﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:07,257
‫هذا غريب، هل لاحظت قط أن
‫حاجبيّ الربّان "كرانشي" على قبعته؟

2
00:00:07,841 --> 00:00:12,679
‫أهذا غريب؟ كان الرجل ربّاناً لحبوب
.‫الإفطار للأعوام الأربعين الماضية

3
00:00:16,099 --> 00:00:21,020
‫- ماذا؟
.‫- الملعقة! أنت لعقت ثم وضعت

4
00:00:22,480 --> 00:00:26,526
!‫- لعقت ثم وضعت
‫- أجل، وماذا في ذلك؟

5
00:00:26,609 --> 00:00:30,947
‫ألا ترى كم ذلك مقزّز؟
.‫هذا وكأنك تستخدم فرشاة أسناني

6
00:00:31,322 --> 00:00:33,658
‫أتستخدم فرشاة أسناني؟

7
00:00:33,742 --> 00:00:37,203
‫ذلك فقط لأنني استخدمت الفرشاة
.‫الحمراء لتسليك الصرف

8
00:00:39,414 --> 00:00:41,833
!‫فرشاتي هي الحمراء

9
00:00:41,916 --> 00:00:47,088
،‫يا إلهي! العلبة تُفتَح
.‫ديدان في كل مكان

10
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
‫لِم لا يمكننا استخدام
...‫نفس فرشاة الأسنان

11
00:00:50,300 --> 00:00:52,135
‫بينما يمكننا استخدام نفس الصابون؟

12
00:00:52,218 --> 00:00:54,596
.‫لأن الصابون صابون

13
00:00:54,679 --> 00:00:57,182
.‫إنه ينظّف نفسه ذاتياً

14
00:00:57,265 --> 00:01:00,685
،‫حينما تستحم في المرّة القادمة
‫فكّر في آخر شيء أغسله أنا

15
00:01:00,769 --> 00:01:02,896
.‫وأول شيء تغسله أنت

16
00:01:52,779 --> 00:01:54,364
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

17
00:01:55,365 --> 00:01:59,536
{\an8}‫يا لكما من شابين أنيقين! ما المناسبة؟

18
00:01:59,619 --> 00:02:02,664
{\an8}‫أتعرفان الشاب الذي يعاني
‫من غيبوبة في مسلسلي؟

19
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
{\an8}.‫سيقيم إفطاراً متأخّراً

20
00:02:06,417 --> 00:02:09,045
.‫- أنا مستعدة حينما تستعدين
.‫- حسناً

21
00:02:09,129 --> 00:02:11,840
{\an8}.‫لا أصدّق أنكما ستدقّان وشمين بالفعل

22
00:02:11,923 --> 00:02:14,676
{\an8}‫- معذرة، هل ستدقّان وشمين؟
.‫- أجل

23
00:02:14,759 --> 00:02:17,345
{\an8}"‫لكن لا تقل لـ"روس
.‫لأنني أريد أن أفاجئه

24
00:02:17,887 --> 00:02:22,392
‫- هذا جريء، ماذا ستدقّان؟
.‫- سأدق زنبقة

25
00:02:24,060 --> 00:02:26,855
."‫من أجل أمي، فاسمها "ليلي

26
00:02:27,772 --> 00:02:30,859
،‫هذا من حسن حظك
‫ماذا لو كان اسمها "لطخة كبيرة قبيحة"؟

27
00:02:33,027 --> 00:02:35,446
‫- أين ستدقينها؟
.‫- على كتفي

28
00:02:35,530 --> 00:02:38,199
‫ماذا؟ ماذا على كتفك؟

29
00:02:38,283 --> 00:02:40,785
.‫أمر يضايقني دائماً

30
00:02:42,579 --> 00:02:47,667
.‫- وشم، سأدق وشماً
‫- وشم؟ لِمَ تفعلين ذلك؟

31
00:02:47,750 --> 00:02:49,502
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

32
00:02:49,586 --> 00:02:53,923
‫- ألا تظنه رائعاً؟
.‫- كلَا، مع الأسف لا أفعل

33
00:02:54,007 --> 00:02:57,176
‫لِمَ يدفع المرء لشخص ما
‫ليجرح جسده للأبد؟

34
00:02:57,260 --> 00:03:03,141
‫وماذا لو لم يُدق بشكل صحيح يا "فيبس"؟
.‫وكأن قصة شعرك سيئة طوال الوقت

35
00:03:04,726 --> 00:03:07,353
‫لِمَ يحدّق فيّ الجميع؟

36
00:03:07,437 --> 00:03:10,231
‫تعالَ ووقع بطاقة عيد الميلاد لأبي
‫يا "روس"، سيصل "ريتشارد" بأيّة لحظة

37
00:03:10,315 --> 00:03:12,233
‫"ريتشارد" ذاهب إلى حفل عيد الميلاد أيضاً؟

38
00:03:12,317 --> 00:03:14,319
،‫إنه أفضل صديق لوالدي
.‫يجب أن يكون موجوداً

39
00:03:14,402 --> 00:03:18,948
‫- هل ستخبرينهما اليوم عن علاقتكما؟
.‫- أجل

40
00:03:19,032 --> 00:03:22,410
‫في عيد ميلاد أبي
.‫قرّرت إهداءه سكتة قلبيّة

41
00:03:23,119 --> 00:03:27,582
.‫- كلَا، أظن أن عليك إخبارهما
.‫- كلَا، لا أدري حتى مدى جديته بشأني

42
00:03:27,665 --> 00:03:31,836
.‫- حتى أفعل لن أخبرهما بأي شيء
.‫- لست أدري، لا أظن أن والديّ سيمانعان

43
00:03:31,920 --> 00:03:35,048
‫أتذكرين حينما كنت بالتاسعة وكان
...‫"ريتشارد" بالـ30 كيف كان أبي يقول

44
00:03:35,131 --> 00:03:37,592
."‫"يا إلهي! أتمنى أن يجتمعا سوياً

45
00:03:42,388 --> 00:03:45,516
‫- هلّا دخلنا؟
.‫- مهلاً

46
00:03:45,600 --> 00:03:50,146
،"‫لنتبادل الأماكن يا "روس
.‫قف أنت في المنتصف

47
00:03:50,647 --> 00:03:53,191
‫إلا إن كان ذلك يبدو
.‫كأننا نحاول إخفاء شيء ما

48
00:03:53,274 --> 00:03:57,946
‫"مونيكا"، حتى إذا دخلت وأنت
.‫تمتطينه فلن يصدقانك

49
00:04:00,031 --> 00:04:04,911
!‫- لقد وصلنا
.‫- مرحباً يا ابنَيّ...مرحباً يا حبيبتي

50
00:04:04,994 --> 00:04:06,913
.‫- عيد ميلاد سعيداً يا أبي
.‫- أشكرك

51
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
.‫- مرحباً يا أمي
.‫- عيد ميلاد سعيداً

52
00:04:08,998 --> 00:04:11,834
‫هل شكرتما الطبيب "بورك" لأنّه أقلّكما؟

53
00:04:11,918 --> 00:04:16,005
"‫في الواقع، أظن أن "مونيكا
.‫شكرته بالنيابة عنّا يا أمي

54
00:04:17,674 --> 00:04:21,427
‫- هل جئتما بالقطار يا ابنيَ؟
.‫- كلَا، "ريتشارد بورك" أقلّهما

55
00:04:22,720 --> 00:04:27,642
‫على ذِكره، سمعت أن له رفيقة
.‫فاسقة عمرها 20 عاماً في المدينة

56
00:04:27,725 --> 00:04:29,060
!‫حبيبتي

57
00:04:31,813 --> 00:04:36,693
!‫تشنج في إصبعي، يا إلهي
.‫آسفة، دعيني أنظف ذلك يا أمي

58
00:04:36,776 --> 00:04:42,365
.‫"ريتشارد" يختار الفتيات الصغيرات

59
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
‫هل ما زلنا في هذا الموضوع؟

60
00:04:44,158 --> 00:04:49,872
‫- ما نعرفه أن مستوى ذكائها منحط للغاية
.‫- حتى أنها على الأرجح ليست جميلة جداً

61
00:04:49,956 --> 00:04:52,625
‫فقط شابة بما يكفي بحيث
.‫لا يزال كل شيء منتصباً للأعلى

62
00:05:02,093 --> 00:05:05,346
‫- أترى روعة هذا المكان؟
.‫- أعلم، هذه شقة رائعة

63
00:05:05,430 --> 00:05:08,516
‫كنت في الحمام للتو
.‫وهناك مرآتان على الجانبين

64
00:05:08,599 --> 00:05:12,103
،‫فحينما تكون في الداخل
."‫كأنك تتبول مع فريق الـ"روكيتس

65
00:05:12,478 --> 00:05:15,440
.‫ها هو حلم يقظتي يتحقّق

66
00:05:15,523 --> 00:05:18,359
.‫- كلَا، جدياً
.‫- مرحباً

67
00:05:18,443 --> 00:05:20,987
.‫مرحباً، كنّا نقول للتو إنها شقة رائعة

68
00:05:21,070 --> 00:05:22,822
‫- شكراً، أتريدها؟
‫- ماذا؟

69
00:05:22,905 --> 00:05:27,201
،‫سأنتقل إلى شقة أكبر
.‫يجب أن تأخذ هذه بكل تأكيد

70
00:05:27,285 --> 00:05:29,537
‫أجل، أيمكنك تصوّري في شقة كهذه؟

71
00:05:29,620 --> 00:05:32,874
‫لِمَ لا؟ أتكره الإطلالة على الحدائق
‫والأسقف المرتفعة؟

72
00:05:32,957 --> 00:05:35,168
.‫تعالَ، سأريك المطبخ

73
00:05:36,669 --> 00:05:40,590
‫لا بأس، لقد رأيت مطبخاً
.‫هذا الصباح...في التلفاز

74
00:05:40,673 --> 00:05:43,259
."‫"كف عن الكلام"، "حسناً

75
00:05:44,302 --> 00:05:46,929
.‫- بربك! أخبرنا
‫- أجل، أهي في العشرين حقّاً؟

76
00:05:47,013 --> 00:05:48,765
.‫لن أخبركما بأي شيء

77
00:05:48,848 --> 00:05:52,643
،‫بربك يا "ريتش"! إنه عيد ميلادي
.‫دعني أعيش بالنيابة

78
00:05:52,727 --> 00:05:54,896
.‫أبي، لن يسرك أن تفعل ذلك

79
00:05:54,979 --> 00:05:57,148
‫ما أهميّة أزمة منتصف عمر
‫صغيرة بين الأصدقاء؟

80
00:05:57,231 --> 00:06:00,359
‫- هلَا تنسى الأمر يا "جاك"؟
‫- أعلم ما تمر به

81
00:06:00,443 --> 00:06:02,612
،‫حينما أتممت عامي الخمسين
."‫حصلت على سيارة "بورش

82
00:06:02,695 --> 00:06:05,531
‫أما أنت فحصلت على
.‫آلة سرعة صغيرة خاصة بك

83
00:06:05,615 --> 00:06:08,618
.‫يا رفاق، أنا جادّ، الأمر ليس هكذا

84
00:06:08,701 --> 00:06:13,331
،‫ربما في إحدى عطلات نهاية الأسبوع
...‫يمكنك أن تستعير السيارة وأنا

85
00:06:13,414 --> 00:06:16,417
.‫أتوسل إليك ألا تنهي تلك العبارة يا أبي

86
00:06:16,501 --> 00:06:18,377
!‫ماذا؟ أنا أمزح

87
00:06:18,461 --> 00:06:21,923
‫أنت تعلم أنني ما كنت لأسمح
."‫له بلمس الـ"بورش

88
00:06:25,802 --> 00:06:27,804
"‫"(إنك سبوت)، لدق الوشم

89
00:06:28,805 --> 00:06:30,306
‫حسناً يا "رايتش"؟

90
00:06:30,389 --> 00:06:34,143
‫أيّة زنبقة؟ هذه الزنبقة أم تلك؟

91
00:06:34,227 --> 00:06:36,729
...‫- أنا
.‫- تعجبني هذه الزنبقة

92
00:06:36,813 --> 00:06:41,984
،‫إنها متفتحة أكثر، مثل أمي
.‫كانت لها روح متفتحة ومعطاءة

93
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
!"‫الدجاجة "فوغهورن ليغهورن

94
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
،‫مرحباً، أيتها الفتاة الشقراء
.‫ادخلي حجرة 2

95
00:06:48,533 --> 00:06:53,371
.‫- أيتها الشقراء بعض الشيء، أنت معي
.‫- هيّا

96
00:06:54,413 --> 00:06:56,290
‫ألن تذهبي؟

97
00:06:56,999 --> 00:06:59,627
‫ماذا؟ أهذا بسبب ما قاله "روس"؟

98
00:06:59,710 --> 00:07:01,629
.‫كلَا

99
00:07:02,171 --> 00:07:04,549
.‫- أجل، ربما
.‫- لا أصدّق هذا

100
00:07:04,632 --> 00:07:09,595
،‫أهكذا ستمضي هذه العلاقة
‫"روس" هو الرئيس؟

101
00:07:09,679 --> 00:07:12,640
‫بربك! هل نحن في عام 1922؟

102
00:07:12,723 --> 00:07:14,851
‫ماذا حدث في 1922؟

103
00:07:14,934 --> 00:07:18,312
.‫إنه منذ زمن بعيد فحسب

104
00:07:18,396 --> 00:07:21,858
‫حينما كان الرجال يملون
.‫على النساء ما يفعلن...كثيراً

105
00:07:21,941 --> 00:07:26,779
‫ثم صار لهن حقّ المعاناة
.‫وهو أمر جيّد لكن اسمه بشع

106
00:07:29,323 --> 00:07:32,743
‫- أتريدين دق ذلك الوشم؟
..."‫- أجل، لكن "روس

107
00:07:32,827 --> 00:07:35,788
‫أحبيبك هو رئيسك؟

108
00:07:38,040 --> 00:07:40,543
.‫- كلَا
‫- مَن رئيسك؟

109
00:07:42,295 --> 00:07:44,088
‫أنت؟

110
00:07:44,172 --> 00:07:46,841
.‫كلَا، أنت رئيسة نفسك

111
00:07:46,924 --> 00:07:51,012
‫الآن ادخلي إلى هناك
.‫واحصلي على وشم القلب على ردفك

112
00:07:51,095 --> 00:07:52,722
!‫هيّا

113
00:07:58,311 --> 00:08:01,772
‫- كيف حالك؟
.‫- أنا مراهقة

114
00:08:02,482 --> 00:08:05,026
.‫حقّاً؟ أنا بطل

115
00:08:07,487 --> 00:08:09,280
.‫هذا قاسٍ جداً

116
00:08:09,363 --> 00:08:12,492
.‫أجل، أعلم، أنا أكره ذلك أيضاً

117
00:08:12,575 --> 00:08:15,536
.‫ربما علينا إخبارهما فحسب

118
00:08:15,620 --> 00:08:17,205
.‫ربما علينا إخبار والديك أولاً

119
00:08:18,831 --> 00:08:20,416
.‫والداي ماتا

120
00:08:21,584 --> 00:08:24,337
.‫يا إلهي! أنت محظوظ جداً

121
00:08:25,630 --> 00:08:28,216
.‫- أنت تفهم قصدي
.‫- أفهم

122
00:08:28,299 --> 00:08:30,801
.‫اصمدي فحسب

123
00:08:31,260 --> 00:08:35,306
.‫- حسناً، سأخرج أولاً
.‫- اتفقنا

124
00:08:39,310 --> 00:08:43,648
.‫"جودي"، ستذهبين إلى الحمام، هنيئاً لك

125
00:08:45,816 --> 00:08:49,904
.‫شكراً يا "ريتشارد"، أقدّر الدعم

126
00:08:53,616 --> 00:08:55,451
!‫يا حبيبتي

127
00:08:55,535 --> 00:08:58,704
‫أرأيت مضرب "هارمون كيلابرو" الخاصّ
.‫بي؟ "بوب" لا يصدّق أنني أمتلك واحداً

128
00:08:58,788 --> 00:09:00,748
.‫ليست لديّ فكرة

129
00:09:00,831 --> 00:09:04,418
"‫هل كنت تعلم أن لـ"يتشارد
‫رفيقة مراهقة في المدينة؟

130
00:09:04,502 --> 00:09:08,673
،‫أعلم، وكأنه رجل آخر
."‫كأنه مشهد من فيلم "الشرنقة

131
00:09:09,465 --> 00:09:12,468
.‫ما كنت لأتصوّر "ريتشارد" أبداً مع ساقطة

132
00:09:12,552 --> 00:09:15,846
"‫أظن أنه أخبر "جوني شابيرو
.‫أنها فتاة رائعة

133
00:09:15,930 --> 00:09:19,642
"‫بل لقد أخبر "جوني
.‫أنه يظن أنه بدأ يقع في حبها

134
00:09:19,725 --> 00:09:22,103
‫- حقّاً؟
.‫- أؤكد لك أنني لم أرَه بهذه السعادة قط

135
00:09:22,186 --> 00:09:26,899
‫هل تفكّر أبداً في استبدالي
‫بفتاة أصغر يا "جاك"؟

136
00:09:26,983 --> 00:09:29,569
.‫بالطبع لا

137
00:09:29,652 --> 00:09:33,114
‫أشعر معك وكأن لديّ
.‫امرأتين في الخامسة والعشرين

138
00:09:36,742 --> 00:09:41,205
!"‫- توقف يا "جاك
!‫- بربك

139
00:09:41,289 --> 00:09:44,500
.‫إنه عيد ميلادي

140
00:09:47,837 --> 00:09:51,674
‫أيمكننا التوقف عن هذا؟
.‫أنا لست مهتماً بشقة الرجل

141
00:09:51,757 --> 00:09:55,970
‫بربك! رأيت الطريقة التي كنت تنظر
.‫بها إلى حلياته المعماريّة

142
00:09:56,387 --> 00:09:59,515
.‫- أنت تريدها
‫- لِمَ أريد شقة أخرى؟

143
00:09:59,599 --> 00:10:04,895
.‫- لديّ شقة أحبها بالفعل
.‫- لن يقتلك أن تقولها من حين إلى آخر

144
00:10:07,940 --> 00:10:11,736
.‫أتريد الحقيقة؟ أنا أفكّر في الأمر

145
00:10:13,070 --> 00:10:15,948
‫- ماذا؟
...‫- أنا آسف، أنا في الثامنة والعشرين

146
00:10:16,032 --> 00:10:22,496
‫لم أقطن وحدي قط وأنا أخيراً بوضع مالي حيث
.‫معي ما يكفيني كي لا أحتاج إلى رفيق سكن

147
00:10:22,580 --> 00:10:26,042
‫أنا أيضاً لست في حاجة لرفيق للسكن

148
00:10:26,125 --> 00:10:28,711
.‫يمكنني تحمل السكنى هنا وحدي

149
00:10:28,794 --> 00:10:33,049
‫ربما سيكون علي إحضار شخص ما
.‫مرّة أسبوعياً للعق أدوات المائدة

150
00:10:33,883 --> 00:10:36,218
‫فيم كل غضبك هذا؟

151
00:10:36,302 --> 00:10:41,098
،‫لم نتفق على العيش معاً إلى الأبد
."‫لسنا "بيرت" و"إيرني

152
00:10:42,642 --> 00:10:47,938
،‫إن كان هذا هو شعورك
.‫فربما عليك أن تأخذها

153
00:10:48,689 --> 00:10:50,733
.‫- هذا هو شعوري
.‫- إذن، ربما عليك أن تأخذها

154
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
!‫- ربما سأفعل
.‫- لا بأس

155
00:10:52,568 --> 00:10:56,656
‫رائع! عندها سيمكنك قضاء وقت
...‫ممتع أكبر مع أصدقائك الحقيقيين

156
00:10:56,739 --> 00:10:59,033
.‫الملاعق

157
00:10:59,450 --> 00:11:01,869
‫من يريد شراباً آخر؟

158
00:11:03,204 --> 00:11:05,873
.‫اقترب موعد قطع الكعكة

159
00:11:14,256 --> 00:11:17,676
‫"مون"، هل أنت بخير يا "مون"؟

160
00:11:17,760 --> 00:11:21,097
‫أتذكر شريط الفيديو
‫الذي وجدته عن أمي وأبي؟

161
00:11:21,180 --> 00:11:24,809
.‫- أجل
.‫- لقد شاهدت العرض الحي للتو

162
00:11:36,320 --> 00:11:37,905
.‫مرحباً

163
00:11:37,988 --> 00:11:42,952
‫- ماذا؟
.‫- لا شيء، سمعت شيئاً لطيفاً عنك

164
00:11:43,035 --> 00:11:45,371
‫حقّاً؟

165
00:11:45,454 --> 00:11:48,290
‫"ريتشارد"؟

166
00:11:48,374 --> 00:11:52,044
‫- هل يواعد ابنك إحداهن؟
.‫- ليس بحسب علمي

167
00:11:52,128 --> 00:11:55,423
‫كنت أفكّر، لِمَ لا يتصل بـ"مونيكا"؟

168
00:11:57,758 --> 00:12:01,262
.‫تلك...فكرة

169
00:12:01,345 --> 00:12:05,057
.‫في الواقع أنا أواعد شخصاً بالفعل

170
00:12:09,895 --> 00:12:14,233
،"‫إنها لا تخبرنا بأي شيء قط، "روس
‫أكنت تعلم أن "مونيكا" تواعد شخصاً؟

171
00:12:14,316 --> 00:12:18,028
‫هناك الكثير من الأشخاص
.‫في حياتي يا أمي

172
00:12:18,487 --> 00:12:23,200
،‫بعضهم يواعد أشخاصاً وبعضهم لا يفعل
‫أهذا من البلّور؟

173
00:12:25,828 --> 00:12:28,372
‫مَن الرجل الغامض إذاً؟

174
00:12:28,456 --> 00:12:32,209
.‫- إنه طبيب
‫- طبيب حقيقي؟

175
00:12:32,293 --> 00:12:35,379
.‫كلَا، طبيب لحوم

176
00:12:35,463 --> 00:12:37,673
.‫بالطبع هو طبيب حقيقي

177
00:12:37,756 --> 00:12:39,258
.‫وهو وسيم

178
00:12:40,426 --> 00:12:45,139
.‫- وهو لطيف وأعرف أنكما ستعجبان به
...‫- هذا رائع، هذا

179
00:12:47,308 --> 00:12:49,268
...‫أنا

180
00:12:51,270 --> 00:12:53,731
.‫لا بأس يا أمي

181
00:12:53,814 --> 00:12:57,026
."‫- بالفعل يا "جودي
!"‫- "جاك

182
00:12:58,235 --> 00:13:01,280
‫أيمكنك المجيء إلى هنا للحظة؟

183
00:13:01,363 --> 00:13:03,157
!‫الآن

184
00:13:03,240 --> 00:13:05,326
.‫- وجدته
!‫- سآخذ هذا يا أبي

185
00:13:09,538 --> 00:13:14,502
.‫يبدو أن "ريتشارد" وابنتك محل حديث

186
00:13:14,585 --> 00:13:21,008
.‫- هذا مستحيل، لديه مراهقة في المدينة
.‫- أنا المراهقة يا أبي

187
00:13:21,091 --> 00:13:23,677
‫- أنت المراهقة؟
.‫- إنها ليست مراهقة

188
00:13:23,761 --> 00:13:29,266
...‫- هذه أفضل علاقة دخلت فيها
‫- بربك! علاقة؟

189
00:13:29,350 --> 00:13:33,646
،‫أجل، علاقة
!‫لعلمكما أنا متيّمة بهذا الرجل

190
00:13:33,729 --> 00:13:36,649
‫- حقّاً؟
.‫- أجل

191
00:13:36,732 --> 00:13:40,653
‫أيُفترض بي أن أقف هنا
‫وأستمع إلى هذا في عيد ميلادي؟

192
00:13:40,736 --> 00:13:45,950
‫هذا أمر جيّد لي يا أبي، أنت بنفسك
.‫قلت إنك لم ترَ "ريتشارد" أسعد حالاً

193
00:13:46,033 --> 00:13:50,037
‫- متى قلت ذلك؟
!‫- بالأعلى بالحمّام قبل أن تتحسس أمي

194
00:13:50,120 --> 00:13:54,166
!‫عيد ميلاد سعيداً

195
00:13:54,250 --> 00:13:58,045
!‫عيد ميلاد سعيداً

196
00:13:58,128 --> 00:14:02,800
!‫عيد ميلاد سعيداً يا "جاك" العزيز

197
00:14:02,883 --> 00:14:07,263
!‫عيد ميلاد سعيداً

198
00:14:08,722 --> 00:14:10,933
.‫يبدو جميلاً جداً

199
00:14:11,016 --> 00:14:13,394
.‫- يعجبني كثيراً
.‫- أجل، وأنا أيضاً

200
00:14:13,477 --> 00:14:17,439
،‫أنا سعيدة جداً لأنك جعلتِني أفعل هذا
.‫حسناً، أريني وشمك

201
00:14:20,734 --> 00:14:23,153
.‫لنرَ وشمك ثانية

202
00:14:23,779 --> 00:14:27,449
.‫- رأيتِ وشمي للتو، دعيني أرى وشمك
.‫- حسناً

203
00:14:29,201 --> 00:14:31,745
!‫كلَا

204
00:14:31,829 --> 00:14:34,290
.‫لقد اختفى، هذا غريب جداً

205
00:14:34,373 --> 00:14:37,167
.‫لا أدري أين ذهب

206
00:14:39,378 --> 00:14:41,672
‫- ألم تدقّي وشماً؟
.‫- كلَا

207
00:14:42,256 --> 00:14:44,675
‫- لِم لم تدقّيه؟
!‫- أنا آسفة

208
00:14:44,758 --> 00:14:47,803
‫كيف يمكنك أن تفعلي بي هذا يا "فيبي"؟
.‫كانت هذه فكرتك أنت

209
00:14:47,887 --> 00:14:50,055
‫أعلم وكنت سأدقّه

210
00:14:50,139 --> 00:14:54,143
...‫لكنه دخل حاملاً إبرة ثم
‫أكنت تعلمين أنهم يفعلون هذا بالإبر؟

211
00:14:55,477 --> 00:15:00,733
!‫حقّاً؟ لم أكن أعرف
.‫فقد دُق وشمي بواسطة لعق هريرات

212
00:15:03,527 --> 00:15:06,947
...‫- مرحباً...آسف بشأن
.‫- أجل، وأنا أيضاً

213
00:15:07,031 --> 00:15:09,867
.‫- أجل
.‫- أجل

214
00:15:11,827 --> 00:15:14,455
‫أيجب أن نتعانق الآن؟

215
00:15:14,538 --> 00:15:17,124
.‫- كلَا، لا بأس
.‫- أجل

216
00:15:18,167 --> 00:15:19,835
.‫أحضرت لك شيئاً

217
00:15:21,086 --> 00:15:24,673
.‫ملاعق بلاستيكيّة

218
00:15:24,757 --> 00:15:27,927
!‫- رائع
.‫- العق كما شئت يا صديقي

219
00:15:28,469 --> 00:15:32,431
،‫ستكون هذه مناسبة جداً في شقتي الجديدة
.‫حتى أحصل على أخرى حقيقيّة

220
00:15:33,182 --> 00:15:35,476
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنني استخدام هذه للأبد

221
00:15:35,559 --> 00:15:39,021
.‫لنكن واقعيين فهي ليست صديقة للبيئة

222
00:15:39,355 --> 00:15:42,650
‫ما هذا الحديث عن شقتك الجديدة؟

223
00:15:42,733 --> 00:15:46,737
.‫- سأنتقل كما تحدثنا
.‫- لم أكن أظن ذلك جادّاً

224
00:15:48,906 --> 00:15:53,494
.‫- كنت أظنه مجرّد شجار
‫- كان شجاراً

225
00:15:53,577 --> 00:15:58,082
‫مبنياً على أمور جادّة، أتذكر؟
.‫حول عدم سكناي وحدي قط

226
00:15:58,165 --> 00:16:01,877
،‫أظن أن ذلك سيفيدني
.‫سيساعدني أن أنضج

227
00:16:01,961 --> 00:16:02,878
.‫أياً كان

228
00:16:07,216 --> 00:16:10,344
.‫ها أنت ذا

229
00:16:10,803 --> 00:16:14,723
‫هل أنت راضٍ عن هذا؟
.‫لا أريد أن أتركك معلقاً وحيداً وجافاً

230
00:16:14,807 --> 00:16:18,102
‫لم أكن منخفضاً ومبتلاً
.‫أكثر من ذلك في حياتي

231
00:16:19,561 --> 00:16:23,482
‫سأكون بخير، سأحوّل غرفة نومك
.‫إلى حجرة ألعاب أو ما شابه

232
00:16:23,565 --> 00:16:25,943
.‫سأضع طاولة كرة القدم الصغيرة فيها

233
00:16:27,695 --> 00:16:30,239
‫لِمَ تحتفظ أنت بالطاولة؟

234
00:16:32,449 --> 00:16:37,246
.‫- أنا دفعت نصف ثمنها
...‫- أجل و

235
00:16:37,830 --> 00:16:42,960
.‫- أنا دفعت النصف الثاني
.‫- سألعب معك ويحصل عليها الفائز

236
00:16:43,043 --> 00:16:47,965
‫موافق، يمكنني استقطاع دقيقتين
.‫من يومي لأهزمك شر هزيمة

237
00:16:48,799 --> 00:16:52,636
‫ستُسجل أهداف في رجالك الصغار
‫أكثر من المرات التي ضُوجعت بها أختك؟

238
00:16:59,893 --> 00:17:01,270
‫أي أخت تقصد؟

239
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
‫هل أنت نادم لأنني أخبرتهما؟

240
00:17:07,443 --> 00:17:11,655
.‫كلَا، مرّ وقت طويل منذ ركضنا أنا ووالدك

241
00:17:15,951 --> 00:17:17,870
.‫- هل دققتما الوشمين؟ أرياني
‫- هل "روس" هنا؟

242
00:17:17,953 --> 00:17:21,040
.‫- كلَا، لقد خرج لإحضار البيتزا
.‫- سريعاً جداً إذاً

243
00:17:22,374 --> 00:17:25,711
!‫- هذا رائع
.‫- ذوق رفيع

244
00:17:26,045 --> 00:17:28,005
‫- هل تريدان رؤية وشمي؟
.‫- أجل

245
00:17:28,088 --> 00:17:33,052
.‫- ماذا؟ أنت لم تدقّي وشماً
‫- ما هذا إذاً؟

246
00:17:34,970 --> 00:17:36,847
‫إلام ننظر؟

247
00:17:37,473 --> 00:17:40,225
‫بقعة النمش الزرقاء تلك؟

248
00:17:40,309 --> 00:17:45,397
.‫- هذا وشمي
.‫- ذلك ليس وشماً، هذا لا شيء

249
00:17:45,481 --> 00:17:50,819
‫أعدتها أخيراً إلى المقعد
.‫وبالكاد لمسها بالإبرة فقفزت صارخة

250
00:17:51,195 --> 00:17:52,946
.‫حسناً، اسكتي

251
00:17:54,573 --> 00:17:59,036
.‫لمعلوماتك، هذا بالضبط ما أردت

252
00:17:59,119 --> 00:18:04,166
‫هذا وشم للأرض
.‫كما تُرى من مسافة بعيدة للغاية

253
00:18:05,125 --> 00:18:08,545
.‫هكذا تراني أمي من السماء

254
00:18:08,629 --> 00:18:13,175
!‫يا له من هراء

255
00:18:13,258 --> 00:18:18,889
‫هذه نقطة، أمك في السماء تقول "أين
"‫زنبقتي بحقّ السماء أيتها الجبانة؟

256
00:18:20,682 --> 00:18:25,729
!‫هذا ليس وشماً يا "فيبي"، بل هذا وشم

257
00:18:28,941 --> 00:18:31,527
‫هل دققتِ وشماً؟

258
00:18:31,944 --> 00:18:33,946
.‫ربما

259
00:18:34,404 --> 00:18:37,324
‫لكنه صغير بينما
.‫"فيبي" لديها العالم بأسره

260
00:18:39,409 --> 00:18:42,579
.‫دعيني أرى

261
00:18:44,373 --> 00:18:47,334
.‫- حسناً
...‫- إنه حقّاً

262
00:18:49,128 --> 00:18:50,796
.‫مثير

263
00:18:50,879 --> 00:18:53,465
...‫ما كنت لأظنه سيكون كذلك، لكن

264
00:18:54,216 --> 00:18:56,135
...‫حسناً

265
00:18:58,345 --> 00:19:01,557
‫- حقّاً؟
.‫- أجل

266
00:19:01,640 --> 00:19:05,227
‫هل يؤلمك أم يمكنك فعل أشياء؟

267
00:19:07,396 --> 00:19:09,231
.‫أظن ذلك

268
00:19:09,314 --> 00:19:11,775
!"‫احتفظوا لنا ببعض الـ"بيتزا

269
00:19:17,364 --> 00:19:20,117
!‫اخرج من الركن

270
00:19:20,576 --> 00:19:24,329
.‫- مرّرها
.‫- كف عن التحدث لرجالك

271
00:19:25,622 --> 00:19:29,334
.‫مرحى! والطاولة لي

272
00:19:32,713 --> 00:19:34,715
.‫تهانئي

273
00:19:47,227 --> 00:19:49,646
‫ستأتون لزيارتي، أليس كذلك؟

274
00:19:49,730 --> 00:19:53,567
،‫بلى، لديك التلفاز الكبير
...‫سنكون هناك طيلة الوقت

275
00:19:54,234 --> 00:19:57,529
.‫إلا حينما نكون هنا

276
00:20:01,366 --> 00:20:04,536
‫أعلم أنك ستنتقل إلى شمال المدينة
.‫لكنني سأفتقدك حقّاً

277
00:20:04,620 --> 00:20:07,164
‫أجل، كيف لا تكون في الجهة
‫المقابلة من الرواق بعد الآن؟

278
00:20:07,247 --> 00:20:12,377
‫أجل، من سيأكل كل طعامنا
...‫ويفسد أسلاك هواتفنا و

279
00:20:12,461 --> 00:20:14,546
‫أهذه صديريتي؟

280
00:20:16,048 --> 00:20:19,426
‫- ماذا تفعل بصديريتي بحقّ السماء؟
‫- لا أدري، الأمر كما تظنين

281
00:20:19,509 --> 00:20:24,389
.‫نحن نستخدمها لقذف بالونات الماء من السطح

282
00:20:24,932 --> 00:20:28,977
‫أتذكر؟ صبية المدرسة الإعداديّة لم
.‫يستطيعوا حتى قذف بالوناتهم عبر الشارع

283
00:20:29,061 --> 00:20:30,103
.‫أجل، أتذكر

284
00:20:33,023 --> 00:20:36,235
.‫- لنأخذ باقي هؤلاء للأسفل في الشاحنة
.‫- حسناً

285
00:20:37,903 --> 00:20:39,529
.‫شكراً

286
00:20:46,536 --> 00:20:51,875
‫أتريدني أن أساعدك على
‫حمل طاولة كرة القدم المصغّرة؟

287
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
.‫كلَا، احتفظ بها أنت

288
00:20:55,420 --> 00:20:56,964
.‫أنت تحتاج التدريب

289
00:20:59,633 --> 00:21:01,385
.‫شكراً

290
00:21:01,468 --> 00:21:04,513
.‫أعتقد أن الوقت قد حان

291
00:21:05,264 --> 00:21:07,849
.‫أجل، أظن ذلك

292
00:21:10,811 --> 00:21:14,523
...‫اسمع
.‫لا أدري متى سأراك ثانية

293
00:21:14,606 --> 00:21:18,777
.‫- أظن الليلة في المقهى
‫- أجل. حسناً

294
00:21:20,654 --> 00:21:23,282
.‫- اعتنِ بنفسك
.‫- أجل

295
00:22:23,842 --> 00:22:25,719
"‫ترجمة "فادي جبر

