﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:08,717
."‫مرحباً "إدي

2
00:00:10,218 --> 00:00:13,263
‫- ماذا تفعل هنا؟
.‫- لا شيء يا زميلي، أراقبك فيما أنت نائم

3
00:00:14,723 --> 00:00:19,477
‫- لماذا؟
.‫- يشعرني ذلك بالسكينة، أرجوك

4
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
!‫- لا أستطيع أن أنام الآن
‫- أتريدني أن أغني؟

5
00:00:24,232 --> 00:00:29,070
!‫لا! اسمع! طفح الكيل
.‫أريدك أن تغادر! غادر الشقة الآن

6
00:00:29,154 --> 00:00:31,281
‫مهلاً! عمّ تتكلم يا رجل؟

7
00:00:31,364 --> 00:00:35,660
..."‫إن "هنيبيل ليكتر
.‫رفيق أفضل للسكن منك

8
00:00:36,911 --> 00:00:40,915
!‫أنت لست عادلاً الآن
‫تراني ليلة واحدة فتذعر؟

9
00:00:40,999 --> 00:00:43,042
‫ماذا عن الليالي الأخرى التي لا تراني بها؟

10
00:00:45,170 --> 00:00:47,255
‫ماذا عن الليلة الماضية
‫حين ذهبت لتشرب الماء

11
00:00:47,338 --> 00:00:49,674
‫وكنت لطيفاً لدرجة
‫أنني اختبأت خلف الباب؟

12
00:00:51,176 --> 00:00:53,470
.‫- لم ألحظ ذلك
.‫- نعم

13
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
!‫اخرج الآن

14
00:00:55,555 --> 00:00:59,476
‫- حسناً، أتريدني حقاً أن أخرج؟
.‫- نعم، أرجوك

15
00:00:59,559 --> 00:01:02,353
،‫حسناً، أريد أن أسمعك تقولها
.‫أريدك أن تقول إنك تريدني أن أخرج

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,813
.‫أريدك أن تخرج

17
00:01:03,897 --> 00:01:06,399
‫لا! لا! أريد أن أسمعها
.‫تخرج من شفتيك

18
00:01:07,358 --> 00:01:12,322
‫- من أين سمعتها تخرج المرة الماضية؟
.‫- حسناً يا صديقي، اعتبرني ذهبت

19
00:01:12,405 --> 00:01:15,158
‫أتعرف ماذا؟ لن أكون هنا
.‫حين تعود من عملك غداً

20
00:01:17,952 --> 00:01:18,953
.‫لقد سمعت ذلك

21
00:02:11,631 --> 00:02:13,466
{\an8}.‫- مرحباً
...‫- مرحباً

22
00:02:13,550 --> 00:02:17,470
{\an8}!‫مرحباً، كم أنت متأنق
.‫أخيراً شغلت آلة الزمن خاصتك

23
00:02:19,222 --> 00:02:22,183
{\an8}‫حقاً، هل يعجبك؟ كان هذا الرجل
‫يبيعهم في الجادة الثامنة

24
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
{\an8}...‫فنظرت إليه وفكرت
‫أتعرفين ماذا ينقصني؟

25
00:02:24,477 --> 00:02:26,146
.‫مرآة

26
00:02:27,313 --> 00:02:30,024
."‫اسخري مني! أعتقد أنه "متبختر

27
00:02:31,526 --> 00:02:34,904
{\an8}‫بالنسبة إلى شخص فقد وظيفته مؤخراً
!‫يمكنني أن أقول إنك بمزاج جيد

28
00:02:34,988 --> 00:02:38,825
{\an8}!‫سأكون بخير
.‫إنني لا أبدأ من الصفر

29
00:02:38,908 --> 00:02:42,078
{\an8}"‫فقد كنت الطبيب "درايك راموري
"‫في مسلسل "أيام حياتنا

30
00:02:42,871 --> 00:02:45,039
.‫لابد وأن هذا راق

31
00:02:46,291 --> 00:02:48,126
‫"راق"؟ "متبختر"؟

32
00:02:48,626 --> 00:02:51,254
"‫أعطاني "تشاندلر
.‫محارم ورقية للحمام كلمة اليوم

33
00:02:53,047 --> 00:02:54,591
{\an8}.‫سأحضر بعض القهوة

34
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

35
00:02:58,052 --> 00:02:59,679
‫إذاً، هل قرأت الكتاب؟

36
00:02:59,762 --> 00:03:02,056
.‫كان رائعاً

37
00:03:02,140 --> 00:03:05,727
‫- ألم يعبّر عمّا في داخلك؟
‫- أي كتاب هذا؟

38
00:03:06,144 --> 00:03:07,896
."‫يجب أن تقرئيه يا "رايتشل

39
00:03:07,979 --> 00:03:10,732
."‫اسمه "سيطري على هوائك

40
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
‫هو يفسر كيف يجب
.‫أن تكتسب النساء القوة

41
00:03:13,067 --> 00:03:15,695
...‫نعم، لكن هناك ريحاً

42
00:03:17,488 --> 00:03:20,366
‫وهذا الريح
!‫يمكن أن يحوّلنا إلى آلهة

43
00:03:20,450 --> 00:03:23,870
‫ولكن أتعرفين من يأخذ ريحنا؟
.‫الرجال، يأخذونه فحسب

44
00:03:24,829 --> 00:03:31,044
‫- الرجال يأخذون الريح؟
."‫- نعم، دائماً، لأنهم "حمالون مضيئون

45
00:03:32,003 --> 00:03:33,546
!‫- يا للهول
.‫- فعلاً

46
00:03:34,339 --> 00:03:37,759
!‫هذا رائع
."‫هذا أشبه بكتاب "الهوبيت

47
00:03:37,842 --> 00:03:40,678
.‫لا! لا يشبه "الهوبيت" أبداً

48
00:03:41,429 --> 00:03:44,349
.‫وكأنني أقرأ عن كل علاقة مررت بها

49
00:03:44,432 --> 00:03:46,226
."‫- باستثناء علاقتي مع "ريتشارد
‫- طبعاً لا

50
00:03:46,309 --> 00:03:49,187
.‫- مستحيل أن يسرق "ريتشارد" ريحك
!‫- لا

51
00:03:49,270 --> 00:03:53,107
.‫- لأنه لذيذ
.‫- نعم، لكن كل الآخرين كانوا يفعلون

52
00:03:53,191 --> 00:03:58,529
‫نعم، والفقرة التي تصف كيف يشرب
.‫الرجال دائماً من حوضنا من قوتنا الداخلية

53
00:03:58,613 --> 00:04:00,615
‫ولكن لا قدّر الله
.‫أن نشرب القليل منها

54
00:04:01,157 --> 00:04:05,662
‫- هل يريد أحد الحلوى؟
."‫- هذه بالضبط أفعال "حمال مضيء

55
00:04:06,162 --> 00:04:11,459
‫وكأنه يقول من يريد حلوى
.‫بشكل رمز الرجولة لديّ

56
00:04:19,300 --> 00:04:22,136
!‫لا تقلق! هذه الأمور تحصل

57
00:04:23,388 --> 00:04:27,600
‫إذاً، أنت لست مستاءة لأنني طُردت؟

58
00:04:27,684 --> 00:04:31,688
!‫"جوي"، انظر إليّ، انظر إليّ

59
00:04:33,356 --> 00:04:35,692
‫هل هناك أحمر شفاه على أسناني؟

60
00:04:39,320 --> 00:04:41,823
‫لا! هلَا تحدثنا عن موضوعي؟

61
00:04:41,906 --> 00:04:46,369
،‫اسمع يا عزيزي
.‫يُطرد الناس دائماً من هذه المهنة

62
00:04:46,452 --> 00:04:49,497
‫لقد حصلت لك بالفعل على تجربة
."‫أداء في مسلسل "عالم آخر

63
00:04:49,580 --> 00:04:53,710
‫حسناً، "سائق تاكسي رقم 2"؟

64
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
.‫على الرحب والسعة

65
00:04:57,422 --> 00:04:59,924
!"‫ولكنني كنت د."درايك راموري

66
00:05:00,008 --> 00:05:03,594
‫كيف أتحوّل من جراح أعصاب
‫إلى سائق تاكسي؟

67
00:05:03,678 --> 00:05:06,681
.‫الأمور تتغير، عليك أن تتأقلم

68
00:05:06,764 --> 00:05:09,392
!‫ولكن هذا دور من سطرين

69
00:05:09,475 --> 00:05:12,645
،‫وكأنني أعود إلى الوراء
.‫لن أقوم بهذا

70
00:05:15,064 --> 00:05:16,524
!"‫"جوي

71
00:05:16,607 --> 00:05:22,113
‫سأقول لك ما قلته
...‫لـ"أل مينزا" وهرمه من الكلاب

72
00:05:23,573 --> 00:05:26,909
‫"اقبل بأي عمل يُعرض عليك
."‫ولا تتغوطوا على الأرض

73
00:05:28,953 --> 00:05:32,248
.‫آسف...أراك لاحقاً

74
00:05:34,917 --> 00:05:40,298
...‫- يا للهول! هذا بغاية الـ
‫- أليس كذلك؟

75
00:05:40,923 --> 00:05:43,843
!‫وكأنني أقرأ سيرة حياتي

76
00:05:43,926 --> 00:05:47,305
‫كان من الممكن تسمية هذا الكتاب
."(‫"كوني حامية ريحك يا (رايتشل

77
00:05:48,431 --> 00:05:51,809
‫لا أظن أنه كان ليبيع مليون نسخة
.‫لكي سيكون بمثابة هدية رائعة لك

78
00:05:53,436 --> 00:05:55,438
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

79
00:05:55,521 --> 00:05:58,441
!‫- حبيبتي، علينا أن نذهب
!‫- لا

80
00:06:00,777 --> 00:06:01,736
!‫لا

81
00:06:01,819 --> 00:06:06,783
‫لا! لماذا علينا دائماً اتّباع برنامجك؟

82
00:06:06,866 --> 00:06:10,453
.‫في الواقع إنه برنامج دار السينما

83
00:06:11,120 --> 00:06:13,706
.‫حتى لا تفوتك البداية

84
00:06:14,540 --> 00:06:19,420
،‫لا، الأمر لا يتعلق بدار السينما
.‫إنه يتعلق بك وبسرقتك لريحي

85
00:06:21,339 --> 00:06:23,091
!‫أحسنت يا فتاة

86
00:06:26,052 --> 00:06:28,346
‫لا أستطيع قول ذلك
‫ليبدو حذقاً، أليس كذلك؟

87
00:06:30,098 --> 00:06:32,934
‫أرجو المعذرة، "ريحك"؟

88
00:06:33,017 --> 00:06:37,688
‫نعم، ريحي! كيف تتوقعني أن أكبر
‫من دون أن تدعني أنفخ؟

89
00:06:44,278 --> 00:06:47,532
...‫أنت تعرفين أنني

90
00:06:49,700 --> 00:06:51,702
‫لا أعاني
.‫أي مشاكل بخصوص نفخك

91
00:06:55,414 --> 00:06:56,749
"(‫"(سنترال بيرك

92
00:06:59,710 --> 00:07:01,003
...‫حسناً، اسمع

93
00:07:02,797 --> 00:07:06,717
‫إنني أحتاج
.‫لأن أبقى مع نفسي الآن

94
00:07:07,927 --> 00:07:09,679
.‫آسفة

95
00:07:09,762 --> 00:07:15,268
،‫أنت على حق، لست مضطرة للاعتذار
!‫آسفة، تباً

96
00:07:21,816 --> 00:07:24,026
‫- ما الأمر؟
.‫- لا أدري

97
00:07:24,110 --> 00:07:26,946
‫به كل هذه الأشياء
‫حول الريح والأشجار

98
00:07:27,029 --> 00:07:28,990
.‫ونوع من الأحواض المقدسة

99
00:07:29,073 --> 00:07:31,784
.‫أنا لا أفهم حقاً ولكنها مستاءة فعلاً

100
00:07:31,868 --> 00:07:34,454
‫لهذا السبب أنا لا أواعد
.‫النساء اللواتي تقرأن

101
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
‫ما هذا؟

102
00:07:40,209 --> 00:07:43,838
،"‫إنها فاتورة بطاقة "فيزا
.‫ظرف واحد من اثنين

103
00:07:46,132 --> 00:07:48,551
.‫- هذا نذير شؤم
.‫- افتحه...افتحه

104
00:07:52,138 --> 00:07:54,515
!‫يا للهول

105
00:07:54,599 --> 00:07:57,268
‫انظر، كيف صرفت كل هذا المال؟

106
00:07:57,351 --> 00:08:01,105
‫"جوي"، هذا فقط المبلغ الأدنى
.‫المُستحق، هذا هو المبلغ بالكامل

107
00:08:02,398 --> 00:08:07,528
‫3500 دولار مقابل
."‫"حيوانات من البورسلين

108
00:08:07,612 --> 00:08:14,118
‫حيواناتي، قال لي الشاب إنهم يليقون
.‫بي، تكلم معي بلكنة فارتبكت

109
00:08:15,578 --> 00:08:17,038
.‫ولا أعرف ماذا سأفعل

110
00:08:17,121 --> 00:08:20,208
‫يمكنك أن تبدأ بقيادة سيارة
."‫أجرة في مسلسل "عالم آخر

111
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
‫- ماذا؟
.‫- تجربة الأداء تلك

112
00:08:22,710 --> 00:08:25,171
.‫- إنه دور من سطرين
..."‫- "جوي

113
00:08:25,254 --> 00:08:28,090
‫أنت مدين بـ1100 دولار
."‫لمتجر "أنا أحب اللوسايت

114
00:08:28,674 --> 00:08:30,676
‫- وماذا في ذلك؟
‫- إذاً تحمل المشقة يا رجل

115
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
.‫- إنه عمل ويعني المال
!‫- اسمع

116
00:08:32,845 --> 00:08:37,058
‫لا أريدك أن تصدر أحكاماً
.‫وتصبح متهكماً ومتحذلقاً

117
00:08:37,517 --> 00:08:39,644
‫- ورق حمام؟
.‫- نعم

118
00:08:41,562 --> 00:08:44,899
،‫اسمع، أنا لست كذلك
.‫أنا واقعي فحسب

119
00:08:44,982 --> 00:08:47,985
.‫- توقف! من المفترض أنك صديقي
.‫- أنا فعلاً صديقك

120
00:08:48,069 --> 00:08:53,324
‫إذاً قل لي أشياء مثل "(جوي)، ستكون
‫بخير ولا تستسلم وسيحدث لك أمراً هاماً

121
00:08:53,407 --> 00:08:55,243
."‫- أنا أعرف ذلك
‫- ولكنني لا أعرف ذلك

122
00:08:55,326 --> 00:08:58,996
‫ما أعرفه هو أنك مدين بـ2300 دولار
."‫لمتجر "أليس هذا كرومانتيكياً

123
00:09:00,289 --> 00:09:04,085
."‫- أنا أعرف ما هي ديوني يا "روس
.‫- إذاً كن عاقلاً

124
00:09:04,168 --> 00:09:06,295
‫ألم يستغرقك الأمر 10 سنوات
‫لتحصل على هذا الدور؟

125
00:09:06,379 --> 00:09:08,297
‫من يعلم كم من الوقت سيمضي
‫قبل أن تجد عملاً آخر؟

126
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
.‫- لا أحتاج إلى سماع هذا الكلام الآن
...‫- أنا أقول فقط

127
00:09:10,758 --> 00:09:16,847
!‫- إذاً لا تقله فحسب
.‫- أتعلم، ربما يجب أن أذهب

128
00:09:16,931 --> 00:09:21,018
.‫- حسناً
.‫- حسناً، سأراك لاحقاً

129
00:09:22,687 --> 00:09:26,524
.‫- ولكن فكر بالأمر
!‫- لا أحتاج إلى التفكير بالأمر

130
00:09:26,607 --> 00:09:29,193
"‫كنت د."درايك راموري

131
00:09:29,277 --> 00:09:33,739
‫كان هذا أمراً هاماً
!‫وستحدث أمور هامة، سترى

132
00:09:33,823 --> 00:09:36,701
‫"روس"، أما زلت هنا؟

133
00:09:47,795 --> 00:09:50,590
!‫- مرحباً يا صديقي
!‫- يا للهول

134
00:09:52,508 --> 00:09:57,430
‫- "إدي" ماذا تفعل هنا بعد؟
‫- أجفّف بعض الخضار والفاكهة

135
00:09:57,513 --> 00:09:59,682
!‫يا للروعة! هذا الشيء مذهل

136
00:10:01,100 --> 00:10:04,020
‫- "إدي"، ألم تنس شيئاً؟
.‫- بلى، صحيح، انظر

137
00:10:04,103 --> 00:10:07,690
،‫اشتريت لنا سمكة ذهبية
.‫إنها مفعمة بالحياة أكثر من السابقة

138
00:10:07,773 --> 00:10:10,234
‫ربما لأن السمكة الأخرى كانت
."‫من صنع شركة "بيبريدج فارم

139
00:10:11,861 --> 00:10:15,740
‫اسمع يا "إدي"، أليس من المفترض
‫أن تقوم بشيء آخر الآن؟

140
00:10:15,823 --> 00:10:20,953
‫ليس إذا كان الأمر يتعلق بالتجفيف
.‫يا رجل لأنني الآن مهووس بالتجفيف

141
00:10:24,165 --> 00:10:26,876
‫اسمع، يجب أن تساعدني، أعتقد
...‫أننا اتفقنا، أعتقد أنني حين أعود

142
00:10:26,959 --> 00:10:31,547
‫- أتعرف ما هذا؟
‫- ...كلية آخر شريك سكن لك؟

143
00:10:32,131 --> 00:10:37,720
‫لا، هذه طماطم، وهذه بلا شك
!‫ستذهب إلى ذاك الطبق

144
00:10:46,812 --> 00:10:52,985
.‫- مرحباً يا "غانثر"، سآخذ ليموناضة
‫- ليموناضة؟ هل أنت بخير يا رجل؟

145
00:10:53,944 --> 00:10:58,908
‫إنها مسألة مهنية، لا أدري إن كنت قد سمعت
.‫ولكنهم قتلوا شخصيتي في المسلسل

146
00:10:58,991 --> 00:11:03,621
‫- هذا سيىء، كيف فعلوا ذلك؟
.‫- سقطت في بئر المصعد

147
00:11:04,497 --> 00:11:06,248
.‫- هذا سيىء
.‫- نعم

148
00:11:06,332 --> 00:11:07,750
.‫لقد دُفنت في انهيار ثلجي

149
00:11:09,418 --> 00:11:10,836
‫ماذا؟

150
00:11:10,920 --> 00:11:12,838
"‫كنت أمثّل دور "برايس
."‫في مسلسل "كل أولادي

151
00:11:35,111 --> 00:11:37,321
‫لماذا يحب الجميع أن يراقبني وأنا نائم؟

152
00:11:37,405 --> 00:11:40,574
!‫ممنوع مراقبتي وأنا نائم، ممنوع المراقبة

153
00:11:40,658 --> 00:11:42,159
...‫كنت

154
00:11:47,164 --> 00:11:49,166
،‫انظر يا رجل
‫لديّ أشياء رائعة للتجفيف

155
00:11:49,250 --> 00:11:54,046
‫لدي عنب ومشمش، سيكون أمراً لطيفاً
.‫أن ترى ماذا سيحصل مع بالونات الماء هذه

156
00:11:54,505 --> 00:11:57,716
!‫اخرج، اخرج

157
00:11:59,385 --> 00:12:01,387
‫- ماذا؟
!‫- أنت! انتقل من هنا

158
00:12:01,470 --> 00:12:05,266
‫خذ فاكهتك، فاكهتك الصغيرة
!‫الساذجة واخرج

159
00:12:05,641 --> 00:12:07,476
‫أتريدني أن أنتقل؟

160
00:12:11,522 --> 00:12:13,357
!‫بالطبع

161
00:12:15,443 --> 00:12:21,365
،‫دعني أقول لك شيئاً يا رجل
‫أعني هكذا ومن دون مقدمات؟

162
00:12:21,866 --> 00:12:25,786
،‫هذا ليس مفاجئاً
!‫هذه ضربة في الوقت المناسب تماماً

163
00:12:25,870 --> 00:12:32,084
،‫اهدأ يا رجل! لا تقل لي هذا مرتين
‫أتريدني أن أغادر؟

164
00:12:32,168 --> 00:12:35,337
.‫حسناً، سيأتي أحد ليأخذ أغراضي

165
00:12:40,718 --> 00:12:45,222
‫ولكن إن كنت تعتقد أنني سأتركك بمفردك
!"‫مع سمكتي فأنت مجنون يا "جاك

166
00:12:45,598 --> 00:12:48,851
‫- أتريد مساعدة؟
.‫- لا أريد أي مساعدة أيها الفتى

167
00:12:55,608 --> 00:12:57,234
"(‫"(بالس

168
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
‫إلى المطار؟

169
00:12:59,403 --> 00:13:04,241
‫هذه المسافة أكثر من
.‫48 كلم، سيكلفك ذلك هذا المبلغ

170
00:13:04,325 --> 00:13:06,702
.‫عفواً، هذه 50 دولاراً

171
00:13:07,828 --> 00:13:10,831
‫- ماذا؟
.‫-  خمسة ثم صفر دولار

172
00:13:11,916 --> 00:13:16,045
‫أتعرفا ما الأمر؟
.‫الخط ليس واضحاً لأنها أوراق فاكس

173
00:13:16,128 --> 00:13:18,881
"‫حين كنت أمثل دور د."درايك راموري
..."‫في مسلسل "أيام حياتنا

174
00:13:19,840 --> 00:13:23,010
.‫كانوا يرسلون لي النص على أوراق حقيقية

175
00:13:23,093 --> 00:13:27,223
.‫- هذا رائع
...‫- ولمعلوماتك

176
00:13:27,306 --> 00:13:30,809
،‫إذا كنت تريد إطالة هذا المشهد
‫مثلاً، من خلال حادث سيارة أو ما شابه

177
00:13:30,893 --> 00:13:34,104
‫فيمكنني أن أعالج الضحايا
.‫لأن لديّ خبرة في تمثيل الأدوار الطبية

178
00:13:35,481 --> 00:13:39,985
.‫- حسناً، اسمع، شكراً لمجيئك
.‫- لا، لا تشكرني على المجيء

179
00:13:40,069 --> 00:13:41,654
.‫لكن دعني أنهي النص على الأقل

180
00:13:45,908 --> 00:13:47,368
‫كان بإمكاننا أن نأخذ الطريق السريع

181
00:13:47,451 --> 00:13:51,413
‫ولكن في هذا الوقت من اليوم
."‫الأفضل أن نأخذ "الجصر

182
00:13:54,667 --> 00:13:56,377
‫كنت تقصد "الجسر" هنا، أليس كذلك؟

183
00:13:58,420 --> 00:14:00,422
.‫حسناً، طاب يومك

184
00:14:04,635 --> 00:14:07,054
...‫السؤال رقم 28

185
00:14:07,137 --> 00:14:10,808
"‫هل سمحت لأي "حمال مضيء
‫بسرقة ريحك من قبل؟

186
00:14:11,642 --> 00:14:13,310
.‫سأقول لا

187
00:14:15,771 --> 00:14:17,523
.‫وأنا سأقول كاذبة

188
00:14:18,816 --> 00:14:21,527
‫- ماذا؟
‫- ألا تذكرين رجل الدمى؟

189
00:14:21,610 --> 00:14:27,491
‫نعم، لقد سمحت له بغسل قدميه
.‫في مغطس قوتك الداخلية

190
00:14:28,158 --> 00:14:29,994
.‫وغسل دميته أيضاً

191
00:14:30,077 --> 00:14:35,541
‫على الأقل أنا لم أسمح لرجل ما بالدخول
.‫إلى غابة حقيقتي الصالحة من الموعد الأول

192
00:14:39,920 --> 00:14:42,214
‫- من؟
!"‫- "بول

193
00:14:42,923 --> 00:14:46,051
.‫حسناً، السؤال التالي

194
00:14:46,510 --> 00:14:53,225
‫رقم 29، هل سبق أن خنت
..."‫آلهة أخرى لأجل "حمال مضيء

195
00:14:53,309 --> 00:14:57,354
.‫- حسناً، الرقم 30
.‫- مهلاً، لنعد للسؤال رقم 29

196
00:14:59,857 --> 00:15:03,277
.‫لا...لا أذكر ذلك

197
00:15:05,070 --> 00:15:07,573
.‫حسناً، "داني آرشاك" في الصف التاسع

198
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
‫بربك يا "رايتش"! أنت تعرفين
.‫أن القارورة كانت موجهة نحوي

199
00:15:10,409 --> 00:15:13,454
.‫فقط لأنك كنت تأخذين نصف الدائرة بسبب حجمك

200
00:15:16,707 --> 00:15:19,919
.‫أتسمعان نفسيكما؟ هذا محزن جداً

201
00:15:20,753 --> 00:15:23,756
‫يبدو أنني سأذهب إلى
.‫اجتماع الآلهة بمفردي

202
00:15:24,673 --> 00:15:27,718
‫ليس حين يكتشفن أنك أقمت
"‫علاقة مع "جايسون هورلي

203
00:15:27,801 --> 00:15:30,721
."‫بعد ساعة من انفصاله عن "مونيكا

204
00:15:32,139 --> 00:15:36,060
‫- ساعة واحدة؟
!‫- يا لك من نافخة أوراق

205
00:15:51,492 --> 00:15:55,663
"‫كن حذراً مع لوحة "العشاء الأخير
.‫الثلاثية الأبعاد فـ"يهوذا" ليس ثابتاً

206
00:16:00,918 --> 00:16:02,836
‫يا للهول! ماذا يحصل هنا؟

207
00:16:03,796 --> 00:16:07,257
،‫إنهم يصادرون كل أغراضي
.‫أظنك كنت محقاً

208
00:16:07,341 --> 00:16:10,094
،‫لا، لم أكن محقاً
.‫هذا ما جئت لأقوله

209
00:16:10,427 --> 00:16:15,265
.‫كنت أفكر من منظوري فحسب

210
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
...‫- في الواقع
.‫- أنا شخص يحتاج إلى الأمان

211
00:16:19,061 --> 00:16:22,314
‫أحتاج أن أعرف من أين
.‫سأؤمن المال الشهر القادم

212
00:16:22,398 --> 00:16:25,734
‫ولكن أنت لا تحتاج إلى ذلك
.‫وأعتبر هذا مذهلاً

213
00:16:25,818 --> 00:16:28,278
."‫وأنا أعجز عن فعل ما تفعله يا "جوي

214
00:16:29,238 --> 00:16:31,907
."‫- شكراً يا "روس
‫- نعم، ويجب أن تطمح لشيء أكبر

215
00:16:31,991 --> 00:16:36,370
‫إنني أحترمك لعدم ذهابك
.‫لتجربة الأداء السخيفة

216
00:16:37,538 --> 00:16:39,999
.‫- ولكنني ذهبت
‫- رائع! كيف جرت؟

217
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
.‫- لم أحصل على الدور
!‫- عظيم

218
00:16:41,792 --> 00:16:43,544
‫- ماذا؟
.‫- أنت تعيش الحلم

219
00:16:43,627 --> 00:16:46,547
‫- ماذا؟
...‫- حسناً، إذاً

220
00:16:48,340 --> 00:16:50,926
!‫ليس ببغائي

221
00:16:51,010 --> 00:16:52,886
.‫لا أستطيع مشاهدة هذا

222
00:16:54,013 --> 00:16:59,393
‫مهلاً، كم ثمن العصفور؟

223
00:17:00,644 --> 00:17:01,562
.‫1200

224
00:17:01,645 --> 00:17:04,940
‫دولار؟ هل دفعت 1200 دولار
‫على عصفور بلاستيكي؟

225
00:17:05,024 --> 00:17:10,446
.‫- كان شراء عفوياً قرب مخرج المتجر
.‫- هيا، خذ العصفور

226
00:17:10,946 --> 00:17:14,533
‫لا بأس، هل لديك شيء
‫بحوالي 200 دولار؟

227
00:17:16,076 --> 00:17:18,162
.‫- الكلب
‫- هذا؟

228
00:17:18,245 --> 00:17:19,788
.‫نعم

229
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
.‫سآخذه، هديتي لك يا رجل

230
00:17:27,171 --> 00:17:30,674
،"‫شكراً لك يا "روس
.‫لكني أحببت ذلك العصفور

231
00:17:31,300 --> 00:17:34,053
.‫- ولكن الكلب رائع
.‫- حسناً

232
00:17:42,394 --> 00:17:45,314
.‫- إليكما قطعتي الكعك
.‫- ولكننا لم نطلب الكعك

233
00:17:45,939 --> 00:17:51,403
،‫أعرف، إنها هدية مني
.‫اسمعا، هذا ليس جيداً

234
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
‫لدينا ما يكفي من المشاكل مع
‫الرجال الذين يسرقون ريحنا

235
00:17:53,739 --> 00:17:57,701
.‫- دون سرقة ريح بعضنا البعض
.‫- أنت على حق

236
00:17:57,785 --> 00:18:00,662
‫- أتعرفان؟
.‫- أحبكما يا إلاهتان

237
00:18:01,330 --> 00:18:02,498
.‫أحبكما

238
00:18:03,373 --> 00:18:05,209
.‫لا أريد أسحب ريحك أبداً بعد الآن

239
00:18:06,794 --> 00:18:09,713
‫- شكراً، إذاً، هل تصالحنا؟
.‫- نعم، تصالحنا

240
00:18:09,797 --> 00:18:11,215
‫- تصالحنا؟
.‫- نعم

241
00:18:11,298 --> 00:18:14,426
‫حسناً، سأعيد الكعك إذاً
.‫لأنهم سيخصمون ثمنها من راتبي

242
00:18:17,846 --> 00:18:19,723
.‫مرحي، لقد رحل المعتوه

243
00:18:24,186 --> 00:18:28,357
‫- هل أنت متأكد هذه المرة؟
.‫- نعم، لقد رأيته يغادر

244
00:18:28,440 --> 00:18:31,360
‫أعني، هذا الرجل...إنه يقف في
‫النافذة ممسكاً رأساً بشرياً

245
00:18:31,443 --> 00:18:33,529
!‫إنه يقف في النافذة ممسكاً رأساً بشرياً

246
00:18:35,864 --> 00:18:40,327
‫انظر يا رجل، لقد اقتلعته من على عارضة
."‫بلاستيكية من زقاق خلف "مايسيز

247
00:18:40,410 --> 00:18:44,623
."‫- ما من زقاق خلف محل "مايسيز
‫- إذاً أخذته من قسم الآنسات، وما الفرق؟

248
00:18:44,706 --> 00:18:48,836
،‫على أية حال، انظر إليه يا رجل
.‫سيحدث ضجة في حفلتنا القادمة يا صديقي

249
00:18:48,919 --> 00:18:51,672
‫- حفلتنا القادمة؟
.‫- نعم

250
00:18:52,089 --> 00:18:54,716
،‫سنضع رقائق البطاطا به
.‫سنحوله إلى وعاء بطاطا

251
00:18:58,178 --> 00:19:02,683
‫- "إدي"، هل تتذكر ما جرى بالأمس؟
.‫- نعم، بالكاد أذكر ذلك

252
00:19:07,604 --> 00:19:12,818
‫- هل تذكر أنك تكلمت معي أمس؟
.‫- نعم

253
00:19:17,406 --> 00:19:20,868
‫- إذاً، ماذا حصل؟
.‫- ذهبنا إلى "لاس فيغاس" في رحلة يا رجل

254
00:19:21,285 --> 00:19:23,203
!‫يا للهول

255
00:19:23,912 --> 00:19:27,166
‫هل ربحتما أي مال خلال رحلتكما؟

256
00:19:27,541 --> 00:19:31,670
‫لا، كان حظي سيئاً، ولكن السيد
!‫"21" ربح 300 دولار

257
00:19:31,753 --> 00:19:33,881
‫انظري، اشترى لي هذا الحذاء
‫الجديد، لطيف، أليس كذلك؟

258
00:19:33,964 --> 00:19:37,092
.‫- جميل
.‫- أراك فوق، أراكما لاحقاً يا رفيقان

259
00:19:40,929 --> 00:19:44,057
‫هل بدأ يروق كثيراً لأحد غيري؟

260
00:19:54,276 --> 00:19:56,320
.‫لا

261
00:20:03,785 --> 00:20:05,787
‫هل من خدمة؟

262
00:20:06,496 --> 00:20:09,374
‫لماذا لا يعمل مفتاحي؟
‫ولماذا أغراضي كلها تحت؟

263
00:20:09,458 --> 00:20:14,421
‫عذراً، ولكن هل تقابلنا من قبل؟

264
00:20:14,504 --> 00:20:16,924
،‫أنا "إدي" يا معتوه
.‫شريكك في السكن

265
00:20:17,007 --> 00:20:21,929
.‫آسف...ولكني لديّ شريك سكن بالفعل

266
00:20:24,514 --> 00:20:25,766
.‫مرحباً

267
00:20:28,435 --> 00:20:33,941
،‫نعم، إنه يعيش هنا منذ سنوات
.‫لا أعرف عما تتكلم يا رجل

268
00:20:34,524 --> 00:20:40,280
،‫لا، هو انتقل من هنا
.‫وأنا انتقلت للعيش معك

269
00:20:41,657 --> 00:20:44,701
.‫أظن أني كنت سأتذكر شيئاً كهذا

270
00:20:45,285 --> 00:20:47,496
.‫وأنا كذلك

271
00:20:48,288 --> 00:20:54,544
،‫أنتما على حق
.‫أظنني أخطأت في الشقة إذاً

272
00:20:55,879 --> 00:21:00,259
.‫- آسف، آسف جداً
.‫- لا عليك

273
00:21:00,342 --> 00:21:01,426
.‫إلى اللقاء

274
00:21:07,599 --> 00:21:11,144
.‫إلى اللقاء يا مجنون تجفيف الفاكهة

275
00:21:12,646 --> 00:21:14,273
‫هل تريدني أن أساعدك في فك أمتعتك؟

276
00:21:14,356 --> 00:21:20,237
...‫لا بأس، ولمعلوماتك
.‫أنا لم أنتقل للعيش هنا لأنني مجبر

277
00:21:20,654 --> 00:21:23,699
‫أعني إني عملياً مجبر

278
00:21:23,782 --> 00:21:28,578
‫ولكن في المكان
...‫الآخر لم أكن أشعر...أعني هذا

279
00:21:30,080 --> 00:21:31,832
.‫أهلاً بك في منزلك يا رجل

280
00:21:41,133 --> 00:21:43,468
‫- أترغب باللعب؟
!‫- طبعاً

281
00:21:46,221 --> 00:21:50,225
‫- ماذا حدث للطابة؟
.‫- هذه شمامة

282
00:21:55,439 --> 00:21:58,692
{\an8}‫اسمع، أعلينا أن نخرج هذا الشيء
‫كلما أتى "روس" للزيارة؟

283
00:21:58,775 --> 00:22:00,402
{\an8}.‫لقد دفع ثمناً باهظاً له

284
00:22:06,783 --> 00:22:08,535
.‫سأحمله بطريقة أخرى

285
00:22:10,287 --> 00:22:11,705
{\an8}‫أنا لا أفهم

286
00:22:11,788 --> 00:22:14,416
{\an8}،‫إذا كنت تكرهه إلى هذا الحد
‫فلماذا اشتريته في الأصل؟

287
00:22:14,958 --> 00:22:18,003
{\an8}.‫كان لديّ حديقة حيوان خزفية هناك

288
00:22:18,712 --> 00:22:21,506
{\an8}‫ولكنه يبدو بشعاً الآن
.‫من دون القطع الأخرى

289
00:22:21,590 --> 00:22:25,260
{\an8}‫إذاً هل هو مدرب جيداً أم أنه سيتغوَط
‫بلاطات حمام صغيرة في كل أنحاء المنزل؟

290
00:22:26,261 --> 00:22:32,517
{\an8}،‫اجلس....أجلس
.‫كلب مزيف جيد

291
00:22:34,061 --> 00:22:35,979
"‫ترجمة "فادي جبر

