﻿1
00:00:00,458 --> 00:00:02,669
.‫حسناً، هذه حقيبة الحفاضات

2
00:00:03,795 --> 00:00:06,172
."‫ولعبته السيد "وينكي

3
00:00:06,840 --> 00:00:11,052
.‫و...هو. مرحباً

4
00:00:11,803 --> 00:00:13,847
‫- كيف سارت الأمور؟
!‫- عظيم! عظيم

5
00:00:13,930 --> 00:00:19,227
‫تعرضنا لقذف بعض التقيؤ
.‫ولكنه كان البادىء

6
00:00:20,478 --> 00:00:21,855
.‫حسناً، يجب أن نذهب

7
00:00:23,398 --> 00:00:27,485
.‫صحيح، لديّ أخبار، إنها تتعلق بنا

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,237
‫أنت وأنا؟

9
00:00:29,320 --> 00:00:31,114
."‫لا...أنا و"سوزان

10
00:00:31,197 --> 00:00:33,867
.‫"نحن" الآخرى

11
00:00:33,950 --> 00:00:35,326
.‫حسناً

12
00:00:37,162 --> 00:00:39,539
.‫نحن...سنتزوج

13
00:00:44,627 --> 00:00:47,714
،‫أتعنين على طريقة
"‫"والآن أعلنكما زوجة و...زوجة؟

14
00:00:49,007 --> 00:00:52,552
‫على أية حال، نود أن تحضر
.‫ولكننا نتفهم موقفك إن لم ترغب بذلك

15
00:00:52,635 --> 00:00:56,848
‫نعم، ولمَ لا أحضر؟
.‫لقد استمتعت بوقتي في الزفاف الأول

16
00:00:58,266 --> 00:00:59,809
...‫اسمع، ظننت أن

17
00:00:59,893 --> 00:01:02,729
‫لا! لا! ما الذي يجعلك تعتقدين
‫أنني لست سعيداً لأجلكما؟

18
00:01:03,188 --> 00:01:07,609
‫أعني، ماذا سيظن الناس بي
‫إن لم أشارككما فرحتكما؟

19
00:01:07,692 --> 00:01:10,779
‫وأنا بالفعل فرح جداً
!‫لأجلكما يا عزيزتي، صدقيني

20
00:01:10,862 --> 00:01:14,783
‫- هل علق إصبعك في الكرسي؟
.‫- نعم

21
00:01:15,325 --> 00:01:17,160
‫- هل تريدنا أن نذهب؟
.‫- نعم

22
00:02:05,750 --> 00:02:08,461
{\an8}،‫ثمة ما يزعجك
‫لمَ لا تخبرني ما الأمر؟

23
00:02:08,545 --> 00:02:11,256
{\an8}،‫هذا رائع
.‫أنت ستظهر على التلفاز

24
00:02:11,339 --> 00:02:15,552
{\an8}،‫أعلم
‫لقد تأثرت فعلاً الليلة الماضية

25
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
."‫سأمثل في مسلسل "أيام حياتنا

26
00:02:19,180 --> 00:02:22,142
‫ثم رحت أفكر بنا جميعاً
.‫وبأن هذه هي أيام حياتنا نحن

27
00:02:24,644 --> 00:02:26,813
!‫- مرحى
‫- ماذا حصل؟

28
00:02:26,896 --> 00:02:29,107
‫تعرضت متعهدة الطعام لعرس
‫"سوزان" و"كارول" لحادث

29
00:02:29,190 --> 00:02:31,401
{\an8}‫على دراجتها الهوائية في الجبل
.‫وهي الآن مجبّرة بالكامل

30
00:02:33,444 --> 00:02:35,196
!‫مرحى

31
00:02:36,072 --> 00:02:38,074
{\an8}‫تريدانني أن أقوم بالأمر وهذا رائع

32
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
{\an8}‫كوني لم أتعهد الطعام من قبل
.‫ولأنني بحاجة للمال

33
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
‫أنت لا تمانع، أليس كذلك؟

34
00:02:41,786 --> 00:02:44,998
‫- وهل يهم؟
.‫- أنت رائع، شكراً

35
00:02:45,582 --> 00:02:46,791
‫أحقاً لن تذهب؟

36
00:02:46,875 --> 00:02:51,880
،‫نعم، أنا لا أفهم، إنهما تعيشان معاً
‫فما حاجتهما للزواج؟

37
00:02:52,463 --> 00:02:55,633
‫لأنهما مغرمتان
‫وتريدان الاحتفال بهذا الحب

38
00:02:55,717 --> 00:02:57,468
.‫مع الأشخاص المقرّبين لهما

39
00:02:58,469 --> 00:03:00,763
.‫إذا أردت اعتبار هذا سبباً

40
00:03:01,890 --> 00:03:04,601
‫"من الأكثر لؤماً
"‫في غرفة الجلوس؟

41
00:03:05,977 --> 00:03:08,187
"‫"من الأكثر لؤماً في غرفة الجلوس؟

42
00:03:09,689 --> 00:03:11,858
!‫مرحباً يا جار

43
00:03:13,526 --> 00:03:15,028
.‫"روس"، خلت أنك تخطيت الأمر

44
00:03:15,111 --> 00:03:18,114
!‫لا علاقة لهذا الأمر، إنها طليقتي

45
00:03:18,197 --> 00:03:21,242
‫لو كانت ستتزوج من رجل
.‫لما توقعتموني أن أحضر

46
00:03:21,326 --> 00:03:25,246
‫لو كانت ستتزوج من رجل
.‫لكانت أسوأ مثلية في العالم

47
00:03:28,291 --> 00:03:29,667
‫هل فاتني شيء؟
‫هل فاتني المشهد؟

48
00:03:29,751 --> 00:03:32,503
‫لا! لا! سأظهر مباشرة بعد أن يطلق
.‫هذا الرجل النار على نفسه

49
00:03:33,963 --> 00:03:35,340
!‫إنها جميلة

50
00:03:35,757 --> 00:03:37,717
.‫نعم، ولطيفة أيضاً

51
00:03:37,800 --> 00:03:40,929
‫لقد علمتني كيف أتعامل مع الكاميرات

52
00:03:41,012 --> 00:03:43,097
."‫وتقنية تمثيل "شم الريح

53
00:03:45,892 --> 00:03:47,644
‫- عذراً، ماذا قلت؟
‫- عفواً، ماذا؟

54
00:03:49,312 --> 00:03:51,940
‫على الممثل أن يحفظ الكثير
‫من الأسطر في وقت قليل

55
00:03:52,023 --> 00:03:55,151
‫لذا يحتاج أحياناً إلى بضع ثوان
.‫لتذكر السطر التالي

56
00:03:55,235 --> 00:04:02,033
‫فبينما يتذكره يأخذ الممثل
.‫هذه الوضعية وكأنه متشنج. هكذا

57
00:04:05,536 --> 00:04:07,288
!‫حسناً

58
00:04:08,623 --> 00:04:10,166
!‫ها هو مشهدي! ها هو مشهدي

59
00:04:13,294 --> 00:04:15,046
‫- سيدة "واليس"؟
.‫- نعم

60
00:04:15,129 --> 00:04:18,549
،"‫أنا الدكتور "درايك راموري
.‫جراح الأعصاب المعالج لأختك

61
00:04:18,633 --> 00:04:20,051
‫قل لي، هل ستكون بخير؟

62
00:04:20,134 --> 00:04:26,140
.‫للأسف، إن الحالة أخطر مما تصورنا
...‫أختك تعاني من

63
00:04:32,397 --> 00:04:34,565
.‫ورم دموي في أسفل الجمجمة

64
00:04:36,109 --> 00:04:40,280
‫ربما يمكننا تناول القهوة لمناقشة الأمر؟

65
00:04:46,536 --> 00:04:47,829
!‫رائع

66
00:04:47,912 --> 00:04:49,539
.‫كان عظيماً

67
00:04:49,622 --> 00:04:52,750
‫أتعلم، خلتك للحظة
.‫أنك تحاول شم رائحة ما فعلاً

68
00:04:56,129 --> 00:04:59,340
.‫- أعد الكرة! كانت رائعة! أعدها
.‫- حسناً، حسناً

69
00:05:00,341 --> 00:05:03,052
،"‫تباً يا "برايفرمان
.‫إنه موجود على الجدول

70
00:05:03,136 --> 00:05:04,512
!‫رائع

71
00:05:04,595 --> 00:05:06,848
،‫كان هذا عظيماً
‫يجب أن أذهب إلى العمل

72
00:05:06,931 --> 00:05:08,808
.‫عليّ فحص عظمة ديناصور كبيرة

73
00:05:08,891 --> 00:05:10,310
.‫لا، لا، هذا دوري أنا

74
00:05:10,393 --> 00:05:11,978
.‫صحيح

75
00:05:15,940 --> 00:05:18,276
...‫شكراً، لم أستطع

76
00:05:20,903 --> 00:05:22,280
‫هل كل شيء على ما يرام؟

77
00:05:22,780 --> 00:05:29,287
‫لا! لا! لقد ماتت إحدى زبوناتي
.‫على طاولة التدليك اليوم

78
00:05:29,370 --> 00:05:30,955
!‫يا للهول

79
00:05:31,039 --> 00:05:33,583
.‫لقد استرخت أكثر من اللازم

80
00:05:34,917 --> 00:05:36,127
.‫أجل

81
00:05:37,086 --> 00:05:43,092
،‫كانت في الـ82 من عمرها
."‫كان اسمها السيدة "آدلمان

82
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
!‫عزيزتي

83
00:05:45,720 --> 00:05:48,431
،‫إنه أمر غريب
‫لعلها استيقظت هذا الصباح

84
00:05:48,514 --> 00:05:53,895
‫وقررت أن تتناول الفطور
.‫ومن ثم تتنزه وأن تخضع للتدليك

85
00:05:54,353 --> 00:05:59,067
‫غير أنها لم تكن تعرف أن القدر
."‫سيقول لها "حسناً، لكن هذا يكفي

86
00:06:01,527 --> 00:06:06,866
...‫ولكن الغريب في الأمر هو
.‫أنني كنت أطهر هالتها حين حدثت الوفاة

87
00:06:08,743 --> 00:06:12,914
‫ولا أظن أن روحها ابتعدت كثيراً
.‫حين انفصلت على جسدها

88
00:06:14,040 --> 00:06:15,541
‫ماذا تعنين؟

89
00:06:15,875 --> 00:06:18,836
!‫أظنها تقمصتني

90
00:06:26,803 --> 00:06:30,431
،‫يا للهول، هذا صعب
.‫أعجز عن الاختيار بين الحمل والبط

91
00:06:30,515 --> 00:06:35,645
،‫أكيد الحمل مخيف أكثر
."‫وإلا لكان اسم الفيلم "هدوء البط

92
00:06:37,522 --> 00:06:39,524
‫حسناً من طلب ماذا؟

93
00:06:39,607 --> 00:06:43,611
‫أعتقد أنني طلبت كوب كابوتشينو
.‫نصف خال مع أحمر الشفاه على الحافة

94
00:06:44,112 --> 00:06:47,532
،‫وهذا مع بقايا السيجارة فيه
‫هل هذا خال من الكافيين؟

95
00:06:47,615 --> 00:06:49,325
!‫يا للهول

96
00:06:49,742 --> 00:06:51,702
.‫لا أصدق أنك متوترة بسبب قدوم والدتك

97
00:06:51,786 --> 00:06:53,996
‫أعرف ولكنها المرة الأولى

98
00:06:54,080 --> 00:06:57,583
‫ولا أريدها أن تعتقد أن حياتي
."‫بائسة لأنني لم أتزوج "باري

99
00:06:57,667 --> 00:07:01,003
‫أتتكلمن عن الهراء؟
"‫حاولي الاستماع إلى "ستيلا نيدمان

100
00:07:01,087 --> 00:07:04,507
.‫تروي قصتها مع "رود ستايغر" للمرة المئة

101
00:07:08,845 --> 00:07:11,931
‫"فيبس"، إلى متى تعتقدين
‫أن هذه السيدة ستكون بيننا؟

102
00:07:13,224 --> 00:07:17,979
‫لا أدري، من الواضح أن لديها
.‫بعض الأمور المعلقة...اجلس جيداً

103
00:07:21,232 --> 00:07:22,400
!‫ها هي

104
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
‫- أمي؟
!‫- عزيزتي

105
00:07:30,616 --> 00:07:32,994
!‫إذاً هذا هو مكان عملك

106
00:07:33,828 --> 00:07:37,039
!‫إنه رائع
‫هل هو غرفة جلوس

107
00:07:37,123 --> 00:07:41,919
‫أو مطعم؟ من يعرف؟
!‫ربما هنا تكمن المتعة

108
00:07:42,420 --> 00:07:44,630
،‫طبعاً
.‫تعرّفي إلى أصدقائي

109
00:07:44,714 --> 00:07:48,217
!‫"مونيكا"، تبدين خلابة، يا للهول

110
00:07:48,301 --> 00:07:51,137
‫آخر مرة رأيتك فيها كنت
.‫على وشك ابتلاع الجميع

111
00:07:52,847 --> 00:07:57,268
"‫هذا "جوي" وهذه "فيبي
."‫وهذا "تشاندلر

112
00:07:57,351 --> 00:07:58,394
‫وهل تتذكرين "روس"؟

113
00:07:59,103 --> 00:08:00,855
."‫- أهلاً يا "روس
."‫- مرحباً يا سيدة "غرين

114
00:08:03,483 --> 00:08:08,279
‫ما رأيك في ابنتي في الإزرة
‫وفي عملها المهم

115
00:08:08,362 --> 00:08:09,739
!‫أمي

116
00:08:11,324 --> 00:08:15,620
‫لو لم تسكبي القهوة لما
!‫تمكن أحد من تناول أي شيء

117
00:08:16,078 --> 00:08:18,498
،‫صدقيني
.‫هذا يحصل أحياناً

118
00:08:20,625 --> 00:08:24,378
!‫يا للإثارة
.‫أتعلمون، أنا لم أعمل يوماً في حياتي

119
00:08:24,462 --> 00:08:28,925
‫انتقلت من بيت والدي إلى نادي الفتيات
.‫ومن ثم إلى منزل زوجي مباشرةً

120
00:08:29,008 --> 00:08:31,385
.‫إنني فخورة جداً بك

121
00:08:32,094 --> 00:08:33,554
‫- حقاً؟
.‫- نعم

122
00:08:33,638 --> 00:08:37,725
،‫أعرف بمن تذكرينني
."‫إنها "إفيلين ديرمر

123
00:08:37,808 --> 00:08:41,646
،‫قبل أن تخضع لعملية شد الوجه السيئة
."‫الآن أصبحت تشبه "سوبي سايلز

124
00:08:46,108 --> 00:08:48,569
،"‫"فيبي
‫من هي "إفيلين ديرمر"؟

125
00:08:49,779 --> 00:08:52,907
‫لا أعرف، من هي "سوبي سايلز"؟

126
00:08:55,284 --> 00:08:59,747
‫يا للهول! هناك رجل بشع
.‫وغير محتشم، يلعب على التشيللو

127
00:09:01,624 --> 00:09:04,335
.‫من الجيد أنه لا يلعب بأداة أصغر

128
00:09:08,673 --> 00:09:11,133
!‫عزيزتي، حياتك عظيمة هنا

129
00:09:11,217 --> 00:09:14,595
‫أعلم، أمي، أعرف أنك وأبي
"‫غضبتما لأنني لم أتزوج "باري

130
00:09:14,679 --> 00:09:17,640
.‫ولم أعش في منزل كبير مليء بالحراسة

131
00:09:17,723 --> 00:09:20,434
.‫ولكن هذا أفضل بكثير بالنسبة لي

132
00:09:20,518 --> 00:09:24,480
،‫أعرف
.‫فأنت لم تُغرمي بـ"باري" يا عزيزتي

133
00:09:24,855 --> 00:09:27,149
.‫ولم أرك بهذه السعادة من قبل

134
00:09:27,650 --> 00:09:30,820
،‫حين أنظر إليك
.‫أفكر أن هذا هو ما أريد

135
00:09:33,406 --> 00:09:38,369
‫- لي؟
.‫- ليس لك فحسب

136
00:09:38,452 --> 00:09:40,079
‫ماذا تعنين؟

137
00:09:40,955 --> 00:09:44,875
.‫إنني...أفكر بالانفصال عن والدك

138
00:09:47,920 --> 00:09:53,384
،‫قولا لي كان هذا رائعاً
.‫عرس مثليتين وصدور دجاج

139
00:09:57,597 --> 00:10:00,391
.‫أظنني سأتقيأ

140
00:10:00,474 --> 00:10:03,978
‫ما الأمر؟
!‫لن أضع عليها حلمات صغيرة

141
00:10:08,024 --> 00:10:09,692
‫لم يكن لديك أية فكرة
‫أنهما على خلاف؟

142
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
.‫- أبداً
‫- ألم يتشاجرا كثيراً؟

143
00:10:11,569 --> 00:10:14,030
.‫لا، لم يتكلما مع بعضهما حتى

144
00:10:14,905 --> 00:10:17,116
‫كيف كنت سأعرف
‫أنهما يواجهان مشاكل؟

145
00:10:19,410 --> 00:10:22,330
‫أتعلمين؟
.‫لم يكن الطلاق خياراً في أيامي

146
00:10:23,998 --> 00:10:26,167
.‫انظروا من استفاق

147
00:10:28,502 --> 00:10:30,963
.‫إنني لا أصدق أن هذا يحصل

148
00:10:31,047 --> 00:10:33,466
‫في صغري كان أهل الجميع يطلبون الطلاق

149
00:10:33,549 --> 00:10:36,552
.‫فخلت أن الأمر لن يقلقني عندما أكبر

150
00:10:37,094 --> 00:10:42,141
‫ألا يمكنك أن تنظري إلى الأمر بإيجابية؟
.‫إنها تفعل ذلك لتتشبه بك

151
00:10:43,559 --> 00:10:46,270
‫ألم تستطع أن تتشبه بي
‫من خلال قصة شعري؟

152
00:10:47,146 --> 00:10:49,982
‫إنه أمر مضحك! عندما تطلق والداي
‫أرسلاني إلى طبيبة نفسية

153
00:10:50,066 --> 00:10:53,277
‫وقالت لي إن الأولاد غالباً
.‫يميلون إلى لوم أنفسهم لطلاق والديهم

154
00:10:53,653 --> 00:10:55,446
!‫ولكن في حالتك فهذا صحيح

155
00:10:57,448 --> 00:10:58,574
.‫ها هو

156
00:10:59,492 --> 00:11:02,620
،‫تباً
.‫لم يصل الجد الذي طلبته عبر البريد بعد

157
00:11:03,329 --> 00:11:05,706
‫- "فيبي"؟
."‫- نعم، مرحباً يا سيد "آدلمان

158
00:11:05,790 --> 00:11:07,708
.‫- تشرفت بلقائك
.‫- شكراً لأنك قررت مقابلتي

159
00:11:07,792 --> 00:11:11,545
،‫على الرحب
.‫مع أنك قاطعت جدولي المزدحم من الجلوس

160
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
‫أتريد الجلوس؟

161
00:11:15,383 --> 00:11:18,427
!‫لا! أرجوك
.‫فلقد أمضيت الصباح كله وأنا أحاول الوقوف

162
00:11:19,887 --> 00:11:22,223
‫والآن كيف يمكنني مساعدتك يا عزيزتي؟

163
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
،‫حسناً
‫لا أعرف كيف أقول هذا

164
00:11:26,310 --> 00:11:33,025
‫لكنني أظن أنه عندما تركت روح
.‫زوجتك جسدها...بقيت...بي

165
00:11:33,943 --> 00:11:35,986
‫أتقولين إن زوجتي أصبحت بداخلك؟

166
00:11:37,029 --> 00:11:39,281
‫نعم، يمكنك ألا تصدقني

167
00:11:39,365 --> 00:11:42,827
‫ولكن أيمكنك أن تذكر
‫أي أعمال تركتها معلقة؟

168
00:11:42,910 --> 00:11:45,246
‫هل من سبب لبقاء روحها هنا؟

169
00:11:45,329 --> 00:11:47,164
.‫لا أدري ماذا أقول لك يا عزيزتي

170
00:11:47,248 --> 00:11:53,504
‫الشيء الوحيد على بالي أنها كانت تقول
.‫إنه قبل موتها تريد رؤية كل شيء

171
00:11:54,213 --> 00:11:56,048
‫- كل شيء؟
.‫- كل شيء

172
00:11:56,715 --> 00:11:58,801
!‫يا للهول! هذا كثير

173
00:11:58,884 --> 00:12:03,806
‫لحظة، تذكرت، قالت أيضاً إنها تريد
.‫أن تمارس علاقة معي للمرة الأخيرة

174
00:12:12,982 --> 00:12:15,985
،‫آسفة
.‫ولكنني أسمع ضحكاً داخل رأسي

175
00:12:18,529 --> 00:12:20,114
،‫كان الأمر يستحق المحاولة
‫أليس كذلك؟

176
00:12:25,828 --> 00:12:27,413
!‫انظري إلى هذه الصور

177
00:12:28,956 --> 00:12:31,333
‫هذه صور عيد القديسين
.‫منذ 3 سنوات

178
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
."‫انظري! هذا هو "باري

179
00:12:33,335 --> 00:12:35,171
‫هل كان عليه أن يأتي مباشرة من العمل؟

180
00:12:35,254 --> 00:12:39,175
...‫لا! كان هذه زيه

181
00:12:39,258 --> 00:12:43,095
،‫فهو طبيب تقويم أسنان
.‫ولكنه أتى كطبيب أسنان عادي

182
00:12:44,722 --> 00:12:46,307
...‫- يا شباب
‫- نعم؟

183
00:12:46,390 --> 00:12:49,059
‫أتذكرون حين قلت
‫إنني لا أحتاج مساعدتكما؟

184
00:12:49,143 --> 00:12:53,731
،‫في الواقع أذكر أنك قلت
."‫"لا تلمسي هذا واخرجي من مطبخي

185
00:12:54,648 --> 00:12:59,820
،‫حقاً؟ غريب! على أية حال
.‫لقد خططت جيداً لكل شيء

186
00:12:59,904 --> 00:13:04,200
‫خططت وخططت واتضح أنني
.‫لم أخطط وقتاً كافياً للقيام بهذا

187
00:13:04,283 --> 00:13:06,827
‫- "مون"، أتريدين بعض المساعدة؟
.‫- إذا أردت

188
00:13:09,955 --> 00:13:11,332
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

189
00:13:11,874 --> 00:13:13,292
!‫يا له من يوم

190
00:13:13,375 --> 00:13:15,711
.‫أخذتها إلى كل الأماكن

191
00:13:17,755 --> 00:13:22,635
‫متحف الفن الحديث
.‫ومركز "روكفيلير" وتمثال الحرية

192
00:13:22,718 --> 00:13:24,136
‫أما زالت معك؟

193
00:13:24,220 --> 00:13:28,265
،‫نعم
.‫وأظنها لم ترَ كل شيء بعد

194
00:13:29,308 --> 00:13:36,106
.‫سأعود، تريد الذهاب إلى الحمام مجدداً
!‫يا له من وجه جميل

195
00:13:40,402 --> 00:13:43,906
!‫هذا مسلٍ جداً، الفتيات فقط

196
00:13:43,989 --> 00:13:48,285
‫أتعرفن ماذا يجب أن نفعل؟
‫هل لدى إحداكن "ماريغوانا"؟

197
00:13:48,369 --> 00:13:49,620
!‫يا للهول

198
00:13:52,248 --> 00:13:55,292
‫اسمعي، لن يدخن أحد الحشيشة
.‫وأمامه كل هذا الطعام

199
00:13:55,751 --> 00:14:00,381
،‫حسناً
.‫لم أفعل هذا من قبل ففكرت في تجربتها

200
00:14:01,340 --> 00:14:04,468
‫إذاً...ما الجديد في الجنس؟

201
00:14:06,470 --> 00:14:08,514
!"‫"ما الجديد في الجنس

202
00:14:08,597 --> 00:14:10,933
.‫أنا لم أمارس علاقة إلا مع والدك

203
00:14:11,225 --> 00:14:14,019
،‫أنا أقطع الطعام
.‫أقطع ولا أسمع شيئاً

204
00:14:14,436 --> 00:14:17,189
.‫إنني لا أتهجم على والدك يا عزيزتي

205
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
‫ولكنني اعتقدت أنه قد يكون
.‫ثمة أمور أخرى

206
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
‫أنا آسفة ولكنني أعجز
.‫عن خوض هذا الحديث معك

207
00:14:23,320 --> 00:14:24,405
...‫حسناً، حسناً

208
00:14:24,488 --> 00:14:28,784
‫تأتين إلى هنا وتفاجئينني
!‫بهذا الخبر قبل إخبار والدي

209
00:14:28,868 --> 00:14:30,703
‫- ماذا تريدين؟ أتريدين مباركتي؟
.‫- لا

210
00:14:30,786 --> 00:14:32,538
‫- أتريدين أن أقنعك بعدم القيام بهذا؟
!‫- لا

211
00:14:32,621 --> 00:14:36,667
‫- إذاً ماذا تريدين؟
.‫- ظننتك الوحيدة التي ستتفهم بين كل الناس

212
00:14:36,750 --> 00:14:39,378
‫لماذا أتفهم هذا بحق السماء؟

213
00:14:40,754 --> 00:14:43,424
"‫لأنك لم تتزوجي من "باري
‫خاصتك يا عزيزتي

214
00:14:43,507 --> 00:14:45,384
.‫ولكنني تزوجت مثله

215
00:14:52,141 --> 00:14:55,769
!‫حسناً أيها القوم، نحن في مأزق هنا
.‫لدينا 12 ساعة و36 دقيقة

216
00:14:55,853 --> 00:14:57,688
!‫تحركوا! بسرعة! بسرعة

217
00:14:58,314 --> 00:15:01,108
،"‫"مونيكا
.‫أشعر وكأنه يجب ترجمة كلامك إلى الألمانية

218
00:15:03,235 --> 00:15:05,112
!‫"جوي"؟ أسرع

219
00:15:05,195 --> 00:15:08,490
،‫آسف، إنهم الخنازير
.‫يأبون أن يدخلوا في الأغطية

220
00:15:10,117 --> 00:15:13,454
‫كيف حصل هذا يا "مونيكا"؟
.‫اعتقدت أنك خططت لكل شيء

221
00:15:14,121 --> 00:15:20,878
‫أتريدين أن أبكي؟ أهذا مبتغاك؟
‫أتريدين أن تشاهديني أبكي؟

222
00:15:21,337 --> 00:15:23,130
!‫لا يا سيدي

223
00:15:26,467 --> 00:15:27,676
‫وماذا عنك أنت؟

224
00:15:27,760 --> 00:15:31,055
،‫ماذا؟ لا تنظري إليّ
.‫قلت لك إنني لن أشارك بهذا الشيء

225
00:15:31,513 --> 00:15:34,475
‫اسمع يا "روس"، أنا أعرف أن لديك
"‫مشاكل مع "كارول" و"سوزان

226
00:15:34,558 --> 00:15:37,227
،‫وأنا أتعاطف معك بالفعل
‫ولكن إذا لم تساعدني في المطبخ

227
00:15:37,311 --> 00:15:39,563
‫فسآخذ بعضاً من هذه الهوت دوغ
...‫وأخترع مقبلات جديدة

228
00:15:39,647 --> 00:15:42,316
.‫اسمها "روس" باللحم

229
00:15:43,859 --> 00:15:45,527
.‫أصنع كرات من الشمام

230
00:15:45,611 --> 00:15:48,155
‫لماذا عليّ أن أقطع
‫فيما هو يصنع كرات الشمام؟

231
00:15:53,035 --> 00:15:54,787
.‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف تسير الأمور؟

232
00:15:54,870 --> 00:15:58,123
،‫رائع! نعمل بحسب البرنامج
.‫وهؤلاء هم المساعدون السعداء

233
00:16:00,668 --> 00:16:02,544
.‫لا بأس، أياً كان

234
00:16:02,920 --> 00:16:05,089
‫- ما الخطب؟
.‫- لا شيء

235
00:16:06,840 --> 00:16:09,843
،‫حسناً، كل شيء
.‫أظن أننا سنلغي العرس

236
00:16:10,302 --> 00:16:11,553
‫ماذا؟

237
00:16:11,637 --> 00:16:13,514
،‫ولكنك ما زلت ستدفعين لي
‫أليس كذلك؟

238
00:16:15,599 --> 00:16:17,977
.‫أو شيء آخر أقل أنانية

239
00:16:18,727 --> 00:16:20,813
‫ما الأمر يا "كارول"، ماذا حصل؟

240
00:16:20,896 --> 00:16:23,232
‫اتصل بي والداي بعد الظهر
.‫وقالا إنهما لن يحضرا

241
00:16:24,066 --> 00:16:29,238
.‫أعرف أنهما لم يتقبلا الأمر برمته
‫ولكنهما والداي

242
00:16:29,321 --> 00:16:32,074
.‫- من المفترض أن يسلماني للعروس
.‫- أنا آسف

243
00:16:32,658 --> 00:16:36,495
"‫ثم دار شجار حاد بيني وبين "سوزان
‫لأنني اقترحت تأجيل العرس

244
00:16:36,578 --> 00:16:39,623
‫فقالت إننا لا نفعل ذلك
‫لأجلهما وإنما لأجلنا

245
00:16:39,707 --> 00:16:41,125
‫وإذا لم أتمكن من التفكير هكذا

246
00:16:41,208 --> 00:16:44,378
،‫فربما يجب أن ألغي العرس
.‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

247
00:16:47,339 --> 00:16:51,010
،‫لا أصدق أنني سأقول هذا
.‫لكنني أعتقد أن "سوزان" محقة

248
00:16:52,302 --> 00:16:53,846
‫حقاً؟

249
00:16:53,929 --> 00:16:58,600
‫اسمعي، أتحبينها؟
.‫ويمكنك ألا تعبري بحرارة عن الأمر

250
00:17:00,102 --> 00:17:01,520
.‫بالطبع أحبها

251
00:17:01,603 --> 00:17:05,357
‫إذاً الأمر منتهٍ، وإذا لا يمكن
...‫لـ"جورج" و"أدليد" تقبّل ذلك

252
00:17:05,441 --> 00:17:06,942
!‫فتباً لهما

253
00:17:07,026 --> 00:17:08,652
...‫اسمعي، أعتقد

254
00:17:08,736 --> 00:17:14,366
‫إن كان والداي قد اعترضا
.‫على زواجي منك فلم يكن هذا ليوقفني أبداً

255
00:17:15,701 --> 00:17:19,079
.‫هذا عُرسك! قومي بالأمر

256
00:17:22,249 --> 00:17:24,418
.‫أنت على حق، بالطبع أنت محق

257
00:17:25,127 --> 00:17:27,755
‫- إذاً ما زال العرس قائماً؟
.‫- نعم

258
00:17:27,838 --> 00:17:31,258
!‫سمعتم السيدة! هيا قشروا، قطعوا

259
00:17:32,885 --> 00:17:35,429
،‫سحقاً
.‫لا أصدق أنني أهدرت دقيقتين

260
00:17:46,148 --> 00:17:52,029
!‫يبدو هذا بلا جدوى بتاتاً
.‫كل هذه النساء...ولا شيء

261
00:17:54,281 --> 00:17:57,034
.‫أشعر كأنني "سوبرمان" بلا قواي

262
00:17:58,494 --> 00:18:02,581
‫وكأنني أضع الحرملة
.‫ولكن أعجز عن الطيران

263
00:18:04,416 --> 00:18:08,295
.‫الآن تفهم كيف أشعر أنا كل يوم

264
00:18:08,796 --> 00:18:13,008
.‫العالم بالنسبة لي هو عرس مثليات

265
00:18:23,435 --> 00:18:25,312
‫أيريد أحدكم حلوى "باترسكاتش"؟

266
00:18:26,021 --> 00:18:30,150
‫لا أحد يريد؟
.‫حسناً، ستندمون لاحقاً

267
00:19:05,102 --> 00:19:07,437
.‫- شكراً
.‫- في أي وقت

268
00:19:10,774 --> 00:19:12,568
‫"روس"؟

269
00:19:16,446 --> 00:19:19,616
‫لا شيء يسعد الرب
‫أكثر من التقاء شخصين

270
00:19:19,700 --> 00:19:22,578
.‫أي شخصين بداعي الحب

271
00:19:23,078 --> 00:19:28,458
‫اجتمعنا هنا أصدقاء وعائلة اليوم
.‫لنجمع "كارول" و"سوزان" برباط الزواج

272
00:19:28,959 --> 00:19:33,005
.‫يا للهول! الآن قد رأيت كل شيء

273
00:19:36,300 --> 00:19:42,431
!‫لقد ذهبت! رحلت
!‫هيا، أكملوا مراسم الزواج، هيا

274
00:19:52,399 --> 00:19:56,028
‫- هلا نظرت إليهما
.‫- نعم، لا أستطيع إزاحة نظري عنهما

275
00:20:01,950 --> 00:20:07,706
‫ما رأيك في لحم الخنزير الملفوف؟
.‫نعم، لقد لففت أولئك الأشقياء

276
00:20:09,666 --> 00:20:12,044
."‫- اشتقت إلى "روز
‫- حقاً؟

277
00:20:12,127 --> 00:20:16,298
‫أعرف أن هذا غريب
.‫ولكنها كانت جزءاً كبيراً من حياتي

278
00:20:16,965 --> 00:20:18,717
.‫والآن...لا أدري، سأشعر بالوحدة

279
00:20:19,593 --> 00:20:23,597
‫أتعرفين؟
.‫لقد سمعت ما قلته للتو

280
00:20:25,224 --> 00:20:29,394
‫وأعتقد أنه حان الوقت
.‫لكي تنسي أمر "روز" وتكملي حياتك

281
00:20:30,145 --> 00:20:32,147
‫هلا تناولنا الشراب سوياً

282
00:20:32,231 --> 00:20:33,857
.‫حسناً، أنت لطيفة جداً

283
00:20:41,823 --> 00:20:44,243
‫لا داعي حتى للتفكير في جملة
‫لأحاول مغازلتك، أليس كذلك؟

284
00:20:47,829 --> 00:20:49,790
‫أتستمتعين بوقتك يا أمي؟

285
00:20:49,873 --> 00:20:54,253
،‫طبعاً
.‫لقد رقصت مع سيدة ضخمة جداً

286
00:20:55,212 --> 00:20:58,799
.‫وغازلتني 3 فتيات أخريات قرب المشرب

287
00:20:58,882 --> 00:21:04,179
‫أنا لا أقول إنني أرغب بذلك
.‫ولكن من الجيد أن أعرف أنه لديّ خيارات

288
00:21:07,391 --> 00:21:09,601
،‫يوجد المزيد من الشراب
‫أليس كذلك؟

289
00:21:13,772 --> 00:21:17,025
‫- كيف حالك؟
.‫- جيد

290
00:21:18,986 --> 00:21:21,655
.‫- لقد أحسنت بلاءً اليوم
.‫- نعم

291
00:21:26,159 --> 00:21:29,746
‫- أتريد أن ترقص؟
.‫- لا، شكراً

292
00:21:30,289 --> 00:21:33,583
.‫هيا، سأدعك تقود الرقصة

293
00:21:37,379 --> 00:21:38,380
.‫حسناً

294
00:21:52,477 --> 00:21:57,107
‫حسناً، اسمعي، لا يهم اختلاف
.‫مناطقنا الحساسة. كلنا بشر

295
00:22:06,575 --> 00:22:10,078
{\an8}‫من منا تظن يا ترى سيتزوج أولاً؟

296
00:22:10,787 --> 00:22:14,541
{\an8}.‫- "مون"، لقد كنت متزوجاً من قبل
.‫- وأنا كذلك من الناحية العملية

297
00:22:14,624 --> 00:22:16,168
{\an8}.‫- لقد أقمت عرساً لي
.‫- حسناً

298
00:22:16,251 --> 00:22:18,920
{\an8}.‫كنت أحاول البدء بحديث مشوق لا غير

299
00:22:19,004 --> 00:22:22,299
{\an8}!‫لديّ حديث مشوق
‫من منا يا ترى سيكون الأخير ليتزوج؟

300
00:22:26,887 --> 00:22:28,805
{\an8}‫هل "بن" محسوب معنا؟

301
00:22:28,889 --> 00:22:30,265
{\an8}.‫نعم، طبعاً

302
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
"‫ترجمة "فادي جبر

