﻿1
00:00:05,338 --> 00:00:07,674
،‫مرحباً
‫ماذا تفعلون يا شباب؟

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,884
"‫"مونيكا
."‫جعلتنا نشاهد فيلم "أولد يالر

3
00:00:12,178 --> 00:00:15,682
‫إذاً لمَ أنتم مستاؤون؟
.‫إنه فيلم "أولد يالر"، إنه فيلم مفرح

4
00:00:16,975 --> 00:00:18,309
‫- ماذا؟
‫- عم تتكلمين؟

5
00:00:18,393 --> 00:00:22,272
‫بالله عليكم! العائلة السعيدة
.‫تحصل على كلب! هذا بغاية المرح

6
00:00:24,357 --> 00:00:26,276
،"‫نعم، ولكن "فيبس
‫ماذا عن النهاية؟

7
00:00:26,359 --> 00:00:29,612
‫متى، حين ينقذ "يالر" العائلة
‫من الذئب ويسعد الجميع؟

8
00:00:29,696 --> 00:00:31,656
!‫هذه ليست نهاية

9
00:00:32,407 --> 00:00:35,118
‫هذا حين كانت أمي تطفىء
."‫التلفاز وتقول "النهاية

10
00:00:36,870 --> 00:00:38,997
‫ماذا عن الجزء
‫الذي أُصيب فيه بداء الكلب؟

11
00:00:39,080 --> 00:00:44,794
،‫لم يُصب بداء الكلب
.‫بل كان لديه أطفال، هذا ما قالته أمي

12
00:00:46,087 --> 00:00:49,591
‫"فيبي"، لا أظن أن أمك أرادتك
.‫أن تري ما على وشك أن يحدث

13
00:00:50,592 --> 00:00:54,179
‫لماذا؟ ماذا على وشك أن يحدث؟
.‫لم أرَ هذه الفقرة من قبل

14
00:00:55,221 --> 00:00:57,432
،"‫"ترافيس
‫ماذا تفعل بهذا المسدس؟

15
00:00:59,976 --> 00:01:03,271
،‫لا، لا
."‫ارم المسدس يا "ترافيس

16
00:01:03,980 --> 00:01:08,276
.‫إنه صديقك، إنه "يالر" خاصتك
!‫لا! لا! النهاية! النهاية

17
00:01:12,072 --> 00:01:15,033
!‫يا له من فيلم سخيف عن الكلاب

18
00:02:05,250 --> 00:02:10,338
{\an8}"‫هل أكلتما؟ لأننا انتهينا و"ريتشارد
.‫من تناول الطعام وبقي القليل

19
00:02:10,421 --> 00:02:12,215
{\an8}.‫الدجاج والبطاطا

20
00:02:12,966 --> 00:02:17,887
{\an8}‫ماذا أرتدي؟
.‫في الواقع لا شيء عدا قفازين مطاطيين

21
00:02:23,977 --> 00:02:27,438
{\an8}‫في مرة من هذه المرات
‫ستكونين عارية حقاً ولن نأتي

22
00:02:28,606 --> 00:02:30,316
{\an8}،‫حسناً
.‫لديّ فخذ و3 صدور وجناح

23
00:02:30,817 --> 00:02:32,902
‫كيف تجدين ملابس ملائمة لك؟

24
00:02:35,530 --> 00:02:37,157
{\an8}.‫"مونيكا"، لدينا سؤال لك

25
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
،‫للمرة الزليون أقولها لكم
‫أجل، أنا أرى نساءً عاريات

26
00:02:39,742 --> 00:02:43,037
،‫في الدش وفي النادي الرياضي
!‫ولا، لا أنظر إليهنّ

27
00:02:43,121 --> 00:02:45,415
!‫لا، ليس هذا
‫نحن نحاول أن نقرر من نأخذ معنا

28
00:02:45,498 --> 00:02:48,001
،‫لمشاهدة مباراة فريق "النيكس" الليلة
.‫لدينا تذكرة إضافية

29
00:02:48,084 --> 00:02:49,836
،‫لا يمكن لـ"روس" أن يذهب
‫لذا علينا أن نختار

30
00:02:49,919 --> 00:02:52,463
"‫بين "إريك براور
.‫الذي يعاني من رائحة نفس كريهة

31
00:02:52,922 --> 00:02:55,592
،‫أو "دان" الذي يلكز باستمرار
‫أرأيت هذه الرمية؟

32
00:02:56,301 --> 00:02:58,887
‫أتريد المزيد من الجعة؟
‫أهذا هو "سبايك لي"؟

33
00:02:58,970 --> 00:03:03,433
،‫حسناً
‫لمَ لا تسألان "ريتشارد"؟

34
00:03:05,018 --> 00:03:09,439
،"‫حسناً، "ريتشارد
"‫إذا كان لديك تذكرة إضافية لمباراة "النيكس

35
00:03:11,274 --> 00:03:18,072
‫وعليك الاختيار بين صديق رائحته كريهة
‫وآخر يسبب لك كدمات...فمن تختار؟

36
00:03:19,699 --> 00:03:22,035
"‫بما أنني مشجع كبير لفريق "النيكس

37
00:03:22,118 --> 00:03:25,121
‫أنصحك باصطحاب شخص
.‫يحب الفريق كثيراً

38
00:03:26,122 --> 00:03:29,208
."‫حسناً، إنه "إريك

39
00:03:30,668 --> 00:03:32,503
،‫إنني سعيد لأنني ساعدتكما
.‫وجدت الكبريت

40
00:03:34,422 --> 00:03:37,383
،‫كنت أعني
‫لمَ لا تصطحبان "ريتشارد" إلى المباراة؟

41
00:03:37,467 --> 00:03:39,761
...‫في الواقع

42
00:03:40,887 --> 00:03:43,181
.‫- لا أدري
!‫- بربكما

43
00:03:43,264 --> 00:03:46,976
‫إنه لا يلكز ورائحة
.‫فمه دائماً برائحة النعناع

44
00:03:47,602 --> 00:03:51,564
‫لا أدري، "ريتشارد" لطيف جداً
.‫ولكننا لا نعرفه جيداً

45
00:03:51,648 --> 00:03:57,695
...‫إضافة إلى ذلك، إنه كبير
.‫أقصد أكبر من الأشخاص الآخرين

46
00:03:58,655 --> 00:04:02,033
!‫ولكنه أصغر من بعض المباني

47
00:04:03,493 --> 00:04:07,288
،‫لا يهم إن كان أكبر قليلاً منكما
.‫إنه مهم بالنسبة لي

48
00:04:07,580 --> 00:04:10,667
‫إذا طلبتما منه الذهاب
."‫فقد يأخذكما في سيارته الـ"جاغوار

49
00:04:15,171 --> 00:04:19,509
‫كيف نوافق الآن دون أن يبدو الأمر
‫وكأننا وافقنا من أجل السيارة الرائعة؟

50
00:04:21,719 --> 00:04:23,096
.‫هذا قد يكون صعباً

51
00:04:23,638 --> 00:04:29,644
.‫حسناً، حسناً. "مونيكا"، سنأخذه
."‫بشرط أن يأخذنا بالسيارة الـ"جاغوار

52
00:04:32,397 --> 00:04:34,983
.‫كنت على وشك الوقوع بالخطأ

53
00:04:40,738 --> 00:04:42,865
!‫لا! أنت جيد! جيد

54
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
.‫- مرحباً
.‫- أهلاً

55
00:04:45,076 --> 00:04:48,955
.‫- مرحباً يا حبيبتي
!‫- لن تصدقا ما حدث

56
00:04:49,038 --> 00:04:50,456
‫ماذا؟ ماذا؟

57
00:04:50,540 --> 00:04:53,084
‫كنا جالسين هناك نلعب
‫على الأرض فتمسك بالطاولة

58
00:04:53,167 --> 00:04:59,048
،‫ورفع نفسه إلى الأعلى
.‫رفع نفسه ووقف

59
00:04:59,132 --> 00:05:00,425
.‫الرجل الواقف

60
00:05:01,718 --> 00:05:03,136
‫أنا آسف أن الأمر فاتكما

61
00:05:03,219 --> 00:05:05,305
‫ولكنني سجلت ذلك على شريط فيديو
.‫إن أردتما مشاهدته

62
00:05:06,180 --> 00:05:08,558
،‫نعرف ذلك
.‫فعلها الأسبوع الماضي

63
00:05:08,641 --> 00:05:10,727
.‫يمكنك مشاهدة فيلمنا إذا أردت

64
00:05:11,269 --> 00:05:15,648
!‫لا أصدّق هذا
.‫فاتتني المرّة الأولى لكلّ شيء

65
00:05:15,732 --> 00:05:19,819
،‫فاتتني أول مرة تقلّب فيها
‫أول مرة زحف فيها، ماذا فاتني أيضاً؟

66
00:05:19,902 --> 00:05:23,197
‫هل بات يتكلّم؟ هل يقود؟
‫ألديه نوع مفضّل من المشروبات الروحية؟

67
00:05:24,198 --> 00:05:27,368
‫أتعرف أنه يركز أكثر
.‫على الكلام الآن

68
00:05:27,452 --> 00:05:30,371
‫لا يستطيع لفظ كلمة "ماما" بعد
.‫ولكنه قال "يمن" ذات مرة

69
00:05:32,040 --> 00:05:36,961
،‫لقد سئمت من تفويت الأمور
.‫أريده لأكثر من يوم

70
00:05:37,045 --> 00:05:39,714
،‫أريده طوال عطلة نهاية الأسبوع
...‫لا، اسمعا...أشعر أن

71
00:05:39,797 --> 00:05:42,925
!‫- حسناً، رائع
.‫- سيكون هذا رائعاً

72
00:05:43,801 --> 00:05:46,679
‫حقاً؟
.‫وكنت قد حضرت خطاباً طويلاً

73
00:05:46,763 --> 00:05:49,432
.‫تباً، هذا سيكون مرحاً

74
00:05:51,434 --> 00:05:54,520
‫انظرا، هل رأيتما؟ هل رأيتما؟

75
00:05:54,604 --> 00:06:01,110
!‫لقد لوّح! لم يلوّح من قبل
.‫هل لوّح من قبل؟ نعم لوّح من قبل، عظيم جداً

76
00:06:03,905 --> 00:06:07,075
.‫- مرحباً
‫- أهلاً "فيبس"، ماذا لديك؟

77
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
"‫فيلم "لوف ستوري
"‫و"براين سونغ

78
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
."‫و"تيرمز أوف أنديرمنت

79
00:06:11,496 --> 00:06:13,748
‫يا للهول، كل ما تحتاجينه
"‫الآن هو فيلم "ذي كيلينغ فيلدز

80
00:06:13,831 --> 00:06:16,125
"‫وبعض صلصة "الغواكامالا
.‫وستحصلين على حفلة

81
00:06:17,251 --> 00:06:20,421
!‫نعم
."‫تحدثت مع جدتي عن حادثة فيلم "أولد يالر

82
00:06:20,505 --> 00:06:24,467
‫وقالت لي إن أمي كانت تمنعنا
‫من مشاهدة النهايات الحزينة للأفلام

83
00:06:24,550 --> 00:06:30,181
.‫حتى تحمينا من الحزن والألم
.‫تعرفان، قبل أن تنتحر

84
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

85
00:06:33,351 --> 00:06:36,229
‫أين هو؟ أين "ريتشارد"؟
‫هل تركتماه؟

86
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
‫نعم، بعد أن سرقنا مصروفه
.‫وجذبنا ملابسه الداخلية

87
00:06:41,067 --> 00:06:43,402
.‫ما خطبك؟ إنه يصف السيارة

88
00:06:43,486 --> 00:06:45,238
‫إذاً، هل تسليتم؟

89
00:06:45,321 --> 00:06:47,990
.‫- صديقك رائع جداً
‫- حقاً؟

90
00:06:48,074 --> 00:06:49,617
،‫نعم
"‫لقد سمح لنا بقيادة الـ"جاغوار

91
00:06:49,700 --> 00:06:51,661
.‫"جوي" في 12 شارع وأنا في 15

92
00:06:54,038 --> 00:06:55,623
.‫لابد وأنك المفضل لديه

93
00:06:56,249 --> 00:06:57,708
‫وماذا عن هذه الحركة التي قام بها

94
00:06:57,792 --> 00:07:00,086
‫عندما أعطى الشخص الذي ساعدنا
‫للوصول لمقاعدنا إكرامية؟

95
00:07:00,169 --> 00:07:04,423
،‫لم نرَ المال أبداً، كانت هكذا
.‫يا "تشاندلر"، شكراً لمساعدتنا في المقاعد

96
00:07:05,466 --> 00:07:08,886
،"‫على الرحب والسعة، يا "جوي
.‫شكراً لأنك صففت السيارة

97
00:07:08,970 --> 00:07:10,680
.‫على الرحب والسعة

98
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
..."‫- يا "تشاندلر
.‫- أظنهم فهموا

99
00:07:16,727 --> 00:07:18,020
!‫ها هو الرجل

100
00:07:18,104 --> 00:07:19,772
.‫مرحباً

101
00:07:20,731 --> 00:07:21,941
.‫أنت تتحسن

102
00:07:22,483 --> 00:07:28,239
.‫- سأحتفظ بهذا بالمناسبة
.‫- حسناً...لقد احتفظ بدولاري

103
00:07:33,411 --> 00:07:36,164
‫إذاً ستمضيان أول عطلة نهاية أسبوع
‫كاملة من دون "بن"، ماذا ستفعلان؟

104
00:07:36,247 --> 00:07:38,291
."(‫سنذهب إلى "مستعمرة (وليامزبيرغ

105
00:07:38,374 --> 00:07:42,086
‫هناك امرأة كانت زميلة لي في الجامعة
.‫أصبحت أول امرأة حدادة هناك

106
00:07:43,045 --> 00:07:47,216
‫نعم، إنهم متأخرون عن الحداثة
."(‫بعض الشيء في "مستعمرة (وليامزبيرغ

107
00:07:47,633 --> 00:07:50,136
.‫- يجدر بي الذهاب قبل أن أبدأ بالبكاء
.‫- إلى اللقاء

108
00:07:50,219 --> 00:07:51,929
.‫- نحن نحبك
.‫- إلى اللقاء يا ماما

109
00:07:52,013 --> 00:07:53,264
.‫- نحن نحبك
.‫- إلى اللقاء

110
00:07:53,347 --> 00:07:57,518
،‫استمتعا بوقتكما
‫حسناً يا "بن"؟

111
00:07:57,602 --> 00:07:59,020
‫- "روس"؟
.‫- نعم

112
00:07:59,103 --> 00:08:00,646
.‫انظر

113
00:08:06,819 --> 00:08:09,697
،"‫"جوي
‫أتعرف أنه يمكننا رؤيتك من هنا؟

114
00:08:11,240 --> 00:08:13,784
‫لماذا يبدو "ريتشارد" أروع بهذه الأشياء؟

115
00:08:13,868 --> 00:08:16,954
‫في البداية ربما ستريد
.‫أن تشعلها وتترك الملعقة المسطحة

116
00:08:18,706 --> 00:08:21,709
‫أظن أنه أمر لطيف أنك تحاول
."‫أن تتمثل بـ"ريتشارد

117
00:08:21,792 --> 00:08:26,130
.‫ليس مثله بالضبط...ولكن لست مختلفاً عنه

118
00:08:36,516 --> 00:08:38,851
،‫انظري
."‫إنه الفنان المعروف سابقاً بـ"تشاندلر

119
00:08:40,436 --> 00:08:42,480
.‫إنني أحاول شيئاً ما هنا

120
00:08:43,314 --> 00:08:45,149
‫إذاً "جوي"، لم لا تطلق شاربك؟

121
00:08:45,233 --> 00:08:48,611
،‫لقد تبادلنا الأداور
.‫أنا أخذت السيجار وهو أخذ الشارب

122
00:08:48,694 --> 00:08:51,656
،‫فكرنا أنه إذا أطلقنا الشارب
.‫كلانا سنبدو كالغبيين

123
00:08:53,407 --> 00:08:55,868
.‫فعلاً تفاديتما هذا الخطأ الفادح

124
00:08:56,744 --> 00:08:59,539
،‫اسمع، يجب أن نذهب
.‫وعدت "ريتشارد" أن نلتقيه في الأسفل

125
00:08:59,622 --> 00:09:01,874
‫- ستلتقيان بـ"ريتشارد"؟
."‫- سنذهب لمباراة "الراينجر

126
00:09:01,958 --> 00:09:03,084
‫ألم يقل لك؟

127
00:09:03,167 --> 00:09:06,170
،‫قال لي إنه سيخرج مع الشباب
."‫لم أكن أعرف أنكما "الشباب

128
00:09:06,254 --> 00:09:08,422
."‫هل سمعت؟ نحن "الشباب

129
00:09:08,506 --> 00:09:10,007
."‫نحن "الشباب

130
00:09:10,841 --> 00:09:13,553
‫وهو بهذا الشارب
‫ألا يذكرك "تشاندلر" بالعمة "سيلفيا"؟

131
00:09:13,636 --> 00:09:15,012
!‫شكراً لك

132
00:09:20,184 --> 00:09:23,145
"(‫"(سنترال بيرك

133
00:09:23,646 --> 00:09:26,357
.‫- مرحباً، جئنا لنزورك
!‫- رائع

134
00:09:26,440 --> 00:09:31,195
...‫إنه "بن" ومعه بابا، بابا

135
00:09:32,530 --> 00:09:34,031
‫هل يمكنك قول بابا؟

136
00:09:34,949 --> 00:09:38,327
‫اسمع، سأقول لوالدتيك إنك قلتها
.‫بأية حال لذا يمكنك المحاولة

137
00:09:38,411 --> 00:09:39,704
‫لم تفلح، صحيح؟

138
00:09:40,121 --> 00:09:44,500
‫لا، لكن منذ برهة حصلت
‫على "حه" منه وظننت أنها قد تتحول

139
00:09:44,584 --> 00:09:47,712
...‫إلى "الحاضن الثانوي" ولكن

140
00:09:50,715 --> 00:09:53,426
‫هلا حملته للحظة
.‫يجب أن أنزع هذه

141
00:09:53,926 --> 00:09:56,262
.‫نعم، طبعاً، حسناً

142
00:10:02,101 --> 00:10:03,519
‫ماذا تفعلين؟

143
00:10:03,603 --> 00:10:05,771
."‫أنا أحمل "بن

144
00:10:07,857 --> 00:10:09,609
.‫إنه طفل وليس قنبلة

145
00:10:10,526 --> 00:10:13,279
.‫- حسناً
.‫- احمليه كما تحملين كرة القدم

146
00:10:13,988 --> 00:10:16,574
.‫هكذا سأحمل كرة القدم

147
00:10:16,657 --> 00:10:19,035
.‫هكذا...هكذا. هاك

148
00:10:19,118 --> 00:10:21,787
،‫آسفة
.‫ولكنني لست جيدة مع الأطفال

149
00:10:21,871 --> 00:10:25,166
.‫لم أختلط بالأطفال منذ أن كنت واحدة منهم

150
00:10:26,000 --> 00:10:28,127
.‫- لا بأس، ليس بالمسألة السيئة
‫- حقاً؟

151
00:10:28,210 --> 00:10:31,047
‫بالتأكيد، أنا متأكد أنك ستشعرين
.‫باختلاف كبير حين تعتنين بطفلنا

152
00:10:32,131 --> 00:10:34,008
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

153
00:10:34,550 --> 00:10:36,719
‫أتفكر بهذه الأمور؟

154
00:10:37,803 --> 00:10:44,226
،‫نعم
.‫أنا أفكر أنه سيكون لدينا...طفلان

155
00:10:45,394 --> 00:10:48,022
‫اثنان...طفلان؟

156
00:10:48,105 --> 00:10:50,399
.‫نعم، صبي وفتاة

157
00:10:50,483 --> 00:10:53,819
‫آمل أن تأتي الفتاة أولاً
‫حتى لا يشعر "بن" بالغيرة، فهمت؟

158
00:10:56,697 --> 00:10:58,407
‫وماذا سيحدث بعد ذلك؟

159
00:10:58,491 --> 00:11:00,618
‫لن نريد أن نربي أولادنا في المدينة

160
00:11:00,701 --> 00:11:03,120
."‫لذا قد ننتقل للعيش في "سكارسدايل

161
00:11:04,038 --> 00:11:06,957
‫نعم، فكرت أننا سنكون بعيدين
‫كفاية عن أهلنا

162
00:11:07,041 --> 00:11:09,001
‫فليس علينا رؤيتهم دائماً
‫وسيكونون قريبين كفاية

163
00:11:09,085 --> 00:11:11,170
‫ليتمكنوا من الاعتناء بالأولاد
.‫إذا أردنا الخروج

164
00:11:11,253 --> 00:11:13,964
‫وأجل، أعرف أن الضرائب
"‫أعلى بقليل من مقاطعة "ناسو

165
00:11:14,048 --> 00:11:17,134
.‫ولكن نظام المدارس رائع هناك

166
00:11:18,219 --> 00:11:24,850
!‫يا إلهي! يا إلهي
‫هذا رائع، أتعلم ماذا؟

167
00:11:25,684 --> 00:11:30,731
،‫انتهى وقت استراحتي الآن
.‫لذا خذ هذا

168
00:11:31,273 --> 00:11:35,778
‫وسأذهب لأسكب القهوة
.‫لهؤلاء الناس اللطفاء

169
00:11:37,530 --> 00:11:40,908
،‫انظر إلى هذا، لا أملك إبريقاً
.‫لا أملك إبريقاً

170
00:11:40,991 --> 00:11:44,370
،‫ربما لديّ واحد في المنزل
‫أو في "سكارسدايل"، هل هذا باب؟

171
00:11:44,912 --> 00:11:46,747
‫"رايتش"؟

172
00:11:50,709 --> 00:11:53,796
.‫- مرحباً
‫- "فيبس"، ماذا يحدث؟

173
00:11:53,879 --> 00:11:57,591
‫قتل...سرطان...فرق كرة قدم
."‫تأكل بعضها في جبال الـ"أنديز

174
00:11:59,385 --> 00:12:01,262
‫إذاً هل شاهدت الأفلام؟

175
00:12:01,345 --> 00:12:07,726
‫ماذا يحدث للعالم؟
‫لا، لا، لأن "إي تي" يغادر

176
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
.‫و"روكي" يخسر و"شارلوت" تموت

177
00:12:10,396 --> 00:12:11,856
‫من هي "شارلوت"؟

178
00:12:11,939 --> 00:12:14,316
.‫التي في "شارلوتس ويب"...العنكبوتة ماتت

179
00:12:14,400 --> 00:12:19,613
،‫أنجبت أولاد وماتت! كأنهم قالوا
.‫"أهلاً بعودتك من المستشفى"...وسقطت ميتة

180
00:12:20,823 --> 00:12:23,033
‫- أتريدين أن تشعري بتحسن؟
.‫- نعم

181
00:12:25,453 --> 00:12:27,830
.‫شاهدي هذا الفيلم إذاً

182
00:12:27,913 --> 00:12:30,583
!‫إنه فيلم "حياة رائعة"، أجل، سمعت عنه

183
00:12:30,666 --> 00:12:35,421
،‫إذاً لن تخسري، كُتب بالعنوان
.‫الروعة تجربة مؤكّدة

184
00:12:35,504 --> 00:12:37,840
‫بربك، كدّت أصدق هذا في فيلم
."‫"كرامة فريق اليانكيز

185
00:12:37,923 --> 00:12:40,593
‫ظننت أنني سأشاهد فيلماً
"‫عن كرامة "اليانكيز

186
00:12:40,676 --> 00:12:42,553
‫وفجأة يصاب الرجل
!"‫بمرض "لو غاريغ

187
00:12:45,055 --> 00:12:49,643
،‫كان الرجل هو "لو غاريغ" نفسه
‫ألم تتوقعي حدوث ذلك؟

188
00:12:51,520 --> 00:12:54,356
،‫"فيبي"، شاهدي فقط
.‫أعدك بأنه سيعيد ثقتك بالبشرية كلها

189
00:12:55,399 --> 00:12:57,193
.‫هيا أيها الكبير، حان وقت المباراة

190
00:12:57,276 --> 00:12:58,486
.‫حسناً، سآتي حالاً

191
00:12:59,445 --> 00:13:00,863
‫أهناك مباراة؟

192
00:13:00,946 --> 00:13:05,868
،‫لقد أحضرت العصي من المتجر
.‫جهّز أعصابك الحديدية

193
00:13:08,954 --> 00:13:10,623
.‫إنها مباريات كأس كرة السلة

194
00:13:10,956 --> 00:13:15,628
‫حبيبي، أنا أقدّر ذلك
.‫ولكن ليس عليك أن تبقى معهم من أجلي

195
00:13:15,711 --> 00:13:17,129
.‫فلديهما بعضهما

196
00:13:17,213 --> 00:13:22,885
‫لا عزيزتي، لا تقلقي، أحب تمضية الوقت
.‫مع هذين الشابّين، فأنا أشعر بالمرح

197
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
‫إنهما مختلفان عن أصدقائي الآخرين

198
00:13:24,428 --> 00:13:27,264
‫لا يستهلون جملهم
"‫بـ"أتعرف من مات وهو يجرف الثلج؟

199
00:13:29,642 --> 00:13:31,936
!‫- هذا عظيم، إذاً اذهب
.‫- حسناً

200
00:13:32,019 --> 00:13:35,022
!"‫- هيا يا فريق "النيكس
.‫- إنها مباريات الجامعات

201
00:13:35,981 --> 00:13:38,192
."‫- إذاً هيا يا فريق "فاسر
.‫- لم يشارك هذا الفريق

202
00:13:38,609 --> 00:13:40,736
.‫- اذهب فقط إذاً
.‫- حسناً

203
00:13:41,654 --> 00:13:44,740
‫لماذا يزعجني الأمر إلى هذا الحد؟

204
00:13:45,366 --> 00:13:47,368
‫لا أريد أن أكون كالنساء
‫اللاتي يقلن لخلانهم

205
00:13:47,451 --> 00:13:49,703
.‫- إنهن تردن تمضية اليوم بكامله معهم
.‫- طبعاً

206
00:13:49,787 --> 00:13:53,707
‫ولكن ليس لديه الكثير من الوقت
‫الفارغ وأنا لا أعرف، ما أفعل؟

207
00:13:53,791 --> 00:13:55,709
‫أهذا يهم؟ في النهاية ستموتين

208
00:13:55,793 --> 00:13:58,170
‫أو تحصلين على الطلاق
.‫أو تفجرين رأس حيوانك الأليف

209
00:14:01,757 --> 00:14:03,592
.‫أنا أيضاً

210
00:14:03,676 --> 00:14:06,679
"‫"رايتشل"، لديّ سؤال، "ريتشارد
...‫أقام مشاريع مع الشباب مجدداً

211
00:14:06,762 --> 00:14:09,056
،‫في الواقع
.‫"روس" أقام مشاريع تكفي للقرن كله

212
00:14:09,139 --> 00:14:11,433
‫أظنني سأذهب إلى غرفتي
"‫وأقرأ مجلة "كوزمو

213
00:14:11,517 --> 00:14:13,185
.‫ربما سأجد الحل هناك
‫وإذا لم أجد الحل

214
00:14:13,269 --> 00:14:15,604
‫فعلى الأقل يمكنني أن أتعلم
"‫كيف أحلق شعر منطقة "البيكيني

215
00:14:15,688 --> 00:14:18,148
.‫بما تبقى لي من شمع عيد الميلاد

216
00:14:20,442 --> 00:14:23,237
‫حسناً، ماذا حدث هناك؟

217
00:14:24,029 --> 00:14:26,532
.‫لا أدري، أنت أخبرني
‫فجأة كنت أحمل "بن" ككرة قدم

218
00:14:26,615 --> 00:14:29,285
‫وفجأة أصبح لديّ ولدان
"‫وأعيش في "سكارسدايل

219
00:14:29,368 --> 00:14:31,161
.‫أشتكي من الضرائب

220
00:14:31,245 --> 00:14:33,747
،‫آسف
.‫ولكنني أفكر في الأمور

221
00:14:33,831 --> 00:14:38,002
.‫فيما أنا في العمل أجمع العظام، يشرد خيالي

222
00:14:38,586 --> 00:14:40,546
‫"روس"، لقد خططت للعشرين سنة
‫القادمة من حياتنا

223
00:14:40,629 --> 00:14:42,381
.‫ونحن نتواعد منذ 6 أسابيع فقط

224
00:14:42,464 --> 00:14:44,216
،‫بربك
‫ألا تفكرين أبداً بمستقبلنا؟

225
00:14:44,300 --> 00:14:49,597
‫أنا أفكر بشقة من سننام غداً
‫وأين سنتناول العشاء السبت المقبل

226
00:14:49,680 --> 00:14:52,850
!‫لا أفكر ما ستكون أسماء أولادنا

227
00:14:53,809 --> 00:14:56,478
.‫أنت تعرف ما ستكون أسماء أولادنا

228
00:14:58,022 --> 00:15:02,735
،‫لا! لا، أعني، لقد قرأت كتاباً
...‫وكان هناك اسم "إميلي" لفتاة وفكرت

229
00:15:02,818 --> 00:15:04,737
.‫وفكرت أن هذا سيكون جيداً

230
00:15:06,906 --> 00:15:10,743
‫- ما كان هذا الكتاب؟
."‫- "الكتاب الأكبر لأسماء الأطفال

231
00:15:11,785 --> 00:15:13,996
‫"روس"، "روس"، اسمع

232
00:15:14,079 --> 00:15:16,498
...‫- ما لدينا هو رائع
!‫- فعلاً

233
00:15:16,582 --> 00:15:21,295
!‫...ولكن لا أريد أن يُقرر كل شيء بدلاً عني
.‫أمضيت حياتي كلها هكذا

234
00:15:21,378 --> 00:15:23,881
"‫هكذا كان حالي مع "باري
.‫ولهذا السبب هجرته

235
00:15:23,964 --> 00:15:27,551
،‫أحب أن أكون على غير علم الآن
‫وأنا آسفة إذا كان هذا يخيفك

236
00:15:27,635 --> 00:15:30,304
‫ولكن إذا كنت تريد أن تكون معي
.‫فسيكون عليك التأقلم مع هذا الوضع

237
00:15:30,387 --> 00:15:31,472
.‫- حسناً! لا بأس
!‫- شكراً

238
00:15:31,555 --> 00:15:34,433
.‫- لم ننته بعد
.‫- لم أكن أعرف ذلك

239
00:15:35,225 --> 00:15:39,730
‫إذاً يجب أن تفهمي أنك مع شاب
‫لن يتوقف عن التخطيط لمستقبله معك

240
00:15:39,813 --> 00:15:41,857
.‫لأنه على يقين أننا سينتهي بنا المطاف معاً

241
00:15:41,941 --> 00:15:44,777
،‫وإذا كان هذا يخيفك فيا بئس حظك
.‫لأنه سيكون عليك التأقلم

242
00:15:44,860 --> 00:15:46,946
.‫- حسناً، سأتقلم
.‫- جيد، لأنني أحبك

243
00:15:47,029 --> 00:15:48,197
‫- حقاً؟
!‫- نعم

244
00:15:48,280 --> 00:15:50,407
!‫- أحبك أيضاً
!‫- هذه المرة الأولى التي نقول فيها ذلك

245
00:15:50,491 --> 00:15:52,076
!‫- هذا صحيح
!‫- سأقبّلك

246
00:15:52,159 --> 00:15:54,119
!‫من المستحسن أن تفعل

247
00:16:00,042 --> 00:16:01,585
.‫مرحباً

248
00:16:01,669 --> 00:16:03,337
!‫شكراً للنصيحة بخصوص الفيلم

249
00:16:03,420 --> 00:16:04,922
‫هل أعجبك؟

250
00:16:05,005 --> 00:16:07,174
،‫بالطبع
‫لا أعرف متى شعرت بسعادة أكثر

251
00:16:07,257 --> 00:16:10,803
"‫حين قضى "جورج بايلي
"‫على أعمال العائلة أو حين بكت "دونا ريد

252
00:16:10,886 --> 00:16:13,305
‫أو حين قام الصيدلي اللئيم
.‫بجعل أذنيه تنزف

253
00:16:15,224 --> 00:16:17,977
‫حسناً، معك حق في أمر الأذن
.‫ولكن ألا تعتقدين أن النهاية كانت رائعة

254
00:16:18,060 --> 00:16:22,272
‫لم أشاهد النهاية، فقد أصبت بالكآبة
.‫فقد كان الفيلم يزداد سوءاً

255
00:16:22,356 --> 00:16:26,276
‫كان يجب أن يكون اسم الفيلم
."‫"إنها حياة مزرية وهي تزداد سوءاً

256
00:16:30,197 --> 00:16:32,574
.‫ضربة وخطأ

257
00:16:33,659 --> 00:16:37,705
،‫ولكنه استرجعها
.‫يمررها إلى الوسط ثم يسدد

258
00:16:38,998 --> 00:16:42,334
‫أيمكن أن تكون هذه التسديدة أجمل؟

259
00:16:42,793 --> 00:16:44,461
.‫أنت ماهر يا رجل

260
00:16:44,545 --> 00:16:46,422
،‫في الواقع
.‫كانت لدينا طاولة في الجامعة

261
00:16:46,922 --> 00:16:49,258
‫حقاً؟ لم أكن أعلم أنه كان
.‫هناك "فوزبول" في أعوام 1800

262
00:16:50,509 --> 00:16:54,763
!‫شارب جميل بالمناسبة
.‫حين تصل إلى سن البلوغ سيمتلىء أكثر من هذا

263
00:16:58,726 --> 00:17:01,103
،‫عزيزي
"‫لا أريد أن أبدو كـ"فلورانس هاندرسون

264
00:17:01,186 --> 00:17:02,604
.‫ولكن العشاء جاهز على الطاولة

265
00:17:02,688 --> 00:17:04,523
.‫حسناً، نقطة أخرى فقط

266
00:17:06,775 --> 00:17:10,446
‫هدف! هلا ذهبنا الآن

267
00:17:11,238 --> 00:17:13,574
.‫لهذا السبب لا ندعها تلعب

268
00:17:16,201 --> 00:17:17,578
‫هل كل شيء على ما يرام؟

269
00:17:20,622 --> 00:17:24,835
،‫لا تستائي منه! إنها غلطتنا
.‫آسف لأننا كنا نأخذ الكثير من وقته

270
00:17:24,918 --> 00:17:27,212
.‫نعم، ولكن صحبته رائعة حقاً

271
00:17:27,838 --> 00:17:32,384
.‫حقاً...كنا أنا و"تشاندلر" نتكلم عن هذا
...‫كيف أنه أروع بكثير من والدينا

272
00:17:35,137 --> 00:17:40,601
..."‫والدانا جيدان، ولكن "ريتشارد
‫ماذا؟ لماذا تركلني؟

273
00:17:41,602 --> 00:17:42,895
.‫إنني أحاول التكلم

274
00:17:46,231 --> 00:17:48,901
‫- أتريانني حقاً كوالد؟
...‫- طبعاً

275
00:17:48,984 --> 00:17:50,569
!‫لا

276
00:17:51,570 --> 00:17:52,696
!‫لا

277
00:17:54,740 --> 00:17:57,701
‫من الواضح أنت لست معتاداً
.‫على ألفاظنا الشبابية الدارجة

278
00:17:57,785 --> 00:18:03,749
،"‫حين نقول "والد
."‫فنحن نقصد "الصديق"، نقصد "الرفيق

279
00:18:03,832 --> 00:18:05,250
.‫صحيح

280
00:18:05,334 --> 00:18:11,840
.‫لا، لا، حقاً "جوي" هو والدي
.‫"مونيكا" هي والدي

281
00:18:12,174 --> 00:18:15,010
.‫لديّ حتى بعض الآباء في العمل

282
00:18:15,761 --> 00:18:20,557
‫لا بأس...سأذهب أنا ووالدك
‫الآخر لقضاء أمسية رومانسية

283
00:18:20,641 --> 00:18:23,310
.‫وسأراكما فيما بعد يا فتيان

284
00:18:23,393 --> 00:18:24,812
.‫طابت ليلتكما

285
00:18:24,895 --> 00:18:27,731
!‫- أنت لست والداً
!‫- أنت لست والداً

286
00:18:28,440 --> 00:18:30,567
.‫لا أصدق أنك أقحمتنا في مشكلة كبيرة

287
00:18:36,698 --> 00:18:38,117
‫هل أنت بخير؟

288
00:18:38,200 --> 00:18:44,039
.‫نعم، أشعر وكأن عمري مئة

289
00:18:44,832 --> 00:18:46,458
.‫اعتقدت أنني شاب مثلهم

290
00:18:47,835 --> 00:18:51,004
،‫تعال إلى هنا
.‫سأجعلك تشعر أنك شاب

291
00:18:57,886 --> 00:19:00,973
‫بالنسبة لشاب رائع
."‫فأنت فاشل حقاً في لعبة "الفوزبول

292
00:19:01,807 --> 00:19:03,851
!‫ما قصدك؟ كنت أطيح بهم

293
00:19:03,934 --> 00:19:05,644
.‫هم أيضاً فاشلون

294
00:19:09,439 --> 00:19:13,026
‫ثم تأخذين الحفاض المتسخ
.‫وتضعينه في كيس الحفاضات المتسخة

295
00:19:13,360 --> 00:19:15,529
،"‫لمعلوماتك يا "روس
‫تسميته الحفاض المتسخ

296
00:19:15,612 --> 00:19:17,406
.‫لا تجعل العملية أقل قرفاً

297
00:19:21,535 --> 00:19:23,328
.‫- إنه نحن
.‫- اصعدن

298
00:19:23,412 --> 00:19:25,205
.‫سأجمع باقي أغراضه

299
00:19:25,289 --> 00:19:28,417
،‫حسناً، يمكننا القيام بذلك
‫أليس كذلك يا "بن"؟

300
00:19:28,917 --> 00:19:31,962
!‫نعم نستطيع

301
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
.‫فعلتها

302
00:19:36,508 --> 00:19:43,223
!‫انظر! فعلتها، انظر
.‫إنه يبقى معلقاً وكل شيء

303
00:19:44,349 --> 00:19:45,767
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

304
00:19:50,856 --> 00:19:54,359
‫عفواً، ماذا قلت للتو؟
‫هل قلت مرحباً؟

305
00:19:54,693 --> 00:19:57,571
،"‫يا إلهي، "روس
.‫"بن" قال مرحباً للتو

306
00:19:57,654 --> 00:19:59,072
‫- ماذا؟
.‫- "بن" قال مرحباً

307
00:19:59,156 --> 00:20:02,451
‫- ماذا؟ كلمة "مرحباً"؟
."‫- لا، بل يقصد عمي المدعو "هاي

308
00:20:03,911 --> 00:20:06,872
،‫عظيم! عظيم، وفاتني ذلك أيضاً
.‫كل شيء يفوتني

309
00:20:06,955 --> 00:20:10,000
.‫آسفة، أظنني أجعله يتكلم

310
00:20:10,959 --> 00:20:12,544
.‫- مرحباً
‫- أين هو؟

311
00:20:12,628 --> 00:20:14,755
!‫- اشتقنا إليك
.‫- اشتقنا إليك كثيراً

312
00:20:14,838 --> 00:20:16,381
."‫تعال إلى هنا يا "بن

313
00:20:17,716 --> 00:20:20,344
‫أتعلمان؟
.‫"بن" لفظ كلمته الأولى للتو

314
00:20:21,053 --> 00:20:24,097
‫- ماذا قال؟
."‫- شيء كـ"مرحباً

315
00:20:25,224 --> 00:20:31,021
!‫- هذا مشوّق جداً
.‫- ماما فخورة بك! مرحباً، مرحباً

316
00:20:31,104 --> 00:20:33,357
.‫إنها في الواقع مرحباً سريعة مخطوفة

317
00:20:33,440 --> 00:20:38,779
!‫- مرحباً
.‫- مرحباً

318
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
.‫يمكننا أن نستمر هكذا لفترة طويلة

319
00:20:40,781 --> 00:20:42,991
،‫أنت على حق
.‫فسيارة الأجرة تنتظرنا

320
00:20:43,075 --> 00:20:47,537
‫كان هذا مرحاً، يجب أن نقوم به
‫مرة أخرى يا "بن"، ماذا قلت؟

321
00:20:48,497 --> 00:20:50,749
...‫حسناً، سآخذه يوم

322
00:20:50,832 --> 00:20:53,460
.‫- الثلاثاء
.‫- الثلاثاء، حسناً، إلى اللقاء يا رفاق

323
00:20:53,543 --> 00:20:54,878
.‫- إلى اللقاء
.‫- اعتنوا بأنفسكم

324
00:20:54,962 --> 00:20:57,422
."‫- إلى اللقاء يا "بن
."‫- "باي

325
00:20:58,966 --> 00:21:04,388
‫هل...؟ هل قال "باي"؟
."‫لقد قال "باي"، قلت لي "باي

326
00:21:04,471 --> 00:21:06,181
!"‫لقد قال لي "باي

327
00:21:06,265 --> 00:21:07,432
!‫نعم فعلاً

328
00:21:07,516 --> 00:21:09,893
.‫فجأة أراه يغادر إلى الجامعة

329
00:21:11,436 --> 00:21:13,021
،‫يجب أن نذهب
.‫سيارة الأجرة تنتظرنا

330
00:21:13,105 --> 00:21:14,523
.‫حسناً، حسناً

331
00:21:14,606 --> 00:21:16,024
.‫- سنراك لاحقاً
.‫- حسناً

332
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
."‫- "باي
."‫- "باي

333
00:21:20,737 --> 00:21:24,741
!"‫- "باي
."‫- "باي

334
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
‫انظر إلى هذه الحفرة الجميلة
!‫العميقة التي كنت أحفرها

335
00:21:38,005 --> 00:21:40,257
{\an8}‫"بيرت"؟
‫أليست هذه حفرة جميلة؟

336
00:21:40,340 --> 00:21:44,970
{\an8}‫حسناً، هذا هو المقطع حين يدفن
‫"آرني" "بيرت" في الرمل

337
00:21:45,053 --> 00:21:46,722
{\an8}.‫ولا يستطيع أن يجده

338
00:21:46,805 --> 00:21:51,310
{\an8}‫لقد شاهدت الشريط مسبقاً
.‫وسوف يجده لاحقاً

339
00:21:53,061 --> 00:21:58,692
{\an8}‫ولكن قبل أن يجده سيكون هناك بعض المواقف
.‫القاسية لكن أظن أنه يمكننا أن نتحملها

340
00:21:59,359 --> 00:22:01,903
{\an8}‫وهناك الأبجدية

341
00:22:01,987 --> 00:22:06,199
{\an8}،‫ولكننا نعرف أنها ستنتهي بخير
...‫لذا هيا بنا

342
00:22:06,283 --> 00:22:10,829
‫"بيرت"؟ "بيرت"؟
‫ماذا حدث لصديقي "بيرت"؟

343
00:22:11,455 --> 00:22:15,751
{\an8}!‫كان هنا منذ لحظة
."‫ضاع صديقي القديم "بيرت

344
00:22:15,834 --> 00:22:18,086
{\an8}.‫أنا سعيدة جداً لأنك هنا معي

345
00:22:19,671 --> 00:22:21,548
{\an8}"‫إلى اللقاء يا "فيبي

346
00:22:21,631 --> 00:22:24,509
"‫ترجمة "فادي جبر

