﻿1
00:00:05,338 --> 00:00:08,425
‫إذاً، ما رأيكم؟
."‫منزل "جوي

2
00:00:10,260 --> 00:00:12,262
.‫- لقد زيّنته بنفسي
!‫- محال

3
00:00:14,264 --> 00:00:17,517
...‫- حسناً يا "جوي" هذا
!‫- فن

4
00:00:17,600 --> 00:00:19,853
.‫إنه فن بالفعل

5
00:00:19,936 --> 00:00:23,982
!‫انظروا إلى هذا
‫هل هذه طاولة قهوة؟

6
00:00:24,065 --> 00:00:26,860
‫هل هذا فهد أسود؟
.‫لا حاجة إلى اتخاذ قرار

7
00:00:27,277 --> 00:00:30,238
.‫وسادة جميلة

8
00:00:30,321 --> 00:00:33,283
‫إذاً أخبرني الآن، هل هذا جلد
‫عرائس الـ"مابيت شو" حقاً؟

9
00:00:34,492 --> 00:00:40,248
.‫- ممتاز، طاولة ماء ممتازة
‫- شكراً، أحبها لكن أتعلمين؟

10
00:00:40,331 --> 00:00:42,333
.‫تجعليني أشعر بأنني أريد قضاء حاجتي

11
00:00:43,251 --> 00:00:46,045
،‫نعم، أنا أيضاً
.‫أظن أن ذلك هو التحدي

12
00:00:47,505 --> 00:00:50,675
‫لمَ لم يأت "تشاندلر"؟

13
00:00:52,927 --> 00:00:57,140
‫حسناً، لأنه كان لديه شيء ما
.‫مع الـ... مع الشيء

14
00:00:58,850 --> 00:01:00,226
.‫حسناً، فهمت

15
00:01:01,895 --> 00:01:03,897
‫إذاً لمَ لا تريننا بقية منزلك؟

16
00:01:05,106 --> 00:01:08,443
!‫حسناً، سأريكم الجزء الأفضل! هيا

17
00:01:11,446 --> 00:01:12,822
.‫حسناً

18
00:01:16,910 --> 00:01:19,329
!‫حمام جيد

19
00:01:19,412 --> 00:01:22,707
.‫- لا، لا، خلفه
‫- لديك هاتف هنا؟

20
00:01:22,791 --> 00:01:27,170
.‫هذا صحيح، لديّ هاتف هنا

21
00:01:28,338 --> 00:01:30,423
..."‫- عدني بشيء يا "جوي
‫- ماذا؟

22
00:01:30,507 --> 00:01:33,092
.‫لا تتصل بي أبداً من هذا الهاتف

23
00:02:33,153 --> 00:02:34,529
.‫حسناً، ها نحن أولاء

24
00:02:36,197 --> 00:02:38,074
{\an8}،‫أنا آسفة يا عزيزتي
‫لقد نفدت فطيرة تفاح

25
00:02:38,158 --> 00:02:40,702
.‫طلب أحدهم القطعة الأخيرة تواً

26
00:02:41,870 --> 00:02:47,041
{\an8}!‫يا إلهي! يا إلهي! لن تصدقوا هذا
.‫لقد تمّ اكتشافي تواً

27
00:02:48,835 --> 00:02:52,547
‫انتظري دقيقة، طالبت بك باسم
.‫"فرنسا" منذ أربع سنوات

28
00:02:52,630 --> 00:02:54,799
"(‫"(سنترال بيرك

29
00:02:56,217 --> 00:03:00,555
{\an8}‫على أية حال، عدوني بألا تصابوا بالهلع
‫وتقولوا كم هذا رائع حتى أنهي كلامي

30
00:03:00,638 --> 00:03:02,056
{\an8}‫- مفهوم؟
.‫- حسناً

31
00:03:02,140 --> 00:03:06,352
‫حسناً، قابلت هذه المنتجة
‫من شركة التسجيل الصغيرة هذه

32
00:03:06,436 --> 00:03:09,355
‫والتي قالت إنني أتمتع بصوت
‫عصري جداً وغير عادي

33
00:03:09,439 --> 00:03:12,650
‫وتريد أن تسجل أغنية مختصرة
"‫عن "الهرة ذات الرائحة السيئة

34
00:03:14,777 --> 00:03:18,364
‫حسناً، أخبرتكم بألا
.‫تقوموا بهذا بعد، حسناً

35
00:03:18,448 --> 00:03:20,950
.‫وتريد أن تسجلها كفيديو كليب

36
00:03:22,577 --> 00:03:24,829
{\an8}‫لم أنته بعد! مفهوم؟

37
00:03:25,413 --> 00:03:31,711
‫يا إلهي! حسناً، إذا سار الأمر
.‫على نحو جيد، قد يحضّرون ألبوماً

38
00:03:34,797 --> 00:03:36,216
.‫انتهيت الآن

39
00:03:36,299 --> 00:03:38,593
!‫- هذا رائع
!‫- مذهل

40
00:03:39,636 --> 00:03:43,348
‫يا إلهي! "روس"، إن كنت تهتم لأمري
.‫فستخرج الفطيرة من قبعة الرجل

41
00:03:43,431 --> 00:03:45,975
‫- أخرج ماذا؟
!‫- ثمة فطيرة في قبعته، في قبعته

42
00:03:53,441 --> 00:03:57,070
‫- ماذا تفعل؟
.‫- أنا آسف، كانت فطيرتي في قبعتك

43
00:04:00,073 --> 00:04:02,867
‫الآن عليّ أن أُخرج القهوة
‫من سروال ذلك الشاب

44
00:04:02,951 --> 00:04:05,703
‫وسأعود إلى المستشفى
.‫في الساعة السابعة

45
00:04:11,292 --> 00:04:14,671
!‫تباً يا "روس"! اخرج من الحمام

46
00:04:15,505 --> 00:04:18,091
.‫اهدئي، أنا أتجفف

47
00:04:18,633 --> 00:04:21,719
!‫تُجفف ماذا؟ لا شعر لديك

48
00:04:22,971 --> 00:04:24,347
‫ما الذي يجري؟

49
00:04:24,430 --> 00:04:26,557
‫لقد مرّ على وجود خليلك
.‫في الداخل أكثر من ساعة

50
00:04:26,641 --> 00:04:29,018
،‫لا يمكنني أن أصدق هذا
.‫يبدو الأمر وكأنني أعيش معه مرة أخرى

51
00:04:29,102 --> 00:04:30,937
‫يكون هنا عندما أخلد إلى النوم
‫وعندما أستيقظ

52
00:04:31,020 --> 00:04:32,939
!‫إنه هنا عندما أريد استخدام المرذاذ

53
00:04:33,022 --> 00:04:35,191
‫أشعر وكأنني في السادسة عشرة
.‫من عمري ثانية

54
00:04:35,275 --> 00:04:38,569
،‫حسناً، لست في السادسة عشرة
...‫أنتما الاثنان راشدان الآن

55
00:04:38,653 --> 00:04:39,946
!‫اخرج أيها الأبله

56
00:04:42,907 --> 00:04:45,785
،‫أو...كما تعلمين
.‫هو كالممحاة وأنت كالغراء

57
00:04:49,372 --> 00:04:51,624
.‫الحمام كله تحت تصرفك

58
00:04:51,958 --> 00:04:54,043
‫أتمنى أن تكون قد نظفت شعرك
.‫من مياه الصرف

59
00:04:54,127 --> 00:04:56,462
‫"أتمنى أن تكون قد نظفت شعرك
"!‫من مياه الصرف

60
00:04:56,921 --> 00:04:58,923
!‫- اخرس
"!‫- "اخرس

61
00:05:00,133 --> 00:05:01,551
!‫توقف

62
00:05:07,098 --> 00:05:09,183
.‫لم أرغب بك أكثر من هذا من قبل

63
00:05:19,986 --> 00:05:22,655
‫إذاً، ماذا تقولان أيها الرفيقان؟
‫هل عليّ أن أتصل به؟

64
00:05:29,454 --> 00:05:32,790
.‫تعلمان ما يقولونه، أطرح على خفّيك سؤالاً

65
00:05:34,584 --> 00:05:36,544
.‫معنى هذا أنك تُصاب بالجنون

66
00:05:41,591 --> 00:05:44,594
‫- مرحباً؟
.‫- مرحباً

67
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
‫اسمع، أنا آسف لأنني لم
.‫أذهب إلى هناك اليوم

68
00:05:47,722 --> 00:05:51,476
،‫لا بأس في ذلك
.‫كان لديك عمل ما

69
00:05:52,435 --> 00:05:57,607
.‫- سمعت أن المكان يبدو رائعاً
.‫- انسَ الأمر! أنا مستمتع بوقتي

70
00:05:58,608 --> 00:06:02,111
‫- كيف حال الشقة؟
.‫- إنها رائعة

71
00:06:02,195 --> 00:06:06,574
.‫إنها مكان عادي وبهيج

72
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
.‫حسناً، رائع

73
00:06:10,369 --> 00:06:13,915
.‫أردت أن أتصل وألقي عليك التحية

74
00:06:16,000 --> 00:06:19,420
،‫حسناً إذاً
‫أكانت تلك ساعة الفرن؟

75
00:06:20,421 --> 00:06:24,008
!‫هذا صحيح يا صديقي
...‫حان الوقت لـ

76
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
!"‫- "باي ووتش
!"‫- "باي ووتش

77
00:06:28,846 --> 00:06:31,933
‫أتصدق أنهم أصابوا "ستيفاني" بسرطان الجلد؟

78
00:06:32,016 --> 00:06:34,852
‫ما زلت لا أصدق أنهم
.‫رقّوها إلى رتبة ملازم

79
00:06:35,978 --> 00:06:38,397
‫أنت تقول ذلك فقط
."‫لأنك مغرم بـ"ياسمين بليث

80
00:06:38,856 --> 00:06:41,609
‫كيف يمكن لأحدهم
‫ألا يحب "ياسمين بليث"؟

81
00:06:44,737 --> 00:06:46,614
!‫إنهما تركضان

82
00:06:46,697 --> 00:06:49,367
.‫هنا تكمن روعة البرنامج

83
00:06:49,867 --> 00:06:52,787
.‫أقترح أن تواصلا الركض دائماً

84
00:06:53,496 --> 00:06:55,540
.‫أن تركضا طوال الوقت

85
00:06:55,623 --> 00:07:01,712
!‫اركضي! اركضي
!‫اركضي يا "ياسمين" مثل الريح

86
00:07:03,798 --> 00:07:05,842
.‫ولكنني اعتقدت أنك تريد العيش وحدك

87
00:07:05,925 --> 00:07:08,302
‫أردت ذلك، اعتقدت
.‫أن الأمر سيكون رائعاً

88
00:07:08,761 --> 00:07:11,055
‫تصورت أنني قد أحصل على وقت
‫أمضيه لوحدي مع أفكاري

89
00:07:11,139 --> 00:07:15,101
.‫لكن تبين أنه لا أفكار كثيرة لدي

90
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
"‫"جوي"، لمَ لا تكلم "تشاندلر
‫بشأن عودتك؟

91
00:07:20,523 --> 00:07:21,983
‫أتعتقدين حقاً أنه سيقبل بي؟

92
00:07:22,066 --> 00:07:24,735
‫أجرينا حديثاً جميلاً
.‫في الليلة الماضية

93
00:07:24,819 --> 00:07:27,196
.‫لكن عندما انتقلت أسأت إليه وجرحته

94
00:07:27,280 --> 00:07:29,532
.‫أعدك، لابد من أنه يريد عودتك

95
00:07:29,615 --> 00:07:32,076
.‫أقول لك أنه من المستحيل أن يعود

96
00:07:33,369 --> 00:07:37,039
‫لكننا أجرينا أحد أفضل
.‫الأحاديث بيننا الليلة الماضية

97
00:07:37,457 --> 00:07:38,875
...‫بدا الأمر

98
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
‫كان الأمر مثل الفترة الأولى
.‫التي بدأنا فيها بالعيش معاً

99
00:07:42,336 --> 00:07:45,339
‫انظري، أعلم أنك لا تريد سماع
...‫هذا الآن، لكن

100
00:07:45,423 --> 00:07:48,759
‫رأيناه في مكانه الجديد، مفهوم؟
.‫وهو سعيد

101
00:07:48,843 --> 00:07:51,971
.‫إنه...إنه من صمم المكان

102
00:07:53,514 --> 00:07:57,143
‫اسمع يا "تشاندلر"، لقد مضى قدماً
.‫بحياته وعليك أن تفعل ذلك أيضاً

103
00:07:57,226 --> 00:07:58,144
‫لكن، لا

104
00:07:58,227 --> 00:08:01,731
‫عليك فقط أن تتقبل واقع
.‫أنكما صديقان وحسب الآن

105
00:08:01,814 --> 00:08:04,650
.‫ما عدتما...رفيقين في السكن

106
00:08:07,069 --> 00:08:09,363
،"‫حسناً يا "فيبي
‫هل أنت جاهزة للمحاولة مرة؟

107
00:08:09,447 --> 00:08:10,615
.‫حسناً

108
00:08:12,366 --> 00:08:15,953
،‫"أيتها الهرة ذات الرائحة الكريهة
‫أيتها الهرة ذات الرائحة الكريهة

109
00:08:16,037 --> 00:08:19,123
‫ماذا يطعمونك؟

110
00:08:19,415 --> 00:08:22,835
‫- أيتها الهرة ذات الرائحة الكريهة
"‫- أيتها الهرة ذات الرائحة الكريهة

111
00:08:22,919 --> 00:08:24,337
!‫يا إلهي

112
00:08:27,298 --> 00:08:30,301
‫من كان ذلك؟

113
00:08:31,427 --> 00:08:35,056
‫إنهن المغنيات اللواتي
.‫يرددن بعدك، خلفك يا عزيزتي

114
00:08:36,432 --> 00:08:38,893
.‫اعتقدت أنهن كن يشاهدنني فحسب

115
00:08:39,477 --> 00:08:42,230
.‫مثل في حوض ما

116
00:08:44,398 --> 00:08:46,359
.‫- حسناً، من البداية
.‫- حسناً

117
00:08:46,776 --> 00:08:50,112
،‫"أيتها الهرة ذات الرائحة الكريهة
‫أيتها الهرة ذات الرائحة الكريهة

118
00:08:50,571 --> 00:08:53,991
‫ماذا يطعمونك؟
...‫أيتها الهرة ذات الرائحة

119
00:08:54,075 --> 00:08:58,704
،‫أيتها الهرة ذات الرائحة الكريهة حقاً
"‫إنه ليس خطأك

120
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
.‫حسناً، آسفة

121
00:09:00,414 --> 00:09:06,963
‫لا أشعر أن الجميع يعرف كم
.‫هي كريهة رائحة هذه الهرة حقاً

122
00:09:07,964 --> 00:09:09,882
‫أعتقد أنه إن تحدثنا بهذا الشأن فحسب

123
00:09:09,966 --> 00:09:14,512
‫لأنني أحتاج إلى أن أشعر
.‫بأنكم تهتمون حقاً لأمر الهرة

124
00:09:15,137 --> 00:09:17,014
‫يا عزيزتي، يمكننا التحدث عن هذا

125
00:09:17,098 --> 00:09:19,684
‫لكن يكلّف التواجد هنا حوالى
.‫100 دولار للدقيقة الواحدة

126
00:09:20,142 --> 00:09:24,438
‫حسناً، إذاً الهرة رائحتها كريهة
.‫لكنكنّ تحببنها، لنبدأ

127
00:09:25,106 --> 00:09:28,651
‫لا! لا يعقل أنه كان من
."‫فصيلة "فيلوسورابتور

128
00:09:28,734 --> 00:09:30,778
،"‫لا يا "طوني
‫انظر إلى الجمجمة، مفهوم؟

129
00:09:30,861 --> 00:09:33,823
"‫إذا كان "دينو" من فصيلة "فيلوسورابتور
!"‫لكان أكل آل "فلينستونز

130
00:09:35,116 --> 00:09:39,328
‫- نعم، نعم...أكنت تأخذين قيلولة؟
.‫- كنت أفعل

131
00:09:40,788 --> 00:09:43,207
،"‫لحظة يا "طوني
.‫أيمكنك أن تنتظر؟ لدي اتصال ثان

132
00:09:43,499 --> 00:09:47,044
،‫مرحباً؟ نعم، إنها هنا
‫لكن أيمكن أن تتصل بك لاحقاً؟

133
00:09:47,920 --> 00:09:51,048
.‫حسناً، شكراً...اتصلي بـ"جوانا"، مرحباً

134
00:09:51,132 --> 00:09:54,010
‫- هل تركت رقم هاتف؟
‫- أرأيتني أسجل واحداً؟

135
00:09:56,053 --> 00:09:57,930
.‫لا أملك رقم هاتفها أيها الأحمق

136
00:10:00,266 --> 00:10:04,353
.‫- ستتصل لاحقاً، لا تتصرفي كالأطفال
.‫- لست طفلة، أنت هو الطفل

137
00:10:04,437 --> 00:10:06,647
‫- اسمعي، هلَا تدعينني وشأني؟
‫- هلَا تغرب عن وجهي؟

138
00:10:07,231 --> 00:10:09,191
.‫لحظة يا "طوني"، انتظر

139
00:10:09,984 --> 00:10:15,531
...‫مرحباً، نعم، إنها هنا، مهلاً

140
00:10:16,824 --> 00:10:21,120
‫"طوني"، أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟
.‫فالاتصال من صديق أختي

141
00:10:21,203 --> 00:10:23,497
.‫- أعطني الهاتف
.‫- حسناً

142
00:10:25,958 --> 00:10:30,630
،‫مرحباً حبيبي، اسمع قبل أن أنسى
‫هل تركت وسيلة منع الحمل في بيتك؟

143
00:10:32,006 --> 00:10:33,132
.‫مرحباً يا أمي

144
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
‫إذاً، كيف هو القصر؟

145
00:10:58,532 --> 00:11:03,954
‫من المضحك أن تذكر ذلك لأنني
‫كنت أفكر...لمَ هذه الصناديق؟

146
00:11:06,248 --> 00:11:09,043
.‫في الواقع لديّ بعض الأخبار

147
00:11:09,126 --> 00:11:12,421
‫"تشان"، هل سيمر "جوي" ليأخذ قبعة
‫الموظ خاصته؟ أم عليّ أن أرميها خارجاً؟

148
00:11:13,714 --> 00:11:17,343
،"‫لمَ لا تسأله بنفسك؟ "جوي
.‫هذا "إدي"، زميلي الجديد في السكن

149
00:11:17,927 --> 00:11:19,762
.‫- سعيد بلقائك
.‫- أنا أيضاً

150
00:11:19,845 --> 00:11:20,721
‫كيف حالك؟

151
00:11:21,597 --> 00:11:25,267
.‫سآخذ تلك، هذه ما جئت من أجلها

152
00:11:26,435 --> 00:11:29,855
‫إذاً...هذا جديد، أين التقيتما؟

153
00:11:29,939 --> 00:11:33,776
،‫في المتجر
.‫في قسم الطعام العرقي

154
00:11:33,859 --> 00:11:36,237
."‫ساعدته باختيار الـ"توريتسو

155
00:11:38,406 --> 00:11:42,743
‫تحدثنا وقال إنه يحتاج إلى مكان
.‫وأنا لديّ غرفة إضافية

156
00:11:43,786 --> 00:11:48,499
‫- الآن هي غرفة إضافية؟
‫- نعم، بما أنها غير مستعملة

157
00:11:48,582 --> 00:11:50,626
.‫أعتبرها غرفة إضافية

158
00:11:52,545 --> 00:11:55,256
.‫أخذت ما جئت لأجله

159
00:11:58,050 --> 00:12:00,845
.‫أراكما لاحقاً

160
00:12:02,012 --> 00:12:05,891
‫"جو"؟ متى بدأت بوضع
‫الموظ في شعرك؟

161
00:12:08,686 --> 00:12:10,980
‫أهذا الرجل رائع أم ماذا؟

162
00:12:11,063 --> 00:12:12,815
.‫نعم، نعم، إنه كذلك

163
00:12:20,781 --> 00:12:23,951
،‫لا أصدق أن لديه زميل سكن جديداً
‫من هو هذا الشاب؟

164
00:12:24,034 --> 00:12:25,744
.‫"إدي"، التقاه تواً

165
00:12:25,828 --> 00:12:29,498
،‫لن يبقى لوقت طويل
.‫إنه مجرد زميل سكن بديل

166
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
!‫مرحباً

167
00:12:32,543 --> 00:12:34,837
!‫احزروا ما هذا! احزروا ما هذا

168
00:12:34,920 --> 00:12:36,964
‫إنه شريط الفيديو لأغنية
."‫"الهرة ذات الرائحة

169
00:12:39,508 --> 00:12:44,346
‫حسناً، لم أشاهده بعد
‫لذا إن لم تحبوه

170
00:12:44,430 --> 00:12:46,682
‫فلا يهم لأن أحداً منكم
.‫لم يسجل أغنية مصورة

171
00:12:50,769 --> 00:12:51,770
.‫حسناً

172
00:12:51,854 --> 00:12:55,399
{\an8}،‫"الهرة ذات الرائحة، (فيبي بوفيه)، المخرج
"‫(إيه تشيس)، شركة (بي كي سي) للأسطوانات

173
00:12:55,483 --> 00:12:59,862
!‫اخرجي من هنا يا هرة
!‫رائحتك كريهة

174
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
!"‫- "فيبي
!‫- انظروا إليّ

175
00:13:09,413 --> 00:13:12,833
،‫"أيتها الهرة ذات الرائحة
‫أيتها الهرة ذات الرائحة

176
00:13:12,917 --> 00:13:16,128
‫ماذا يطعمونك؟

177
00:13:16,212 --> 00:13:19,715
،‫أيتها الهرة ذات الرائحة
‫أيتها الهرة ذات الرائحة

178
00:13:19,798 --> 00:13:25,179
‫الخطأ ليس خطأك

179
00:13:26,680 --> 00:13:31,644
،‫أيتها الهرة ذات الرائحة الكريهة السيئة
‫الخطأ ليس خطأك

180
00:13:31,727 --> 00:13:33,854
،‫أيتها الهرة ذات الرائحة
"‫أيتها الهرة ذات الرائحة

181
00:13:34,355 --> 00:13:36,190
!‫- يا إلهي
.‫- أعلم

182
00:13:36,732 --> 00:13:38,400
!‫صوتي مذهل

183
00:13:42,112 --> 00:13:44,698
‫"لن يأخذوك إلى طبيب بيطري

184
00:13:44,782 --> 00:13:47,034
‫من الواضح أنك لست
‫حيوانهم المدلل المفضل

185
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
‫أيتها الهرة ذات الرائحة

186
00:13:49,495 --> 00:13:53,207
!‫الخطأ ليس خطأك

187
00:13:53,958 --> 00:13:55,084
"!‫لا

188
00:13:55,167 --> 00:13:57,670
‫لم أسمع قط نفسي
.‫أغني من قبل

189
00:13:57,753 --> 00:14:00,422
.‫ما عدا في رأسي

190
00:14:00,506 --> 00:14:03,968
!‫هذا جميل، يمكنني الآن سماع ما تسمعونه

191
00:14:05,219 --> 00:14:08,222
‫تبدين مختلفة إلى حد ما، أليس كذلك؟

192
00:14:08,305 --> 00:14:10,849
.‫أنا آسفة لكنني موهوبة بشكل لا يُصدق

193
00:14:12,893 --> 00:14:15,396
،‫"أيتها الهرة ذات الرائحة
‫أيتها الهرة ذات الرائحة

194
00:14:15,479 --> 00:14:20,359
"!‫الخطأ ليس خطأك

195
00:14:29,118 --> 00:14:30,995
،"‫مرحباً يا "جوي
‫ما الذي يجري يا رجل؟

196
00:14:31,078 --> 00:14:32,454
."‫"إدي

197
00:14:32,538 --> 00:14:34,707
.‫- صباح الخير
.‫- صباح الخير

198
00:14:34,999 --> 00:14:37,918
.‫مررت لآخذ بريدي فقط

199
00:14:39,086 --> 00:14:42,298
‫- أين هي الرسائل؟
.‫- إنها هنا على الطاولة

200
00:14:42,381 --> 00:14:44,216
.‫أما عدت تبقها هنا على هذه الطاولة

201
00:14:44,967 --> 00:14:46,719
.‫لا، يحب "إدي" أن يحتفظ بها هناك

202
00:14:50,556 --> 00:14:53,893
،‫حسناً، إليك هذا يا صديقي
."‫بيض على طريقة "إدي

203
00:14:58,147 --> 00:15:00,983
!‫كم هذا لذيذ

204
00:15:03,360 --> 00:15:04,528
‫ماذا؟

205
00:15:04,612 --> 00:15:09,950
‫اعتقدت فقط أنك أحببت أكل البيض مع
.‫الخبز ومع حفرة في الوسط، على طريقتي

206
00:15:10,409 --> 00:15:14,496
‫أنا أحبه، لكن "إدي" يصنعه
.‫بهذه الطريقة وهو لذيذ جداً

207
00:15:14,580 --> 00:15:17,750
.‫حسناً يا شباب، سأخرج

208
00:15:18,959 --> 00:15:21,086
.‫- أراكما لاحقاً يا صديقيَ
.‫- إلى اللقاء

209
00:15:24,423 --> 00:15:26,008
‫كيف تنسجمان مع بعضكما البعض؟

210
00:15:26,091 --> 00:15:28,135
.‫لا يمكنني أن أكون أسعد

211
00:15:28,218 --> 00:15:31,931
...‫رائع، أنا سعيد من أجلك

212
00:15:34,808 --> 00:15:37,061
!‫حسناً، اكتفيت

213
00:15:37,144 --> 00:15:40,648
"‫دخل تواً إلى حياتنا، الأستاذ "جوني
‫صاحب البيض الجديد

214
00:15:40,731 --> 00:15:45,319
...‫مع تغييره لمكان وضع رسائل البريد

215
00:15:45,402 --> 00:15:47,696
!"‫ومع قوله "أراكما لاحقاً يا صديقيَ

216
00:15:49,490 --> 00:15:51,283
!‫والآن ما من عصير

217
00:15:51,367 --> 00:15:54,244
‫ما من عصير للأشخاص
.‫الذين يحتاجون إليه ويريدونه

218
00:15:54,328 --> 00:15:56,747
!‫أحتاج إلى العصير

219
00:15:56,830 --> 00:15:59,291
.‫يوجد علبة أخرى هناك

220
00:16:00,459 --> 00:16:03,003
‫لا يتعلق الأمر بالعصير، أهذا مفهوم؟

221
00:16:03,837 --> 00:16:06,256
‫حسناً، ما هو الأمر إذاً؟

222
00:16:06,340 --> 00:16:10,469
‫البيض! بيض من تحب أكثر؟
‫بيضه أم بيضي؟

223
00:16:11,220 --> 00:16:12,846
.‫حسناً، أحب الاثنين بطريقة متساوية

224
00:16:12,930 --> 00:16:16,767
‫هيا، لا أحد يحب نوعين مختلفين
.‫من البيض بشكل متساو

225
00:16:16,850 --> 00:16:18,852
‫تحب نوعاً أكثر من الآخر
.‫وأريد أن أعرف أيهما

226
00:16:18,936 --> 00:16:21,355
‫ما الفرق؟ بيضك لم يعد هنا
‫بعد اليوم، أليس كذلك؟

227
00:16:23,315 --> 00:16:25,818
!‫أخذت بيضك وغادرت

228
00:16:25,901 --> 00:16:28,445
‫أكنت تتوقع ألا أجد بيضاً جديداً؟

229
00:16:31,115 --> 00:16:32,700
."‫أريد أن أشاهد "إنترتاينمنت تونايت

230
00:16:32,783 --> 00:16:35,536
‫كفّي عن التذمر، نحن نشاهد
."‫"مفترسي غابات سيرانغيتي

231
00:16:37,121 --> 00:16:40,124
‫- هلَا تتوقفان؟
!‫- إنه تلفازي

232
00:16:40,958 --> 00:16:42,334
!‫- توقفي
!‫- عضّني

233
00:16:42,418 --> 00:16:43,836
!‫يا إلهي

234
00:16:43,919 --> 00:16:48,048
.‫- لا تكف "مونيكا" عن تغيير القناة
‫- هذا رائع، لمَ لا تشي بي عند أمي؟

235
00:16:49,174 --> 00:16:52,344
‫هل أنا الآن أمكما في هذه اللعبة الصغيرة؟

236
00:16:52,428 --> 00:16:58,225
‫حسناً، اسمعا! أرفض أن أكون طرفاً
‫في بُعْد (غيلر) الغريب هذا، مفهوم؟

237
00:16:58,308 --> 00:17:01,186
‫لذا سأذهب لآخذ حماماً ساخناً طويلاً

238
00:17:01,270 --> 00:17:04,481
!‫لأنكما تفقدانني صوابي أيها الولدان

239
00:17:07,026 --> 00:17:08,360
‫حسناً، ماذا سنفعل بشأن هذا؟

240
00:17:08,444 --> 00:17:10,988
‫أعتقد أنه يمكننا أن نسجل
."‫برنامج "إنترتاينمنت تونايت

241
00:17:11,071 --> 00:17:16,493
!‫ليس ذاك بل هذا! بل نحن
.‫يا إلهي يا "روس"! أنت...أنت فقط

242
00:17:16,577 --> 00:17:19,288
!‫منذ أتيت إلى هنا وأنت تفقدني صوابي

243
00:17:19,371 --> 00:17:22,207
.‫لقد تخطيت حاجز الصوت مرة أخرى

244
00:17:23,375 --> 00:17:27,504
.‫أنا لا أحتمل وجودك هنا طوال الوقت

245
00:17:27,588 --> 00:17:30,674
‫لماذا؟ لماذا؟
‫لمَ لا تحتملين وجودي هنا؟

246
00:17:30,758 --> 00:17:35,554
.‫- نحن نتسلى
‫- نتسلى؟ أتظن أن هذه تسلية؟

247
00:17:35,637 --> 00:17:40,517
‫نعم، هيا، اعتقدت أننا نتسلى
.‫كما كنا نفعل عندما كنا صغاراً

248
00:17:40,601 --> 00:17:43,103
!"‫لقد كرهتك عندما كنا صغاراً يا "روس

249
00:17:44,646 --> 00:17:49,359
‫- كرهتني عندما كنا صغاراً؟
‫- نعم، كرهتك، أعني أحببتك لأنك أخي

250
00:17:49,443 --> 00:17:52,446
،‫فيجب علىّ أن أحبك
.‫لكن ضمنياً كرهتك أشد الكره

251
00:17:54,073 --> 00:17:55,574
‫لمَ كرهتيني؟

252
00:17:55,657 --> 00:18:01,914
‫لأنك كنت لئيماً معي وكنت تضايقني
.‫وكنت دائماً تنجو بفعلتك

253
00:18:03,874 --> 00:18:06,335
‫وذلك لم يكن مسلياً بالنسبة إليك؟

254
00:18:09,838 --> 00:18:11,924
.‫لا أصدق أنك كرهتيني

255
00:18:13,258 --> 00:18:15,552
.‫لكني...الآن أحبك

256
00:18:17,513 --> 00:18:19,306
.‫وليس فقط لأنني مضطرة إلى ذلك

257
00:18:20,057 --> 00:18:22,601
‫- حقاً؟
.‫- نعم

258
00:18:23,310 --> 00:18:26,230
‫سيكون عليك فقط
.‫أن تتوقف عن مضايقتي

259
00:18:31,235 --> 00:18:33,278
.‫يمكنني أن أقوم بذلك

260
00:18:33,362 --> 00:18:35,489
.‫عندئذ لن أضطر إلى قتلك

261
00:18:38,492 --> 00:18:42,204
‫إذاً أتريدين مشاهدة "إنترتاينمت تونايت"؟

262
00:18:42,287 --> 00:18:43,831
.‫شكراً

263
00:18:43,914 --> 00:18:46,834
‫الليلة المجلة الرياضية الأولى
...‫الأمريكية تنتقل إلى وقت الذروة

264
00:18:46,917 --> 00:18:49,294
‫- أتعلم؟
‫- ماذا؟

265
00:18:49,670 --> 00:18:52,756
‫إن كنت تريد فعلاً مشاهدة ذلك
.‫البرنامج "سيرانغيتي"، فيمكننا ذلك

266
00:18:52,840 --> 00:18:55,008
.‫حسناً

267
00:19:01,682 --> 00:19:03,100
.‫مرحباً

268
00:19:03,183 --> 00:19:09,565
‫لن تصدقوا هذا لكن تلك التي تغني
.‫في الأغنية المصورة ليست أنا

269
00:19:10,149 --> 00:19:11,567
!‫- لا
!‫- مستحيل

270
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
!‫نعم

271
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
‫كيف اكتشفت هذا؟

272
00:19:15,612 --> 00:19:18,532
‫لقد أرسلت شركة التسجيل هذه الورقة لي

273
00:19:18,615 --> 00:19:21,243
‫كي أوقعها وهي تقول إنه لا بأس
.‫بأن يغني شخص آخر بدلاً مني

274
00:19:21,326 --> 00:19:23,287
.‫كان ذلك دليلي الأول

275
00:19:24,663 --> 00:19:26,081
‫إذاً ماذا ستفعلين؟

276
00:19:26,165 --> 00:19:28,584
‫لا يمكنني أن أعمل
.‫مع أشخاص قد يقومون بذلك

277
00:19:28,667 --> 00:19:31,170
.‫- طبعاً
...‫- أعني، هذه المرأة المسكينة

278
00:19:32,754 --> 00:19:34,923
‫- أي امرأة؟
.‫- المرأة صاحبة الصوت

279
00:19:35,007 --> 00:19:37,926
‫هي تملك صوتاً رائعاً
.‫لكنها لا تملك أغنية مصوّرة

280
00:19:38,969 --> 00:19:40,846
‫حسناً يا "فيبس"، لكن ماذا عنك؟

281
00:19:40,929 --> 00:19:44,099
.‫أنا لديّ أغنية مصوّرة
.‫عليك أن تنتبهي لما أقول

282
00:19:46,643 --> 00:19:49,730
.‫هذه المرأة صاحبة الصوت موهوبة جداً

283
00:19:49,813 --> 00:19:52,232
‫لكن حسب ما قاله الأشخاص
‫في شركة الإنتاج

284
00:19:52,316 --> 00:19:55,152
.‫هي لا تملك المظهر الحسن أو ما شابه

285
00:19:55,235 --> 00:19:58,822
‫يبدو الأمر وكأنها...تشبه
‫أحد تلك الحيوانات في المزرعة

286
00:19:58,906 --> 00:20:00,991
‫التي لا يريدها أحد
‫لأنها ليست جميلة كفاية

287
00:20:01,074 --> 00:20:05,662
‫أو كما تعلمون كأنها كلب عجوز
...‫له رائحة كريهة و

288
00:20:05,746 --> 00:20:08,332
!‫يا إلهي! إنها هي الهرة ذات رائحة

289
00:20:11,126 --> 00:20:14,296
.‫تلك الأغنية فيها الكثير من العمق

290
00:20:15,672 --> 00:20:19,092
‫"إدي"، أتريد أن تلعب
‫معي على طاولة كرة القدم؟

291
00:20:19,176 --> 00:20:21,553
‫لا، شكراً يا رجل
.‫فأنا لا أحب الرياضة كثيراً

292
00:20:27,476 --> 00:20:29,645
.‫حسناً، لا يهم

293
00:20:31,104 --> 00:20:33,398
!"‫لا يُهم، حان وقت "باي ووتش

294
00:20:33,482 --> 00:20:36,902
‫ماذا؟ أتحب ذلك البرنامج؟

295
00:20:39,780 --> 00:20:40,656
‫ألا تحبه؟

296
00:20:42,449 --> 00:20:45,744
‫لا يا رجل، إنه مجرد مجموعة من الفتيات
.‫الحسناوات اللواتي يركضن على الشاطىء

297
00:20:46,662 --> 00:20:48,872
.‫لكن ذلك هو سر نجاحه

298
00:20:51,166 --> 00:20:52,876
‫الفتيات الحسناوات؟

299
00:20:54,336 --> 00:20:56,922
‫والركض؟

300
00:20:57,798 --> 00:21:00,384
.‫سأذهب إلى غرفتي لأقرأ لبعض الوقت

301
00:21:00,801 --> 00:21:03,387
.‫حسناً يا رجل

302
00:21:59,192 --> 00:22:01,945
{\an8}،‫"أيتها الهرة ذات الرائحة
‫أيتها الهرة ذات الرائحة

303
00:22:02,029 --> 00:22:04,990
{\an8}‫ماذا يطعمونك؟ هيا جميعاً

304
00:22:05,073 --> 00:22:10,495
{\an8}،‫أيتها الهرة ذات الرائحة
"‫الخطأ ليس خطأك

305
00:22:11,413 --> 00:22:13,999
{\an8}!"‫- "مونيكا
"‫- "لن يأخذوك إلى طبيب بيطري

306
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
{\an8}!"‫"تشاندلر

307
00:22:18,045 --> 00:22:21,089
{\an8}"‫- "لأنك لست حيوانهم المدلل المفضل
!"‫- "جوي

308
00:22:21,173 --> 00:22:24,384
{\an8}"‫- "قد لا تكون رائحتك كالورود الجميلة
!"‫- "رايتشل

309
00:22:24,468 --> 00:22:27,596
{\an8}"‫"أنت لست صديقة لمن يمكنهم الشم

310
00:22:28,180 --> 00:22:31,850
{\an8}‫"روس"، تلك هي السطور الوحيدة التي
!‫نملكها آسفة، حسناً لنعد إلى الكورس

311
00:22:33,602 --> 00:22:35,520
"‫ترجمة "فادي جبر

