﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:03,503
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً، انتظر لحظة

2
00:00:07,424 --> 00:00:11,136
،‫جيد، اسمع
.‫أحضرت لك شيئاً

3
00:00:11,219 --> 00:00:14,222
‫- ما هذا؟
.‫- 812 دولاراً

4
00:00:14,305 --> 00:00:16,099
،‫حسناً
‫لا أعلم ما قال لك "ليون" الكبير

5
00:00:16,182 --> 00:00:18,518
‫ولكن عليك أن تدفع ألف دولار
.‫لقضاء الليلة بأكملها برفقتي

6
00:00:20,145 --> 00:00:22,689
‫- لمَ كل هذا؟
‫- حسناً، أنا الآن أعمل

7
00:00:22,772 --> 00:00:26,192
‫وهذا المبلغ هو تعويض عن الصور
.‫وفواتير الكهرباء التي سددتها

8
00:00:26,276 --> 00:00:28,820
‫والعديد من شرائح البيتزا
.‫التي لا أستطيع تعدادها

9
00:00:28,903 --> 00:00:32,115
!‫- أحبك يا رجل
.‫- شكراً يا صديقي

10
00:00:32,198 --> 00:00:33,700
.‫الآن أستطيع شراء فرس أحلامي الصغير

11
00:00:34,409 --> 00:00:36,327
،‫اسمع
‫هذا شيء إضافي أحضرته لك

12
00:00:36,411 --> 00:00:38,913
.‫كعربون شكر لأنك كنت دائماً تساندني

13
00:00:39,873 --> 00:00:42,250
.‫لا أعرف ما أقول

14
00:00:48,339 --> 00:00:50,008
!‫لا أعرف ما أقول

15
00:00:51,426 --> 00:00:53,720
‫- ما رأيك؟
.‫- لا أعرف

16
00:00:55,930 --> 00:00:59,768
.‫- إنه سوار
.‫- أليس كذلك؟ وهو محفور أيضاً، انظر

17
00:01:00,602 --> 00:01:02,270
"‫"إلى صديقي المفضل

18
00:01:07,525 --> 00:01:08,610
.‫شكراً يا صديقي المفضل

19
00:01:09,778 --> 00:01:12,072
.‫- لتلبسه
‫- الآن؟

20
00:01:14,741 --> 00:01:17,452
‫لا، لا، إن سواراً بهذه الأناقة
.‫يجب ارتداؤه في المناسبات المميزة

21
00:01:17,535 --> 00:01:20,705
‫لا، لا! إن ما يميّزه
!‫هو أنه يتناسب مع كل شيء

22
00:01:21,206 --> 00:01:23,792
‫فما إن ترتديه حتى تصبح جاهزاً
.‫للمضي قدماً

23
00:01:28,880 --> 00:01:33,676
!‫كم يليق بك هذا السوار يا رجل

24
00:01:34,594 --> 00:01:36,179
.‫من دون أدنى شك

25
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
‫أتعرف ما تأثير هذا السوار
‫على حياتك الجنسية؟

26
00:01:39,849 --> 00:01:41,810
،‫حسناً
.‫من الأرجح أنه سيبطئها في البداية

27
00:01:41,893 --> 00:01:44,020
‫ولكن ما إن أعتاد على الوزن
.‫الإضافي سأستعيد قواي

28
00:02:34,487 --> 00:02:36,739
{\an8}.‫- حسناً، كل هذا يبدو جيداً
!‫- رائع

29
00:02:36,823 --> 00:02:39,868
{\an8}‫وإن أردت الاتصال
‫بمرجع عن وظيفتك الأخيرة؟

30
00:02:39,951 --> 00:02:43,746
،‫الاسم مدوّن في آخر الورقة
."‫إنه المدير "تشاندلر بينغ

31
00:02:43,830 --> 00:02:49,419
{\an8}‫حسناً، لنر إن كنت بارعة في الحقيقة
.‫كما أنت على الورق. أعدّي لي سلطة

32
00:02:49,502 --> 00:02:52,589
{\an8}!‫سلطة
.‫أستطيع أن أحضّر طبقاً أكثر تعقيداً

33
00:02:52,672 --> 00:02:55,049
.‫لا، السلطة فقط ستكفي

34
00:02:56,509 --> 00:02:57,927
{\an8}.‫كما تريد

35
00:02:58,011 --> 00:03:02,307
{\an8}‫والآن أريدك أن تخبريني بكل خطوة
.‫تقومين بها بينما تقومين بها

36
00:03:03,057 --> 00:03:08,104
.‫- حسناً، أنا أقطّع الخس
‫- حسناً، أهو قذر؟

37
00:03:08,187 --> 00:03:09,772
.‫لا، لا تقلق، سأغسله

38
00:03:09,856 --> 00:03:12,275
.‫لا تفعلي. أحبه قذراً

39
00:03:14,986 --> 00:03:16,529
.‫هذا قرارك

40
00:03:16,613 --> 00:03:22,911
‫- إذاً، ما ستفعلين بعد ذلك؟
.‫- حسناً، سأقطع البندورة

41
00:03:22,994 --> 00:03:25,204
‫هل هي صلبة؟

42
00:03:27,373 --> 00:03:28,666
.‫لا بأس بها

43
00:03:28,750 --> 00:03:30,585
‫هل أنت متأكدة أنها لم تهترىء؟

44
00:03:30,668 --> 00:03:33,713
‫هل أنت متأكدة أنها لم تهترىء بالكامل؟

45
00:03:36,591 --> 00:03:41,012
.‫- لا، حقاً، إنها بخير
‫- هل ستقطّعينها بشكل لطيف؟

46
00:03:41,512 --> 00:03:43,890
‫في الواقع كنت أريد تقطيعها
.‫شرائح طويلة ورفيعة

47
00:03:46,100 --> 00:03:47,852
!‫أنا ذاهبة من هنا

48
00:03:57,779 --> 00:04:00,406
،‫لا، "رايتشل" ليست هنا في الوقت الحاضر
‫أتريد أن تترك لها رسالة؟

49
00:04:00,490 --> 00:04:04,035
‫حسناً، وكيف تكتب "كايسي"؟
‫أهو يشبه اسم الوطواط

50
00:04:04,118 --> 00:04:05,995
‫أم هو اسم أحد في فريق "سانشاين"؟

51
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
.‫حسناً، إلى اللقاء

52
00:04:10,250 --> 00:04:11,834
‫من يكون "كايسي" هذا؟

53
00:04:11,918 --> 00:04:13,670
.‫شاب ما التقته في السينما

54
00:04:13,753 --> 00:04:15,630
‫حقاً وماذا...ماذا يريد منها؟

55
00:04:15,713 --> 00:04:22,512
...‫حسناً، أعتقد أنه يريد رقصة صغيرة
...‫وممارسة حب قليلة

56
00:04:25,306 --> 00:04:27,725
.‫ببساطة سيكون مشغولاً جداً هذه الليلة

57
00:04:33,231 --> 00:04:35,316
!‫لا أعرف، لا... لا أفهم

58
00:04:35,400 --> 00:04:38,027
.‫أعني منذ شهرين أنا و"رايتشل" كنا مقرّبين

59
00:04:38,111 --> 00:04:42,365
‫والآن ماذا؟ أنا أدوّن رسائل الرجال
‫الذين تلتقي بهم في السينما؟

60
00:04:42,448 --> 00:04:45,326
‫أعني أن "كايسي" هذا هو
‫الذي يجب أن يأخذ رسائلي، أتفهمان؟

61
00:04:45,410 --> 00:04:47,954
‫أم..."رايتشل" وأنا علينا أن نكون معاً

62
00:04:48,037 --> 00:04:51,958
.‫ونحصل على نوع من خدمة الرسائل

63
00:04:53,001 --> 00:04:55,128
.‫اصمد، سيحصل هذا

64
00:04:55,211 --> 00:04:59,799
‫- حسناً، وكيف تعرفين ذلك؟
.‫- لأنها الكركند خاصتك

65
00:05:02,218 --> 00:05:04,387
.‫إنها تعرف ما تقوله

66
00:05:05,930 --> 00:05:10,476
‫بربكما! إنه حقيقة معروفة أن الكركند
.‫يقع في الحب ويتزاوج طيلة حياته

67
00:05:10,560 --> 00:05:13,563
‫أتعلمان ماذا أيضاً؟
‫يمكننا رؤية ثنائي كركند عجوز

68
00:05:13,646 --> 00:05:17,775
‫يمشي حول حوضه
...‫ممسكاً بمخالبه

69
00:05:23,323 --> 00:05:24,741
‫أتشعرين بتحسن؟

70
00:05:24,824 --> 00:05:27,410
‫أجل، أعتقد أن هذا الحمّام الخامس
.‫قد محا آثار المقابلة عني

71
00:05:28,619 --> 00:05:30,913
‫إذاً، ألديك احتمالات أخرى؟

72
00:05:30,997 --> 00:05:34,000
‫أجل، هناك احتمال
.‫أنني لن أستطيع تسديد الإيجار

73
00:05:34,083 --> 00:05:36,753
،‫"مونيكا"، إذا أردت
.‫يمكنني إقراضك بعض المال

74
00:05:36,836 --> 00:05:39,130
‫لا، لا، لأنني إن لم أستطع
‫أن أرده لك على الفور

75
00:05:39,213 --> 00:05:42,967
.‫- سأشعر بالذنب والتوتر كلما رأيتك
.‫- حسناً

76
00:05:43,051 --> 00:05:45,386
،‫إذاً
‫لم لا تطلبين المال من أمي وأبي؟

77
00:05:45,470 --> 00:05:48,264
‫فأنت تشعرين أصلاً بالذنب
.‫والتوتر كلما رأيتهما

78
00:05:48,347 --> 00:05:50,850
‫فلم لا تستغلين الأمر
‫وتحصلين على بعض المال؟

79
00:05:51,559 --> 00:05:53,561
.‫أتعلمين، هذا الرجل معه حق

80
00:05:54,771 --> 00:05:57,690
‫ما هذا الشيء المتلألىء؟

81
00:05:57,774 --> 00:05:59,567
...‫هذا الشيء؟ إنه...أجل

82
00:06:01,694 --> 00:06:04,322
.‫إنه...إنه زاه قليلاً

83
00:06:05,031 --> 00:06:10,536
،‫لا، لا، لا، ليس بزاه
.‫ليس بالنسبة إلى رجل عصابات طيب

84
00:06:11,829 --> 00:06:16,459
!‫يبدو ثميناً يا رجل
!"‫لابد من أنه كلفك بعض "الدبلون

85
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

86
00:06:23,299 --> 00:06:24,717
.‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- إذاً ما هذا؟

87
00:06:24,801 --> 00:06:26,719
.‫بعض من أغراضك القديمة

88
00:06:26,803 --> 00:06:30,014
.‫نحمل مفاجأة لك يا عزيزتي

89
00:06:30,098 --> 00:06:33,142
.‫سنحوّل غرفتك إلى صالة رياضة

90
00:06:34,393 --> 00:06:36,771
.‫عجباً! إنها حقاً مفاجأة

91
00:06:36,854 --> 00:06:39,107
،‫ولكنه سؤال واحد فقط
‫لمَ ليس غرفة "روس"؟

92
00:06:39,190 --> 00:06:40,858
‫حسناً، لقد تحدثنا بالأمر

93
00:06:40,942 --> 00:06:43,194
‫ولكن غرفة شقيقك
‫تحوي الكثير من الميداليات العلمية

94
00:06:43,277 --> 00:06:46,030
.‫واللوحات التذكارية وأوسمة استحقاق

95
00:06:46,114 --> 00:06:49,450
.‫- حسناً، لم نشأ إزعاجهم
!‫- معاذ الله

96
00:06:52,870 --> 00:06:56,207
."‫- مرحباً يا "رايتشل
.‫- مرحباً

97
00:06:56,290 --> 00:07:00,211
‫عزيزتي، لقد شعرنا بالأسى الشديد
.‫عندما سمعنا أن والديك سيتطلقان

98
00:07:00,294 --> 00:07:01,712
.‫إنهما الآن منفصلان مؤقتاً فحسب

99
00:07:01,796 --> 00:07:03,798
،‫لا أحد يعلم ماذا سيحدث لاحقاً
.‫سنرى

100
00:07:03,881 --> 00:07:07,051
،‫حسناً
.‫لا يمكنني القول إننا تفاجأنا بالأمر

101
00:07:08,052 --> 00:07:10,972
.‫فمنذ أن عرفناهما لم يكن والداك سعيدين

102
00:07:11,472 --> 00:07:13,891
."‫بالأخص بعد تلك الحادثة في "هاواي

103
00:07:15,560 --> 00:07:18,396
‫ماذا؟ أي حادثة؟

104
00:07:18,479 --> 00:07:21,649
،‫لا، لا
.‫لابد من أنني كنت أفكر بشخص آخر

105
00:07:21,732 --> 00:07:23,109
!‫ربما بنفسي

106
00:07:23,192 --> 00:07:28,239
‫والآن أليس عليك أن تطوي بعض الثياب؟
.‫اذهبي واطوي، هيا يا عزيزتي

107
00:07:28,906 --> 00:07:30,908
"(‫"(سنترال بيرك

108
00:07:30,992 --> 00:07:32,827
‫- أتريد شراباً آخر؟
.‫- لا، لا بأس، شكراً

109
00:07:32,910 --> 00:07:34,120
.‫حسناً

110
00:07:35,705 --> 00:07:39,542
‫حسناً، عليك أن تمهلني دقيقة
.‫فأنا أريد القيام بذلك بالطريقة الصحيحة

111
00:07:42,920 --> 00:07:45,047
‫حسناً...يا صديقي

112
00:07:45,131 --> 00:07:48,426
.‫توجد خلفك امرأة جذابة جداً تنظر إليك

113
00:07:50,428 --> 00:07:51,846
.‫كان هذا جيداً بالفعل

114
00:07:51,929 --> 00:07:53,806
‫أعتقد أنني أصبحت جاهزة
.‫لتركيب قضيبي الآن

115
00:08:02,440 --> 00:08:05,193
،‫أعرف بمن تفكرين
."‫"دايف توماس" مؤسس مطعم "ويندي

116
00:08:07,236 --> 00:08:09,363
."‫- اسمي "غايل
."‫- وأنا "تشاندلر

117
00:08:10,406 --> 00:08:14,785
.‫أنا...أنا عليّ الذهاب ولكن سررت بمعرفتك

118
00:08:15,912 --> 00:08:18,372
...‫ماذا؟ ماذا

119
00:08:23,461 --> 00:08:24,295
!‫هذا رائع

120
00:08:24,378 --> 00:08:26,464
‫أتعلمين؟
‫كان بإمكانه أن يشتري لي جهاز فيديو

121
00:08:26,547 --> 00:08:28,132
‫أم مجموعة من مضارب
!‫الغولف ولكن لا

122
00:08:28,216 --> 00:08:30,259
‫كان عليه أن يقدّم لي
.‫ما يثير نفور النساء

123
00:08:31,135 --> 00:08:34,931
.‫السوار القبيح من متجر "ليبراتشي" للخردة

124
00:08:35,014 --> 00:08:37,099
!‫- ليس الأمر بهذا السوء
‫- من السهل عليك قول ذلك

125
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
‫فأنت لست مجبرة على ارتداء شيء
."‫مرفوض من مجموعة السيد "تي

126
00:08:40,102 --> 00:08:41,479
‫"تشاندلر"؟

127
00:08:41,562 --> 00:08:43,481
‫أشفق على الغبي
!‫الذي يرتدي جواهري

128
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
!‫أشفق عليه! أشفق عليه

129
00:08:45,608 --> 00:08:47,944
...‫أشفق على هذا الغبي الذي

130
00:08:49,070 --> 00:08:52,698
!‫مرحباً يا رجل
.‫كنا فقط نقوم ببعض التقليد هنا

131
00:08:52,782 --> 00:08:54,033
."‫هيا! قلّد "مارسيل مارسو

132
00:08:56,953 --> 00:08:58,329
.‫كان هذا جيداً حقاً

133
00:09:06,879 --> 00:09:08,339
‫هلا نظرت إلى هذا الرجل

134
00:09:08,422 --> 00:09:10,550
،‫أعني
‫منذ متى وهو يتكلم معها؟

135
00:09:10,633 --> 00:09:14,178
!‫ابتعد عنها يا رجل
.‫إنها نادلة وليست راقصة يابانية

136
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
!‫أظن أنها مرتاحة

137
00:09:18,516 --> 00:09:20,017
!‫انظري إلى هذا

138
00:09:20,101 --> 00:09:22,687
‫أرأيت كيف تصده
.‫وهو لا يكف عن إزعاجها

139
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
.‫حسناً، سأفعل شيئاً

140
00:09:25,815 --> 00:09:29,235
،‫يمكننا تأجير كوخ في الجبل
.‫ونمارس التزلج

141
00:09:29,318 --> 00:09:31,529
.‫- سيكون هذا رائعاً
.‫- أحببت ذلك

142
00:09:31,612 --> 00:09:35,116
‫- عفواً؟ هل أنت "رايتشل"؟
‫- ماذا؟

143
00:09:35,199 --> 00:09:38,202
."‫أنا "روس غيلر

144
00:09:38,286 --> 00:09:40,413
‫يا إلهي، لقد ذكرت في الإعلان
‫الذي وضعته أنك جميلة

145
00:09:40,496 --> 00:09:44,458
!‫- ولكنك في الواقع رائعة
‫- ماذا...ماذا تفعل؟

146
00:09:44,542 --> 00:09:48,337
،‫يا إلهي
‫هل أتيت في اليوم الخطأ؟

147
00:09:48,421 --> 00:09:49,839
.‫لا...لا أصدق ذلك

148
00:09:49,922 --> 00:09:51,632
،‫حسناً
‫أظن أنه في حال نجحت العلاقة بيننا

149
00:09:51,716 --> 00:09:55,052
.‫- سيكون لنا الكثير لنخبره لأحفادنا
‫- طبعاً، أليس كذلك؟

150
00:09:55,136 --> 00:09:57,221
.‫- يجب...أن أذهب
.‫- انتظر

151
00:09:57,305 --> 00:10:01,183
.‫- حسناً
.‫- حسناً، أراك لاحقاً، سررت بمعرفتك

152
00:10:03,853 --> 00:10:05,062
.‫لا شكر على واجب

153
00:10:06,939 --> 00:10:09,191
‫- ماذا؟
.‫- كنت أنقذك

154
00:10:09,275 --> 00:10:13,029
‫تنقذني؟ تنقذني من محادثة جميلة
‫التي كنت أجريها مع رجل مميز؟

155
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
...‫ولكن من حيث كنت أجلس

156
00:10:14,947 --> 00:10:19,493
،"‫حسناً، اسمعني يا "روس
.‫لست ملكك كي تنقذني

157
00:10:19,577 --> 00:10:21,954
.‫- ولكنك...كذلك
‫- ماذا؟

158
00:10:22,038 --> 00:10:25,374
،‫حسناً
.‫نحن...نحن مثل الكركند

159
00:10:28,544 --> 00:10:31,380
،‫اسمع
‫أعدت تلعب دور الرجل الذي لا يعرفني؟

160
00:10:32,840 --> 00:10:35,885
.‫لا، لا، نحن مثل الكركند

161
00:10:35,968 --> 00:10:42,725
...‫فالكركند...في الحوض
...‫عندما يصبح عجوزاً

162
00:10:42,808 --> 00:10:47,271
‫إن ثنائي الكركند يمشي
.‫ممسكاً بمخالبه

163
00:10:48,564 --> 00:10:52,985
!‫في الحوض
...‫عندما يمسكون مخالبهما

164
00:10:53,736 --> 00:10:58,199
‫- "فيبس"، هلا ساعدتني في موضوع الكركند
.‫- قم بإشارة المخالب مرة أخرى

165
00:11:00,451 --> 00:11:02,703
،"‫حسناً يا "رايتش
‫انس أمر الكركند، اتفقنا؟

166
00:11:02,787 --> 00:11:04,330
.‫نحن...لنتكلم عنّا

167
00:11:04,413 --> 00:11:07,792
‫"روس"! لا يوجد شيء بيننا، اتفقنا؟

168
00:11:07,875 --> 00:11:10,670
...‫- لا، ولكن
!‫- لا، اسمعني

169
00:11:10,753 --> 00:11:13,005
‫وقعت في حبك، وأصبت بخيبة كبيرة

170
00:11:13,089 --> 00:11:14,507
‫من ثم وقعت أنت في حبي

171
00:11:14,590 --> 00:11:16,384
.‫فأصبت أنا مجدداً بطريقة ما بخيبة كبيرة

172
00:11:16,467 --> 00:11:19,678
‫سئمت من هذا الوضع، أفهمت؟

173
00:11:19,762 --> 00:11:23,140
.‫- الأمر لا يستحق العناء
...‫- حسناً ولكن...ولكن مع

174
00:11:23,224 --> 00:11:28,145
!"‫كفى يا "روس
‫لن نكون أبداً معاً، أفهمت؟

175
00:11:28,229 --> 00:11:29,730
.‫تقبل ذلك

176
00:11:29,814 --> 00:11:32,858
‫إلا...إلا ماذا؟

177
00:11:35,069 --> 00:11:40,616
.‫لا، لا، بل تقبّل ذلك

178
00:11:50,751 --> 00:11:54,088
!‫مرحباً يا رجل! انظروا
‫إنه صديقي المفضل، كيف حالك؟

179
00:11:55,965 --> 00:11:58,843
."‫أصبحت بارعاً في تقليد "مارسيل مارسو

180
00:12:00,845 --> 00:12:03,389
‫اسمع! ما رأيك أن نلعب بالكرة قليلاً؟

181
00:12:03,472 --> 00:12:08,561
‫ما رأيك؟
.‫حسناً، هذا كان خطأي

182
00:12:10,020 --> 00:12:11,897
‫إذا كنت تكره السوار
"‫لهذه الدرجة يا "تشاندلر

183
00:12:11,981 --> 00:12:13,732
.‫كان عليك قول ذلك

184
00:12:13,816 --> 00:12:16,277
‫حسناً، أنا أرتدي السوار
.‫على الرغم من أنني أكرهه

185
00:12:16,360 --> 00:12:18,696
‫أليس واضحاً لك
‫أنني أقدّر كثيراً صداقتنا؟

186
00:12:18,779 --> 00:12:23,534
‫حسناً، أليس واضحاً
‫أنك أهنت السوار وسخرت منّي؟

187
00:12:23,617 --> 00:12:25,786
.‫هنا أستطيع القول بأنني تصرفت بحقارة

188
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
.‫ولكن آمل ألا نركز على هذه النقطة

189
00:12:30,124 --> 00:12:33,210
‫هيا يا رجل، لقد قلت إنني آسف

190
00:12:33,294 --> 00:12:37,882
.‫أعدك أنني لن أنزعه أبداً من...معصمي

191
00:12:40,551 --> 00:12:42,803
‫ولكن إن أردت البقاء في الداخل غاضباً

192
00:12:42,887 --> 00:12:47,850
.‫- ابق في الداخل فحسب
...‫- أتعرف

193
00:12:48,809 --> 00:12:55,107
...‫أنا هنا جاثٍ على ركبتي
‫وبين يدي تلك الوسادات

194
00:12:55,191 --> 00:12:58,152
‫كرمز عن مدى حُزني وأسفي

195
00:12:59,111 --> 00:13:00,821
.‫مثلما كانوا يفعلون في العهد القديم

196
00:13:02,281 --> 00:13:04,658
...‫مع أنك تشعر بالغضب الآن

197
00:13:09,997 --> 00:13:12,791
.‫إن "ستيفي غراف" لديها مؤخرة جميلة

198
00:13:14,543 --> 00:13:16,670
،‫أنا أقول هذا فحسب
.‫هذا واضح هنا

199
00:13:17,671 --> 00:13:19,089
.‫مرحباً جميعاً

200
00:13:19,173 --> 00:13:22,760
‫مرحباً عزيزي! أين حفيدي؟
‫ألم تحضره معك؟

201
00:13:22,843 --> 00:13:25,888
،‫لا
.‫إنه عند "كارول" و"سوزان" اليوم

202
00:13:25,971 --> 00:13:28,015
.‫هناك امرأة تعمل معي وهي مثلية

203
00:13:29,725 --> 00:13:31,185
.‫أنا أقول هذا فحسب

204
00:13:32,811 --> 00:13:36,649
!"‫انظر يا "جاك
.‫إنه الإعلان الذي تحبه عن طلاء المنازل

205
00:13:41,695 --> 00:13:44,198
‫- أين كنت؟
.‫- في الجحيم العاطفي

206
00:13:44,281 --> 00:13:45,616
‫إذاً، هل أقرضاك المال؟

207
00:13:45,699 --> 00:13:47,660
،‫لا
.‫هذا لأنني لم أطلب منهما بعد

208
00:13:47,743 --> 00:13:49,870
.‫هيا يا "مونيكا"، افعلي ذلك

209
00:13:49,954 --> 00:13:53,624
.‫اسمعا، "مونيكا" تريد أن تخبركما أمراً

210
00:13:54,875 --> 00:13:58,420
،‫حسناً
.‫أنا آسفة لأنني لم أخبركما ذلك من قبل

211
00:13:58,504 --> 00:14:03,759
،‫ولكنني فقدت وظيفتي
.‫اضطررت للرحيل

212
00:14:04,218 --> 00:14:07,012
‫- لماذا؟
.‫- لأنهم أجبروني على فعل ذلك

213
00:14:08,597 --> 00:14:12,351
‫لقد فصلوك؟ ماذا ستفعلين؟

214
00:14:12,434 --> 00:14:17,231
،"‫اهدئي يا "جودي
.‫إنها ابنتنا "هارمونيكا" الصغيرة

215
00:14:17,314 --> 00:14:20,234
،‫ربّيناها جيداً، 10 بالمئة من مرتبك
‫إلى أين يذهب؟

216
00:14:20,317 --> 00:14:22,611
.‫- إلى المصرف
.‫- أظن...إلى المصرف

217
00:14:23,404 --> 00:14:26,448
‫أرأيت، إذاً ستعتمد على مدخراتها
.‫فهي موجودة لهذا السبب

218
00:14:26,532 --> 00:14:28,033
.‫ستكون بخير

219
00:14:28,117 --> 00:14:32,162
‫وإذا احتجت إلى مبلغ إضافي
.‫تعرفين أين تجدينه

220
00:14:32,872 --> 00:14:34,248
‫أهناك أي شيء أكبر خلف أذني؟

221
00:14:36,709 --> 00:14:38,627
.‫لا أصدق ذلك

222
00:14:38,711 --> 00:14:40,337
‫هلا توقفت من فضلك

223
00:14:40,421 --> 00:14:43,132
!‫كفاك تذمّراً واستمتع بوقتك

224
00:14:43,215 --> 00:14:46,260
،‫معك حق
.‫يجب أن أستمتع بوقتي

225
00:14:46,343 --> 00:14:50,639
‫وأنسى بأنني أنفقت 400 دولار
.‫لأستبدل سواراً أضعته وأنا بالأصل أكرهه

226
00:14:50,723 --> 00:14:52,099
!‫اجلبي الاستمتاع

227
00:14:53,142 --> 00:14:59,064
!‫مرحباً
.‫بحوزتي شيء سيفرحك

228
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
‫احزر ماذا وجد "غانثز"؟

229
00:15:03,485 --> 00:15:05,404
!‫الآن تملك سوارين

230
00:15:06,822 --> 00:15:09,366
.‫يا إلهي! الآن تملك سوارين

231
00:15:11,368 --> 00:15:14,538
‫- ماذا سأفعل؟
.‫- مرحباً

232
00:15:16,540 --> 00:15:20,502
.‫- مرحباً
‫- لماذا تحمل سوارين؟

233
00:15:22,212 --> 00:15:24,048
.‫في الواقع إن هذا لك

234
00:15:24,757 --> 00:15:27,343
!‫- أنت تمزح
.‫- لا، يا ليتني أفعل

235
00:15:29,136 --> 00:15:31,764
‫لا، اسمع، أعرف كم يعني لك هذا

236
00:15:31,847 --> 00:15:34,141
‫وأعرف أيضاً أن الموضوع
.‫يتخطى مجرد السوار

237
00:15:34,224 --> 00:15:37,978
‫إن الأمر يتعلق بنا نحن الاثنين
.‫وبأننا...أعز الأصدقاء

238
00:15:40,814 --> 00:15:43,025
‫أهذه هي الصداقة؟
!‫أعتقد ذلك

239
00:15:44,443 --> 00:15:47,404
،‫انظرا
!‫نحن صديقان يرتديان السوار نفسه

240
00:15:47,738 --> 00:15:49,031
!‫هذا ما سيصفوننا به

241
00:15:52,076 --> 00:15:54,912
،‫تفضلي
.‫يمكن أن تردّي المبلغ أي ساعة تشائين

242
00:15:55,788 --> 00:15:57,456
‫تحمل شيكات عليها صورة الديناصور؟

243
00:15:58,123 --> 00:16:02,252
‫أجل، أعني، تحصلين على المال
.‫وتتعلمين شيئاً في الوقت نفسه

244
00:16:02,336 --> 00:16:04,838
‫- ما العيب في ذلك؟
.‫- لا شيء

245
00:16:04,922 --> 00:16:07,049
.‫مهلاً! أنت ديناصور بخيل

246
00:16:09,843 --> 00:16:13,263
،‫أنا أمزح، أنا أمزح
.‫شكراً لك، أنا ممتنة لك كثيراً

247
00:16:13,347 --> 00:16:14,765
‫"مون"، ما هذا؟

248
00:16:17,434 --> 00:16:20,145
‫هذا ثوب السباحة
.‫الذي كنت أرتديه في الثانوية

249
00:16:20,229 --> 00:16:22,982
.‫آنذاك كنت كبيرة في الحجم قليلاً

250
00:16:23,065 --> 00:16:25,901
‫اعتقدت أنه كان يُستعمل لتغطية
.‫ولاية "كونيتيكت" لحمايتها من الأمطار

251
00:16:27,695 --> 00:16:31,907
‫- "مونيكا"، ماذا يوجد على هذا الشريط؟
.‫- لا أعرف، دعني أرى

252
00:16:36,161 --> 00:16:38,122
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

253
00:16:41,291 --> 00:16:43,002
."‫هنا يا "جاك

254
00:16:43,085 --> 00:16:47,756
،‫حسناً، إن "رايتشل" قادمة بثوبها الأزرق
‫أليست جميلة؟

255
00:16:47,840 --> 00:16:49,967
‫"جاك"؟ أيمكنك تصوير هذا؟

256
00:16:52,928 --> 00:16:54,471
!‫يا إلهي

257
00:16:55,055 --> 00:16:56,432
‫ما الذي حدث بأنفك؟

258
00:16:58,976 --> 00:17:02,938
‫كان يجب تصغيره
.‫بسبب انحراف الغضروف

259
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
‫حسناً، كنت مخطئاً

260
00:17:04,940 --> 00:17:06,900
."‫هذا ما كان يُستعمل لتغطية "كونيتيكت

261
00:17:07,943 --> 00:17:11,321
‫أتعرفين ما هذا؟
.‫لقد كنا نستعد للذهاب إلى حفل التخرج

262
00:17:11,405 --> 00:17:13,157
‫أتعلمون شيئاً؟
.‫ليس علينا أن نشاهد هذا

263
00:17:13,240 --> 00:17:16,243
.‫- بلى، هيا
.‫- هيا، هيا

264
00:17:16,326 --> 00:17:18,871
‫هل صورت "مونيكا"؟
‫أين "مونيكا"؟

265
00:17:18,954 --> 00:17:20,789
!‫أنا هنا أبي

266
00:17:21,206 --> 00:17:22,791
‫لحظة، كيف أبعد الصورة؟

267
00:17:24,960 --> 00:17:26,754
!‫ها هي

268
00:17:30,507 --> 00:17:32,426
!"‫فتاة ما أكلت "مونيكا

269
00:17:34,636 --> 00:17:37,431
.‫اصمت، الكاميرا تزيد 10 باوندات

270
00:17:37,514 --> 00:17:39,558
‫إذاً كم كاميرا كانت موجهة عليك؟

271
00:17:43,854 --> 00:17:46,106
!‫كم تبدين رائعة

272
00:17:46,190 --> 00:17:50,611
‫أنت أيضاً تبدين جميلة، ماذا؟

273
00:17:50,694 --> 00:17:52,279
!‫تباً
.‫أعتقد أنني أوقعت المايونيز عليك

274
00:17:52,362 --> 00:17:55,074
.‫لا، لا بأس، إنها كتفي وليس ثوبي

275
00:17:57,743 --> 00:18:01,830
.‫- ابتسما
!‫- أبي، أطفىء الكاميرا

276
00:18:01,914 --> 00:18:03,540
.‫- إنها مطفأة
!‫- لا يا أبي

277
00:18:03,624 --> 00:18:06,502
‫- ما هذا الضوء الأحمر إذاً؟
.‫- هذا يعني أنها مطفأة

278
00:18:06,585 --> 00:18:08,504
.‫- صحيح
‫- أليس كذلك يا "روس"؟

279
00:18:16,386 --> 00:18:19,139
."‫تبدو وسيماً يا سيد "كوتر

280
00:18:22,768 --> 00:18:25,562
.‫- تبدين في غاية الجمال هذه الليلة
.‫- شكراً

281
00:18:28,690 --> 00:18:30,692
،‫إذاً
‫ماذا ستفعل هذا الصيف؟

282
00:18:30,776 --> 00:18:34,029
.‫سأتسكع وأعمل على موسيقاي

283
00:18:37,574 --> 00:18:41,578
‫هل سحاب ثوبي مفتوح؟
...‫لا تنفك هذه عن الانزلاق، لا أستطيع

284
00:18:48,043 --> 00:18:50,504
...‫دعيني أرى، لا أعرف

285
00:18:50,587 --> 00:18:54,091
...‫- إذاً ماذا ستفعلان
!‫- لقد وصل الشباب

286
00:18:54,174 --> 00:18:56,468
.‫- ...هذا الصيف
‫- تعمل على موسيقاك؟

287
00:19:02,474 --> 00:19:05,185
!"‫يا إلهي، انظروا! ها هو "روي غوبليك

288
00:19:05,269 --> 00:19:09,189
"‫أتعلمون، "روي
.‫شاهد فيلم "حرب النجوم" 317 مرة

289
00:19:09,273 --> 00:19:10,816
.‫لقد ورد اسمه في الصحيفة

290
00:19:12,401 --> 00:19:15,404
‫أين "تشيب"؟ لمَ لم يصل بعد؟

291
00:19:15,487 --> 00:19:20,159
.‫سيصل قريباً، اتفقنا؟ اهدئي...انتهيت

292
00:19:25,956 --> 00:19:29,001
‫قلت لـ"رايتشل" للتو
.‫إن "روي" لمس ثديي

293
00:19:31,378 --> 00:19:33,422
‫لا أستطيع الذهاب
.‫إلى حفل التخرج من دون رفيق

294
00:19:33,505 --> 00:19:35,841
.‫لا أستطيع، لقد فات الأوان

295
00:19:35,924 --> 00:19:41,597
.‫- إن لم تذهبي فأنا أيضاً لن أذهب
!"‫- سأقتل "تشيب

296
00:19:43,182 --> 00:19:45,392
.‫لديّ فكرة رائعة

297
00:19:45,475 --> 00:19:48,270
‫أنت يجب أن تصطحب
.‫"رايتشل" إلى حفل التخرج

298
00:19:49,354 --> 00:19:52,191
.‫- أشك في ذلك
"‫- أعطني الكاميرا يا "جاك

299
00:19:52,274 --> 00:19:54,276
.‫تحدث مع ابنك

300
00:19:54,359 --> 00:19:57,487
.‫- هيا، اذهب
.‫- حسناً، حسناً

301
00:19:57,571 --> 00:19:59,114
.‫- هذا الشيء ثقيل
.‫- إن أمك محقة

302
00:19:59,198 --> 00:20:01,366
،‫هيا اصطحبها
.‫يمكنك ارتداء سترتي الرسمية

303
00:20:01,450 --> 00:20:02,868
.‫لن تقبل الذهاب برفقتي يا أبي

304
00:20:02,951 --> 00:20:06,496
،‫بالطبع ستقبل
.‫أنت أصبحت في الجامعة

305
00:20:06,580 --> 00:20:10,584
.‫- لا أعرف
‫- هيا، ألا تريد أن تكتشف ذلك؟

306
00:20:11,793 --> 00:20:14,338
‫لا أصدق أنني لن أذهب
.‫إلى حفلة تخرجي

307
00:20:14,421 --> 00:20:16,340
!‫هذا قاسٍ جداً

308
00:20:19,051 --> 00:20:21,345
،‫حسناً
.‫أمسك لوح مفاتيحي

309
00:20:21,428 --> 00:20:23,597
.‫هذا هو ولدي، هذا هو ولدي

310
00:20:23,680 --> 00:20:25,515
،‫حسناً، اسمعوا
‫أظن أننا شاهدنا ما فيه الكفاية

311
00:20:25,599 --> 00:20:27,768
.‫- لنطفىء التلفاز
!‫- لا، لا! هيا، نريد أن نشاهد

312
00:20:27,851 --> 00:20:29,937
،‫حسناً
‫لكن أنا لن أشاهد، مفهوم؟

313
00:20:31,104 --> 00:20:32,814
!‫هيا يا عزيزي، هيا بنا

314
00:20:35,776 --> 00:20:38,654
.‫- كم تبدو وسيماً
.‫- لنذهب ونرهم

315
00:20:38,737 --> 00:20:41,365
.‫مهلاً يا أبي

316
00:20:41,448 --> 00:20:44,076
.‫تصرف بهدوء، تصرف بهدوء فحسب

317
00:20:53,752 --> 00:20:56,546
.‫- أنا جاهز يا أبي
‫- "رايتشل"، سواء جاهزة أم لا

318
00:20:56,630 --> 00:20:59,883
!‫ها قد أتى فارس...يا إلهي! لا

319
00:20:59,967 --> 00:21:03,762
!‫إلى اللقاء! لا تنتظرانا

320
00:21:06,139 --> 00:21:10,102
.‫يا إلهي
‫"جاك"، كيف أطفىء هذه الكاميرا؟

321
00:21:10,185 --> 00:21:13,146
.‫- اضغطي على الزر
!"‫- أي واحد؟ أي زر؟ "جاك

322
00:21:13,230 --> 00:21:15,399
!‫الزر! الزر

323
00:21:19,236 --> 00:21:21,154
.‫لا أصدق أنك فعلت ذلك

324
00:21:24,866 --> 00:21:26,576
...‫أجل، حسناً

325
00:21:54,479 --> 00:21:56,773
.‫أرأيتم؟ إنهما كالكركند

326
00:22:05,365 --> 00:22:09,119
{\an8}.‫- ارقصي معه
.‫- أمي، أنا جائعة

327
00:22:09,202 --> 00:22:10,954
{\an8}.‫ارقصي مع والدك

328
00:22:11,038 --> 00:22:15,667
{\an8}،‫ربما لا أجيد أياً من رقصاتكم الجديدة
.‫ولكنني رشيق وخفيف

329
00:22:15,751 --> 00:22:17,127
{\an8}.‫حسناً

330
00:22:23,592 --> 00:22:26,053
{\an8}."‫- "جاك
."‫- "جودي

331
00:22:26,136 --> 00:22:31,099
{\an8}."‫- "جاك
!"‫- "جودي

332
00:22:32,392 --> 00:22:33,643
{\an8}!"‫"جاك

333
00:22:34,686 --> 00:22:36,605
"‫ترجمة "فادي جبر

