"كان هناك فتاة لنسمِها (بيتي

53
00:04:24,681 --> 00:04:28,643
.(‫وفتى لنسمِه (نيل

54
00:04:28,726 --> 00:04:35,483
،‫لا يجب الخوض بعمق في هذا الموضوع
.‫هذه القصة ليست حقيقيّة

55
00:04:38,111 --> 00:04:42,991
،‫فتانا (نيل) يجب أن يقرّر
‫من ستكون الفتاة التي ينحيها جانباً؟

56
00:04:43,074 --> 00:04:49,789
‫هل ستكون (بيتي) هي من يحبها بحقّ
‫أم ستكون الأخرى ولنسمِها (لولي)؟

57
00:04:52,166 --> 00:04:58,715
،‫لابد أن يقرّر
".‫رغم أنه من اختراعي لكن لابد أن يقرّر

58
00:05:02,176 --> 00:05:05,138
.‫هذه سيرة ذاتيّة لطيفة

59
00:05:05,221 --> 00:05:07,598
!‫لطيفة

60
00:05:07,682 --> 00:05:10,476
.‫مثيرة جداً للإعجاب

61
00:05:10,560 --> 00:05:15,857
‫سيّد "راستر"، ماذا تتطلب هذه الوظيفة؟
.‫الإعلان لم يكن واضحاً كفاية

62
00:05:15,940 --> 00:05:17,984
."‫الـ"موكولاتة

63
00:05:18,067 --> 00:05:22,947
‫- معذرة؟
.‫- "موكولاتة"، بديل صناعي للشوكولاتة

64
00:05:25,199 --> 00:05:30,163
"‫تذوقيها، نرى أن الـ"موكولاتة
.‫أفضل حتى من الشوكولاتة

65
00:05:30,246 --> 00:05:31,998
...‫حسناً

66
00:05:38,046 --> 00:05:39,714
‫أجل؟

67
00:05:40,381 --> 00:05:44,635
،‫تعجبني الطريقة التي تتفتت بها
.‫الشوكولاتة لا تفعل ذلك

68
00:05:44,719 --> 00:05:46,554
.‫كلا يا سيّدتي

69
00:05:46,637 --> 00:05:50,933
‫على أيّة حال ننتظر حصولنا على تصريح
.‫إدارة الغذاء والدواء في أي يوم

70
00:05:51,517 --> 00:05:54,270
.‫ونأمل أن يكون ذلك بحلول عيد الشكر

71
00:05:54,353 --> 00:05:58,983
‫وجهة نظرنا أن الشوكولاتة تحتل بالفعل
.‫معظم تجهيزات الطعام للأعياد

72
00:05:59,067 --> 00:06:01,611
.‫عيد الفصح وعيد الميلاد وما إلى ذلك

73
00:06:01,694 --> 00:06:07,825
‫لكننا نفكّر أنه بالتسويق اللازم يمكننا
."‫جعل عيد الشكر هو عيد الـ"موكولاتة

74
00:06:10,328 --> 00:06:12,789
‫ألن تبتلعي ذلك؟

75
00:06:12,872 --> 00:06:15,458
.‫أنتطر أن تكفّ عن الفوران فحسب

76
00:06:15,541 --> 00:06:18,169
‫أليس ذلك رائعاً؟

77
00:06:19,128 --> 00:06:24,675
‫على أيّة حال، نبحث عن بضعة طهاة
.‫يمكنهم ابتكار وصفات تناسب عيد الشكر

78
00:06:24,759 --> 00:06:30,389
‫- أتظنّين أن الأمر يستهويك؟
.‫- بكل...تأكيد

79
00:06:31,349 --> 00:06:33,559
.‫أحب ابتكار الوصفات وأحب عيد الشكر

80
00:06:33,643 --> 00:06:37,438
."‫- والآن أحب الـ"موكولاتة
‫- حقّاً؟

81
00:06:37,522 --> 00:06:40,608
.‫خاصّة المذاق الذي يبقى في الفم

82
00:06:40,691 --> 00:06:43,194
.‫قد يستمر حتى ما بعد عيد الميلاد

83
00:06:47,365 --> 00:06:52,703
‫- ما رأيك في "رغوة الـ(موكولاتة)"؟
.‫- إنها لا تلائم عيد الشكر

84
00:06:52,787 --> 00:06:56,040
،‫إذاً، ماذا عن
‫"رغوة (موكولاتة) المهاجرين"؟

85
00:06:56,374 --> 00:07:00,044
‫- ماذا سينسبها إلى المهاجرين؟
.‫- سنضع أبازيم عليها

86
00:07:01,337 --> 00:07:02,839
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

87
00:07:02,922 --> 00:07:06,634
‫- هل اتصل "روس"؟
.‫- كلا، آسفة

88
00:07:06,717 --> 00:07:10,847
‫لمَ لم يتصل؟
‫سيبقى مع "جولي"، أليس كذلك؟

89
00:07:10,930 --> 00:07:15,810
،‫سيبقى معها وستقول
(‫"مرحباً، أنا (جولي) وقد اختارني (روس

90
00:07:15,893 --> 00:07:20,022
،‫سنتزوج وننجب الكثير من الأطفال
".‫وننقب عن أشياء معاً

91
00:07:21,607 --> 00:07:25,361
‫لا أقصد الإهانة لكن هذه الطريقة
.‫لا تشبهها على الإطلاق

92
00:07:26,863 --> 00:07:31,033
‫لا أدري ماذا سأفعل، ماذا أفعل؟
.‫هذا يشبه الكابوس تماماً

93
00:07:31,117 --> 00:07:35,872
،‫أعلم، لابد أن هذا قاسٍ جداً
"!‫"يا إلهي! امرأتان تحبانني

94
00:07:36,956 --> 00:07:40,293
‫"كلتاهما جميلتان ومثيرتان، حافظتي
"‫لا تسع ورقات الخمسين خاصتي

95
00:07:40,376 --> 00:07:43,045
".‫"وحذائي الماسي أضيق من اللازم

96
00:07:44,255 --> 00:07:47,884
."‫- ها هي فكرة يا "روس
.‫- لا تلمس الحاسوب، لا تلمسه أبداً

97
00:07:49,218 --> 00:07:53,890
،‫اسمع يا "روس"، لديّ كلمتان لك
."‫"جنس ثلاثي

98
00:07:57,101 --> 00:07:59,520
.‫لنكن منطقيين بهذا الشأن

99
00:07:59,604 --> 00:08:03,816
،‫سنكتب قائمة
.‫"رايتشل" و"جولي"...المزايا والعيوب

100
00:08:06,986 --> 00:08:09,197
‫سنطبع اسميهما بالأحرف العريضة
‫بخطين مختلفين

101
00:08:09,280 --> 00:08:12,241
.‫ويمكنني استخدام لونين مختلفين لكل عمود

102
00:08:12,575 --> 00:08:16,287
‫- ألا يمكننا استخدام قلم فحسب؟
.‫- كلا أيّها البدائي

103
00:08:18,247 --> 00:08:22,001
.‫لنبدأ بالعيوب لأنها أكثر إمتاعاً

104
00:08:22,084 --> 00:08:23,920
.‫"رايتشل" أولاً

105
00:08:24,003 --> 00:08:25,630
.‫لست أدري

106
00:08:25,713 --> 00:08:31,928
‫أظنّ أنه يمكنكما القول إنها أحياناً
.‫ما تكون مدللة بعض الشيء

107
00:08:32,011 --> 00:08:34,639
.‫- يمكنك قول ذلك
.‫- أجل

108
00:08:35,598 --> 00:08:39,852
.‫أحياناً ما تكون مشتتة الفكر بعض الشيء

109
00:08:39,936 --> 00:08:43,439
.‫كما رأيتها تهتم بشكلها أكثر ممّا يجب

110
00:08:43,523 --> 00:08:50,321
‫أشترك مع "جولي" في الكثير لأن كلينا
.‫عالم إحاثة أمّا "رايتشل" فهي مجرد نادلة

111
00:08:51,155 --> 00:08:55,993
،‫"نادلة"، كتبت ذلك
‫أتريدان أن تلعبا "دمار"؟

112
00:08:57,703 --> 00:09:00,331
.‫أو يمكننا الاستمرار في هذا فحسب

113
00:09:01,457 --> 00:09:05,336
‫- ماذا أيضاً؟
.‫- لا أدري

114
00:09:06,712 --> 00:09:10,049
.‫كاحلاها ممتلئان بعض الشيء

115
00:09:11,008 --> 00:09:14,804
‫حسناً، لنرَ بشأن "جولي"، ما خطبها؟

116
00:09:17,723 --> 00:09:19,976
."‫إنها ليست "رايتشل

117
00:09:23,771 --> 00:09:26,857
‫هذه فطيرة قرع العسل بقاعدة
.‫من بسكويت الـ"موكولاتة" المتفتت

118
00:09:26,941 --> 00:09:30,778
‫هذه كعكة الـ"موكولاتة" بالتوت البري
."‫وهذا بسكويت قطع الـ"موكولاتة

119
00:09:30,861 --> 00:09:32,905
.‫كما قدمها الهنود

120
00:09:36,534 --> 00:09:38,869
!‫- يا إلهي
‫- "يا إلهي!" جيّد؟

121
00:09:38,953 --> 00:09:42,498
!‫يا إلهي
.‫لا أصدّق أنك تركتني أضع هذا في فمي

122
00:09:43,708 --> 00:09:48,462
.‫رحماك! لابد أن هذا هو مذاق الشر

123
00:09:53,342 --> 00:09:56,053
.‫أؤكد لك أن هذا الشيء لا يطبع

124
00:09:56,387 --> 00:09:59,140
‫أجل، ضغطت على هذا
.‫الزر حوالي 100 مرّة

125
00:09:59,223 --> 00:10:02,143
‫بالنسبة لخط ساخن
.‫فأنت لست ساخناً إلى هذه الدرجة

126
00:10:02,852 --> 00:10:05,479
‫ما هذا الصوت في الخلفيّة؟

127
00:10:05,563 --> 00:10:08,274
‫هل تشاهد مسلسل "ستار تريك"؟

128
00:10:12,278 --> 00:10:14,363
.‫مرحباً

129
00:10:14,447 --> 00:10:16,532
‫كيف سار الحال مع "جولي"؟
‫هل حطّمت فؤادها؟

130
00:10:16,616 --> 00:10:20,745
.‫أجل، كان الأمر رهيباً، بكت وبكيت أنا

131
00:10:20,828 --> 00:10:24,081
.‫قذفت بأشياء وارتطمت بي

132
00:10:25,583 --> 00:10:31,047
.‫- لقد فعلت الصواب
‫- إذاً، احتضن "سبوك" والده حقّاً؟

133
00:10:31,756 --> 00:10:34,050
...‫أيّها الرفاق، هل لديكما

134
00:10:35,301 --> 00:10:37,678
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

135
00:10:37,762 --> 00:10:42,350
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
...‫- لقد عدت للتو من

136
00:10:42,433 --> 00:10:44,727
."‫من منزل "جولي

137
00:10:46,270 --> 00:10:51,817
‫كلا، الأمر ليس كما
.‫تظنّين بل على النقيض

138
00:10:58,032 --> 00:11:02,703
‫ما النقيض؟ ما الذي أظنّه؟

139
00:11:03,746 --> 00:11:07,583
...‫- في الحقيقة
."‫- لقد انفصل عن "جولي

140
00:11:08,125 --> 00:11:11,420
.‫اذهب وضمها بحقّ السماء

141
00:11:12,588 --> 00:11:15,758
‫- حقّاً؟
.‫- حقّاً

142
00:11:15,841 --> 00:11:18,344
."‫أنت من أردت دائماً يا "رايتش

143
00:11:18,427 --> 00:11:20,721
.‫رباه

144
00:11:31,232 --> 00:11:32,942
.‫هذا جيّد

145
00:11:33,025 --> 00:11:37,363
.‫- هذا جيّد حقّاً
...‫- أعلم، يكاد

146
00:11:43,536 --> 00:11:46,997
‫ما رأيك أن نذهب لنتمشى
‫نحن فقط بدونهما؟

147
00:11:47,081 --> 00:11:52,336
.‫- حسناً، دعني أحضر معطفي
.‫- كلا، سأحضر أنا معطفك

148
00:11:52,420 --> 00:11:54,422
.‫حسناً

149
00:11:58,801 --> 00:12:04,056
،"‫ذهب ليحضر معطفي يا "جوي
...‫لا أصدّق هذا

150
00:12:04,140 --> 00:12:06,517
.‫أمر لا يُصدّق

151
00:12:07,184 --> 00:12:09,687
‫- ما هذا؟
.‫- ماذا؟ لا شيء

152
00:12:11,397 --> 00:12:14,900
‫- ماذا؟ لقد رأيت اسمي، فما هو؟
.‫- كلا، انظري

153
00:12:14,984 --> 00:12:17,528
.‫إنه يطبع

154
00:12:17,611 --> 00:12:19,697
!‫إنه يطبع

155
00:12:20,656 --> 00:12:23,617
.‫- ما هو؟ دعني أرى
‫- هل طلب أحد معطفاً؟

156
00:12:23,701 --> 00:12:27,413
‫"روس"، لقد كتب "تشاندلر" شيئاً عني
.‫على حاسوبه ولا يسمح لي برؤيته

157
00:12:27,496 --> 00:12:29,123
‫لن يفعل؟

158
00:12:29,206 --> 00:12:35,963
‫لأن هذه هي...أليست هذه
‫القصة القصيرة التي كنت تكتبها؟

159
00:12:36,046 --> 00:12:39,675
‫بلى، إنها هي القصة
.‫القصيرة التي كنت أكتبها

160
00:12:39,758 --> 00:12:44,555
.‫- وأنا مذكورة فيها؟ دعني أقرأها
.‫- كلا

161
00:12:45,473 --> 00:12:50,144
!‫- بربك
‫- لمَ لا تقرأها لها؟

162
00:12:59,445 --> 00:13:01,322
.‫حسناً

163
00:13:10,498 --> 00:13:12,583
‫كان الوقت صيفاً

164
00:13:14,335 --> 00:13:16,754
.‫كان الجو حاراً

165
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
.‫كانت "رايتشل" هناك

166
00:13:21,509 --> 00:13:24,512
...‫أريكة رماديّة وحيدة

167
00:13:26,180 --> 00:13:32,561
،‫صاح "ند"، انظر
.‫ثم صارت المملكة له للأبد، النهاية

168
00:13:35,439 --> 00:13:40,027
‫أهذا كل شيء؟ أهذا كل ما كتبت؟
.‫أنت أسوأ كاتب في العالم بأسره

169
00:13:40,110 --> 00:13:46,075
‫لم يعد الأمر مضحكاً، هناك شيء
.‫عني في هذه الورقة وأريد أن أراه

170
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
.‫كلا، لا تريدين

171
00:13:49,662 --> 00:13:53,457
‫حسناً، لا بأس، فإن أردتم
‫التصرف في هذا بصبيانيّة فلا بأس

172
00:13:53,541 --> 00:13:58,921
!‫- لا أريد أن أراه
!‫- كلا

173
00:14:02,258 --> 00:14:04,426
‫- ما هذا؟
...‫- هذا

174
00:14:04,510 --> 00:14:07,012
.‫- كلا
‫- ما هذا يا "روس"؟

175
00:14:07,096 --> 00:14:09,932
.‫- شكراً لك
.‫- حظاً طيباً

176
00:14:12,351 --> 00:14:16,063
.‫تذكري فحسب كم أنا مجنون بك

177
00:14:16,146 --> 00:14:20,860
‫"مشتتة الفكر بعض الشيء؟
‫تهتم بشكلها أكثر من اللازم"؟

178
00:14:20,943 --> 00:14:23,070
‫- "مدللة"؟
"‫- "مدللة بعض الشيء

179
00:14:23,153 --> 00:14:25,948
‫كان من المفترض أن يكتب
.‫"بعض الشيء"، هذا الأبله

180
00:14:27,241 --> 00:14:32,162
"‫- "مجرد نادلة؟
...‫- كان هذا

181
00:14:32,246 --> 00:14:36,584
...‫على النقيض لـ

182
00:14:36,667 --> 00:14:39,211
‫هل انتهى هذا يا "رايتش"؟

183
00:14:39,295 --> 00:14:43,048
.‫كاحلاي ليسا ممتلئين

184
00:14:43,132 --> 00:14:48,262
،‫كلا، انظري إلى الناحيّة الأخرى
."‫حسناً، انظري إلى عمود "جولي

185
00:14:48,345 --> 00:14:50,848
"‫- "إنها ليست (ريتشم)؟
.‫- كلا

186
00:14:50,931 --> 00:14:55,936
‫ما هو الـ"ريتشم" بحقّ السماء؟ تعبير
‫غبي من علم الإحاثة لا يمكن أن أعرفه

187
00:14:56,020 --> 00:15:00,900
.‫- لأنني مجرد نادلة
!"‫- كلا، بربك يا "رايتشل

188
00:15:00,983 --> 00:15:03,903
."(‫كلا، يقصد "إنها ليست (رايتشل

189
00:15:03,986 --> 00:15:06,488
"...‫"إنها ليست

190
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
‫"رايتشل"؟

191
00:15:12,453 --> 00:15:13,579
"(‫"(سنترال بيرك

192
00:15:13,662 --> 00:15:17,249
،‫مذكراتي، هذا عبقري
.‫كان يجب أن أخبرها أنها مذكراتي

193
00:15:17,333 --> 00:15:20,252
.‫- ما كانت لتطلب أن أقرأ لها مذكراتي
.‫- كلا، هذا صحيح

194
00:15:20,336 --> 00:15:24,465
‫أنت أفضل شخص يمكن العثور عليه
.‫في اليوم التالي لحالة طوارىء

195
00:15:25,382 --> 00:15:27,968
"‫لا أصدّق أن "روس
.‫حتى قد أعدّ هذه القائمة

196
00:15:28,052 --> 00:15:30,971
.‫- كلا
!‫- ذلك التافه

197
00:15:31,347 --> 00:15:35,184
."‫ترفقوا به قليلاً، كانت فكرة "تشاندلر

198
00:15:35,267 --> 00:15:36,769
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

199
00:15:36,852 --> 00:15:40,314
.‫جيّد، كنت آمل أن يذكر هذا

200
00:15:40,397 --> 00:15:41,941
‫- كانت هذه فكرتك؟
!‫- كانت هذه فكرتك

201
00:15:42,024 --> 00:15:46,570
،‫لننظر للأمر بشكل عقلاني
.‫هذه الأمور تحدث لسبب

202
00:15:46,654 --> 00:15:49,156
.‫أجل، أنت

203
00:15:49,740 --> 00:15:53,786
،"‫سانديني يا "فيبس
‫ألا تؤمنين بهراء العاقبة الأخلاقية هذا؟

204
00:15:53,869 --> 00:15:58,916
‫بالمناسبة، حظاً طيباً في حياتك المقبلة
.‫في صورة خنفساء الروث

205
00:16:15,975 --> 00:16:17,768
‫"رايتش"؟

206
00:16:18,602 --> 00:16:22,398
.‫افتحي يا "رايتش"، أرجوك

207
00:16:22,481 --> 00:16:26,235
"‫حينما لا يفتح لك أحد الباب يا "روس
.‫فهذا يعني أن تنصرف

208
00:16:26,318 --> 00:16:28,696
.‫لا يعني أن يطلب منك تسلق سلم الحريق

209
00:16:28,779 --> 00:16:32,032
،‫أريد أن أقرأ لك شيئاً فحسب
.‫إنها قائمة محاسنك

210
00:16:32,116 --> 00:16:35,953
.‫- لست مهتمة
...‫- حسناً، الأولى

211
00:16:36,036 --> 00:16:38,956
.‫طريقة بكائك في برامج الألعاب

212
00:16:39,039 --> 00:16:42,751
.‫الثانية، مدى حبك لأصدقائك

213
00:16:42,835 --> 00:16:47,047
.‫الثالثة، عبثك بشعرك حينما تتوترين

214
00:16:47,131 --> 00:16:51,135
.‫الرابعة، شجاعتك لبدئك حياتك مجدّداً

215
00:16:51,218 --> 00:16:54,430
."‫الخامسة، مدى روعتك مع "بن

216
00:16:54,513 --> 00:16:57,808
...‫السادسة، رائحتك

217
00:16:59,101 --> 00:17:02,396
‫- مرحباً يا "روس"، ماذا تفعل؟
.‫- مرحباً يا "جوي"، هلاّ تفتح النافذة

218
00:17:02,479 --> 00:17:04,440
.‫أجل

219
00:17:05,399 --> 00:17:07,901
‫- ماذا تفعل في الخارج؟
...‫- كنت

220
00:17:07,985 --> 00:17:10,404
،‫يا إلهي! لابد أنك تجمدت من البرد
‫أتدري ما أنت في حاجة إليه؟

221
00:17:10,487 --> 00:17:14,074
‫ما رأيك في فنجان لطيف يتصاعد منه
‫البخار من الـ"موكولاتة" الساخنة؟

222
00:17:18,037 --> 00:17:20,456
."‫افتحي يا "رايتش

223
00:17:20,539 --> 00:17:23,917
،"‫بربك يا "رايتشل
.‫يجب أن تمنحيني فرصة أخرى

224
00:17:24,001 --> 00:17:25,669
.‫كلا

225
00:17:25,753 --> 00:17:28,047
‫- كلا؟
.‫- هذا ما قلته

226
00:17:28,130 --> 00:17:30,632
.‫- ربما علينا الانصراف
‫- كلا، لستم في حاجة للانصراف

227
00:17:30,716 --> 00:17:33,052
.‫- لقد انتهينا من التحدث
...‫- بربك! أعلم كيف

228
00:17:33,135 --> 00:17:35,679
."‫كلا، أنت لا تعلم يا "روس

229
00:17:35,763 --> 00:17:39,808
.‫تخيل أسوأ الصفات التي تراها في نفسك

230
00:17:39,892 --> 00:17:46,106
‫كيف تشعر إذا كان من تثق به أكثر من
‫أي شخص في العالم لا يراها أيضاً فحسب

231
00:17:46,190 --> 00:17:50,027
‫بل يستخدمها كذرائع لئلا يكون معك؟

232
00:17:50,110 --> 00:17:55,699
‫لكنني أريد أن أكون معك
.‫على الرغم من كل هذه الصفات

233
00:17:55,783 --> 00:18:00,829
."‫هذا كرم كبير منك يا "روس
!‫قلت لا تنصرفوا

234
00:18:03,248 --> 00:18:09,838
‫إن كان الوضع معكوساً لما كان هناك
...‫أي شيء قط تكتبينه في قائمة

235
00:18:09,922 --> 00:18:13,092
.‫ليمنعني من أن أكون معك

236
00:18:13,175 --> 00:18:16,678
.‫إذاً، أظنّ أن هذا هو الفارق بيننا

237
00:18:16,762 --> 00:18:19,848
.‫فأنا ما كنت لأكتب قائمة أبداً

238
00:18:34,863 --> 00:18:39,660
‫لا أعرف كم من الوقت يُفترض أن ننتظر
.‫في مثل هذه المواقف حتى نتحدث ثانية

239
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
.‫ربما وقتاً أطول قليلاً

240
00:18:48,085 --> 00:18:51,672
‫في بعض هذه الوصفات
‫قد تبدو الكميات غريبة بعض الشيء

241
00:18:51,755 --> 00:18:54,842
(‫مثل "أصابع عيد الـ(موكولاتة
.‫بجوز الهند والمكسرات" هذه

242
00:18:54,925 --> 00:18:57,845
‫حدّدت 4 أكواب من جوز الهند
‫و4 أكواب من المكسرات المطحونة

243
00:18:57,928 --> 00:19:01,807
‫وملعقة طعام واحدة فقط
."‫من الـ"موكولاتة

244
00:19:02,641 --> 00:19:05,102
.‫- لا يهم
‫- ماذا؟

245
00:19:05,185 --> 00:19:07,938
‫لم نحصل على ترخيص
.‫إدارة الغذاء والدواء

246
00:19:08,021 --> 00:19:11,316
.‫شيء ما بخصوص فئران المختبر

247
00:19:12,025 --> 00:19:17,281
.‫- يا إلهي! أنا آسفة
.‫- أجل، على أيّة حال، هاك الشيك

248
00:19:17,948 --> 00:19:20,742
.‫شكراً على كل ما تكبدته من عناء

249
00:19:20,826 --> 00:19:25,038
،‫لم تأكلي الكثير منها أثناء الطهي
‫أليس كذلك؟

250
00:19:25,122 --> 00:19:30,085
.‫- أكلت بعضاً منها
.‫- لا بأس بالبعض، البعض ليس بالكثير

251
00:19:30,169 --> 00:19:34,298
.‫- حسناً
‫- هل تشعرين بحرقة حينما تتبولين؟

252
00:19:46,894 --> 00:19:49,771
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

253
00:19:51,773 --> 00:19:57,529
‫أهذا هو ثانية؟ أخبريه أنني كنت لآتي
.‫إلى الهاتف لولا أن كاحلَيّ يثقلانني

254
00:19:59,656 --> 00:20:03,327
.‫- لا أظنّه الوقت الأمثل
...‫- أيمكن أن

255
00:20:03,410 --> 00:20:06,914
‫- أيمكن أن تفعلي شيئاً لأجلي؟
‫- بالطبع، ماذا؟

256
00:20:08,040 --> 00:20:09,875
.‫حسناً

257
00:20:10,542 --> 00:20:12,544
.‫إلى اللقاء

258
00:20:15,088 --> 00:20:18,300
‫- موسيقى؟
.‫- أجل

259
00:20:25,057 --> 00:20:28,227
‫الأغنية التاليّة مهداة
."‫إلى "رايتشل" من "روس

260
00:20:28,310 --> 00:20:31,813
‫"رايتشل"، إنه يريدك أن تعلمي
.‫أنه شديد الأسف بشأن ما فعله

261
00:20:31,897 --> 00:20:34,483
‫ويأمل أن تجدي في قلبك
.‫القدرة على مسامحته

262
00:20:34,566 --> 00:20:39,029
!‫"يا للعاصفة التي ترسو في عينيك

263
00:20:39,112 --> 00:20:43,575
!‫يا للألم المتلوي في جنبيك

264
00:20:43,659 --> 00:20:48,330
.‫سأنتظرك

265
00:20:52,334 --> 00:20:58,215
،‫لمسة يد ولعبة القدر
‫على فراش من المسامير

266
00:20:58,298 --> 00:21:01,385
.‫تجعلني أنتظر

267
00:21:01,468 --> 00:21:05,847
"...‫وأنتظر بدونك

268
00:21:05,931 --> 00:21:11,019
‫تلقينا اتصالاً من "رايتشل" للتو
."‫وأخبرتنا بما فعله "روس

269
00:21:11,103 --> 00:21:14,231
،‫إنه فعل مروّع جداً
"‫وإن كنت تستمع إلينا يا "روس

270
00:21:14,314 --> 00:21:17,150
.‫فأنا لا أريد أن أدير أغنيتك بعد الآن

271
00:21:22,739 --> 00:21:25,409
‫لِمَ لا نخصّص وقتنا لثنائي
‫يتوقع لهما الاستمرار معاً؟

272
00:21:25,492 --> 00:21:31,123
‫"إيفري"، "ميشيل" آسفة لأنها صدمتك
.‫بسيارتها وتأمل أن يمكنكما حل المسألة

273
00:21:31,206 --> 00:21:37,838
...‫"أهناك مكان يمكنني أن ألجأ إليه

274
00:21:37,921 --> 00:21:43,593
‫لأبوح بأسراري؟

275
00:21:43,677 --> 00:21:48,724
‫في غرفتي

276
00:21:50,183 --> 00:21:55,188
‫في غرفتي

277
00:21:57,357 --> 00:22:03,030
".‫في غرفتي

278
00:22:04,906 --> 00:22:07,993
{\an8}.‫- مرحباً، شكراً لقدومك ثانية
.‫- على الرحب والسعة

279
00:22:08,076 --> 00:22:12,748
{\an8}.‫- لا أخلاق لي وأحتاج المال
.‫- وكأنني أنظر في المرآة

280
00:22:13,540 --> 00:22:17,586
{\an8}‫على أيّة حال، إنه يُسمى الـ"فشتق"؟

281
00:22:17,669 --> 00:22:23,550
{\an8}‫وطعمه مثل الفستق بالضبط لكنه
.‫مصنوع أساساً من بقايا السمك المجمعة

282
00:22:24,051 --> 00:22:26,553
{\an8}.‫تذوقي واحدة

283
00:22:26,636 --> 00:22:29,139
{\an8}.‫- حسناً
‫- ألديك حساسيّة من أي شيء؟

284
00:22:29,222 --> 00:22:32,017
{\an8}.‫- شعر القطط
.‫- آسف

285
00:22:34,394 --> 00:22:36,313
"‫ترجمة "فادي جبر

