﻿1
00:00:04,170 --> 00:00:05,755
{\an8}"(‫"مطعم (موندانس

2
00:00:05,839 --> 00:00:10,343
‫إذاً سأحضر الشموع وغطاء المائدة
"‫من عند أمي وبما أنه عيد ميلاد "رايتشل

3
00:00:10,427 --> 00:00:13,346
‫نريده أن يكون مميزاً ففكرت في طهو
.‫سمك السلمون المسلوق دون غلي

4
00:00:14,347 --> 00:00:15,932
‫- ماذا؟
...‫- سؤال

5
00:00:16,016 --> 00:00:19,310
‫لماذا علينا دوماً أن نحضر حفلات
‫حيث تسلقين أشياء دون غلي؟

6
00:00:19,769 --> 00:00:22,105
‫- أتريد استلام لجنة الطعام؟
‫- سؤال ثان

7
00:00:22,188 --> 00:00:24,399
‫لماذا يجب أن يكون
‫هناك لجان للحفلات؟

8
00:00:25,108 --> 00:00:28,695
‫فعلاً، لماذا لا يمكننا أن نشتري
‫بيتزا وبعض الجعة ونمرح؟

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,196
.‫- نعم
‫- أوافق على ذلك

10
00:00:30,280 --> 00:00:34,868
‫الحفلات الفخمة لا تكون مرحة إلا إذا كنت
.‫فخماً من الداخل وأنا لست متأكدة أننا كذلك

11
00:00:36,578 --> 00:00:41,499
.‫حسناً، إذا لم ترغبوا في إقامة حفلة مميزة
.‫حسناً، فنظّموا أي حفلة تريدون

12
00:00:41,583 --> 00:00:44,169
."‫إنهما ليسا حقيقيين يا "جوي

13
00:00:45,545 --> 00:00:49,215
،‫نهداي بعيدان كل البعد عن هذين
.‫فهمت؟ إنهما مزيفان

14
00:00:49,299 --> 00:00:51,676
‫أرأيت؟

15
00:00:52,260 --> 00:00:55,555
.‫روعة...وكأنه فيلم خليع للمهرّجين

16
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
"‫"اتجاه واحد

17
00:01:45,814 --> 00:01:48,566
{\an8}،"‫تحدّثت إلى أختي "رايتشل
.‫لا يمكن لإحداهما الحضور

18
00:01:48,650 --> 00:01:52,570
"‫حسناً، يجب أن أدعو بعد "ديلون
."‫و"إيما" و"شانون كوبر

19
00:01:53,822 --> 00:01:56,116
{\an8}."‫- ليس "شانون كوبر
‫- لمَ لا؟

20
00:01:56,199 --> 00:01:59,202
.‫لأنها...تسرق الأغراض

21
00:02:01,788 --> 00:02:06,167
{\an8}"‫أو هي لا تسرق بل "جوي
.‫أقام علاقة معها ولم يعاود الاتصال بها

22
00:02:08,837 --> 00:02:10,171
{\an8}.‫"جوي"، هذا مريع

23
00:02:10,255 --> 00:02:16,845
{\an8}،‫كانت تعجبني كثيراً
.‫لدرجة أنني خفت فحسب

24
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
{\an8}.‫آسفة، لم أكن أعرف

25
00:02:21,558 --> 00:02:23,184
‫لم أظن أن أحداً
.‫سيصدّق ذلك، حسناً

26
00:02:25,728 --> 00:02:27,438
،‫مرحباً يا عزيزتي
‫كيف جرت الأمور؟

27
00:02:27,522 --> 00:02:29,232
.‫كان تخرّجاً من الجحيم

28
00:02:29,315 --> 00:02:32,443
‫أتعرفين؟ ذهب نسيبي إلى جهنم
.‫بمنحة من فريق كرة القدم

29
00:02:33,528 --> 00:02:38,074
.‫من المفترض أن تكون هذه مناسبة مفرحة
‫فهذا تخرّج أختي من الجامعة

30
00:02:38,158 --> 00:02:39,284
.‫ولم يَظن أحد أنها ستنجح

31
00:02:39,367 --> 00:02:41,995
‫هذا برهان على ما يمكن أن تقوم
"‫به فتاة من "لونغ آيلاند

32
00:02:42,078 --> 00:02:43,454
‫من أجل الحصول
."‫على سيارة "سيليكا

33
00:02:45,039 --> 00:02:47,417
‫- ماذا حدث إذاً؟
!‫- والداي هما الحدث

34
00:02:47,500 --> 00:02:52,338
‫كل ما كان عليهما فعله هو الجلوس
.‫والابتسام بفخر وعدم التكلّم عن الطلاق

35
00:02:52,422 --> 00:02:56,926
‫ولكن لا! وقع بينهما شجار كبير
‫خلال خطاب التخرّج

36
00:02:57,010 --> 00:03:01,180
"‫حتى أن الأسقف "توتو
.‫كان يجب عليه التوقّف ليسكتهما

37
00:03:02,932 --> 00:03:07,061
‫الخبر السعيد هو أنني سأقدّم القهوة
.‫في الساعات الثمانية القادمة

38
00:03:09,564 --> 00:03:11,941
.‫أعتقد أننا لن ندعو والديها

39
00:03:12,025 --> 00:03:13,735
‫ماذا عن والدتها فقط؟

40
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
‫- لماذا والدتها؟
.‫- لأنني دعوتها بالفعل

41
00:03:18,114 --> 00:03:21,159
‫- أدعوت "ستايسي روك"؟
.‫- لا يمكنك دعوتها

42
00:03:23,828 --> 00:03:25,705
.‫هي تسرق أيضاً

43
00:03:31,210 --> 00:03:35,131
،‫حسناً، ها هي شموع عيد الميلاد
‫أين قالب الحلوى عيد الميلاد؟

44
00:03:35,215 --> 00:03:39,344
،‫ما من قالب حلوى
.‫بل سنتناول "كريم كاراميل" عيد الميلاد

45
00:03:41,304 --> 00:03:44,891
‫- عفواً؟
.‫- إنها حلوى مكسيكية بالكستردة

46
00:03:44,974 --> 00:03:48,811
،"‫هذا لطف...عيد مولد سعيداً يا "رايتشل
.‫إليك بعض المادة اللزجة

47
00:03:55,735 --> 00:03:59,322
!‫د."غرين"، يا للهول
."‫إنه والد "رايتشل

48
00:04:01,908 --> 00:04:03,284
‫ماذا تفعل هنا؟

49
00:04:03,368 --> 00:04:06,704
‫ماذا؟ ألا يستطيع الوالد أن يأتي
‫لرؤية ابنته في عيد مولدها؟

50
00:04:06,788 --> 00:04:10,917
.‫لا، طبعاً يستطيع الوالد
‫ولكن بما أنني رفيقتها بالسكن

51
00:04:11,000 --> 00:04:15,213
‫يمكنني أن أقول لك إنها ليست هنا
.‫وسأبلغها الرسالة، إذاً إلى اللقاء

52
00:04:16,005 --> 00:04:18,216
!‫أنتم تنظّمون حفلة

53
00:04:18,716 --> 00:04:24,222
،‫لا ليست حفلة
.‫إنه تجمع بعض أصدقاء "رايتشل" لمفاجأتها

54
00:04:24,305 --> 00:04:26,724
."‫هذه "فيبي" وهذا "تشاندلر" و"جوي

55
00:04:26,808 --> 00:04:30,853
،‫لن أتذكّر كل هذه الأسماء
‫إذاً ما المسألة؟

56
00:04:30,937 --> 00:04:34,691
‫تأتي "رايتشل" ويظهر الناس فجأة صارخين
‫وما إلى ذلك، أهذا كل شيء؟

57
00:04:34,774 --> 00:04:37,860
‫هذه ليست أول حفلة مفاجئة لك
‫يا سيدي، أليس كذلك؟

58
00:04:41,072 --> 00:04:42,907
."‫مرحباً يا "مونيكا

59
00:04:45,368 --> 00:04:48,830
،‫إنه رجل توصيل قوائم الطعام الصيني
.‫نسي القوائم

60
00:04:48,913 --> 00:04:51,624
.‫إذاً هو فقط مجرد رجل صيني

61
00:04:53,293 --> 00:04:57,588
‫د."غرين"، لمَ لا تأتي معي
‫لوضع سترتك على سرير "رايتشل"؟

62
00:05:00,008 --> 00:05:02,885
،‫حسناً
.‫وكأن هذا يحتاج إلى شخصين

63
00:05:06,514 --> 00:05:09,017
‫يا للهول، ما كان هذا؟

64
00:05:09,100 --> 00:05:12,895
.‫"ساندرا"، أنا آسفة جداً
.‫ظننتك "رايتشل" ولم نكن جاهزين لها بعد

65
00:05:12,979 --> 00:05:16,607
‫- ظننتني "رايتشل"؟
.‫- نعم، لأنك تبدين شابة

66
00:05:16,691 --> 00:05:20,111
.‫ولأن كلتيكما نساء بيضاوات

67
00:05:22,322 --> 00:05:26,367
،‫اشتقت إليكم يا أولاد
‫هل أضع معطفي في غرفة النوم؟

68
00:05:26,451 --> 00:05:30,747
.‫لا! سآخذه أنا

69
00:05:30,830 --> 00:05:35,001
،‫شكراً لك
.‫يا لك من رجل لبق، شكراً لك

70
00:05:37,378 --> 00:05:41,674
‫كل شيء يبدو جميلاً
.‫ومبهجاً والبالونات

71
00:05:43,009 --> 00:05:47,096
‫حصل معي أمر مضحك جداً
...‫وأنا في طريقي إلى هنا كنت أقود

72
00:05:47,180 --> 00:05:48,931
!‫هذا رائع

73
00:05:51,893 --> 00:05:57,815
‫لا أطيق الانتظار لسماع الباقي
!‫ولكن يجب أن أذهب إلى الحمام، تعالي معي

74
00:05:57,899 --> 00:06:01,611
‫- ماذا؟
.‫- نعم، سنبدو وكأننا رفيقتان في مطعم

75
00:06:01,694 --> 00:06:04,280
!‫سيكون الأمر مرحاً، هيا

76
00:06:08,951 --> 00:06:10,411
!‫يا للهول

77
00:06:10,495 --> 00:06:14,373
‫حسناً فكّري، فكّري ماذا كان
‫"جاك" و"كريسي" ليفعلان؟

78
00:06:16,834 --> 00:06:22,465
،‫المعطف أصبح بأمان على السرير
.‫يمكننا أن نعود إلى غرفة الجلوس

79
00:06:23,174 --> 00:06:27,762
،"‫"جوي" و"تشاندلر
.‫أظن أنه يجب أن تأخذا د."غرين" إلى شقتكما

80
00:06:27,845 --> 00:06:32,141
‫نعم بالطبع...لماذا؟

81
00:06:33,226 --> 00:06:35,937
!‫لأن الحفلة هناك يا أخرق

82
00:06:37,105 --> 00:06:39,565
.‫- هنا مكان التحضير فقط
.‫- صحيح! إنه مكان التحضير

83
00:06:39,649 --> 00:06:41,400
‫هذا مكان للتحضير
.‫بكل ما للكلمة من معنى

84
00:06:41,484 --> 00:06:44,487
.‫هذه حتماً في الشقة الخطأ

85
00:06:49,575 --> 00:06:52,912
.‫أنتم تذهبون إلى الحفلة رقم 1

86
00:06:54,622 --> 00:06:58,751
.‫وأنتن إلى الحفلة رقم 2

87
00:06:59,502 --> 00:07:02,755
.‫هيا يا رفاق، تحركوا

88
00:07:04,966 --> 00:07:08,052
،"‫"تشاندلر
‫هلاّ ترسل بعض النساء إلى حفلتي

89
00:07:09,637 --> 00:07:11,889
."‫حسناً، هذا "روس

90
00:07:12,432 --> 00:07:14,767
.‫ها هما قادمان، صهٍ

91
00:07:22,066 --> 00:07:26,154
.‫- شكراً لك على هذا العشاء الرائع
.‫- شكراً لأنك وُلدت

92
00:07:26,237 --> 00:07:30,950
،‫شكراً على القرطين الجميلين
.‫إنهما رائعان، أحبك

93
00:07:31,659 --> 00:07:34,996
،‫يمكنك تبديلهما إذا أردت
‫اتفقنا؟

94
00:07:35,455 --> 00:07:37,832
.‫أصبحت أحبك الآن أكثر

95
00:07:42,753 --> 00:07:48,634
!‫- مفاجأة
!"‫- يا للهول! "مونيكا

96
00:07:48,718 --> 00:07:54,348
.‫- يا للهول! أمي! هذا رائع، شكراً
.‫- عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي

97
00:07:55,308 --> 00:07:59,187
!‫- أنت...لم يكن لديّ فكرة
‫- حقاً؟

98
00:07:59,270 --> 00:08:02,023
.‫- بل كنت أعرف
.‫- حسناً

99
00:08:02,106 --> 00:08:04,859
،‫حسناً
.‫هناك طعام وشراب على الطاولة

100
00:08:04,942 --> 00:08:06,360
.‫- اذهبا إلى الشقة الأخرى
‫- ماذا؟

101
00:08:06,444 --> 00:08:08,362
!‫- إلى شقة "جوي" و"تشاندلر"، هيا الآن
‫- لماذا؟

102
00:08:08,446 --> 00:08:10,198
.‫اذهبا وحسب

103
00:08:11,699 --> 00:08:14,785
.‫- هذا غريب
!‫- مفاجأة

104
00:08:17,497 --> 00:08:21,334
.‫- عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي
!‫- أبي

105
00:08:26,547 --> 00:08:29,675
‫كلاهما هنا؟ كلاهما؟
‫كلاهما هنا؟

106
00:08:29,759 --> 00:08:32,261
.‫يمكننا أن نعدّ من جديد

107
00:08:32,720 --> 00:08:33,888
.‫لا أصدق أن هذا يحصل

108
00:08:33,971 --> 00:08:38,434
!‫هذا سخيف
.‫إنه عيد ميلادك وهذه حفلتك

109
00:08:38,518 --> 00:08:41,979
‫أقترح أن نجمعهما وإذا لم يستطيعا
‫احتمال ذلك، فمن يكترث؟

110
00:08:42,063 --> 00:08:44,398
!‫- أنا
.‫- إنها المهتمة

111
00:08:45,942 --> 00:08:49,904
‫- أستكونين بخير؟
.‫- يجب أن أكون كذلك، ليس لديّ خيار

112
00:08:49,987 --> 00:08:54,283
‫يمكنني أن أنظر إلى الناحية الإيجابية
.‫فلديّ حفلتا عيد ميلاد وقالبا حلوى

113
00:08:54,367 --> 00:08:58,871
"‫في الواقع، إنه قالب "كريم كراميل
.‫عيد ميلاد واحد فقط

114
00:09:01,082 --> 00:09:04,210
‫- ماذا؟
.‫- إنها حلوى مكسيكية تقليدية بالكستردة

115
00:09:04,710 --> 00:09:08,130
،"‫تكلّمي مع "مونيكا
...‫إنها في لجنة الطعام، أنا

116
00:09:14,053 --> 00:09:17,557
،"‫"جوي
"(‫جاءت إليّ فتاة وقالت "أريدك يا (دينيس

117
00:09:17,640 --> 00:09:22,478
،‫ووضعت لسانها في فمي
!‫أحب هذه الحفلة

118
00:09:23,104 --> 00:09:25,106
.‫- سؤال سريع عن الكرة الطائرة
‫- الكرة الطائرة؟

119
00:09:25,189 --> 00:09:27,066
،‫نعم
.‫أقمنا ملعباً في غرفتك

120
00:09:27,650 --> 00:09:30,653
،‫أنت لم تحب المصباح الرمادي كثيراً
‫أليس كذلك؟

121
00:09:31,237 --> 00:09:35,074
‫"جوي"، امرأة أقحمت لسانها
.‫في فمي للتو، أنا لا أسمعك حتى

122
00:09:35,950 --> 00:09:38,953
‫- "دينيس"؟
.‫- حسناً، هذا أنا

123
00:09:40,705 --> 00:09:43,874
،‫عزيزي
.‫هلاّ تلهي والدي سأذهب لأتحدّث مع والدتي

124
00:09:43,958 --> 00:09:47,628
‫حسناً، ألديك أفكار عن مواضيع
‫يمكن أن أحدّثه بها؟

125
00:09:47,712 --> 00:09:53,259
‫ابقَ بعيداً عن جملة
.‫"أنا الذي يضاجع ابنتك" وستكون بخير

126
00:09:54,885 --> 00:09:58,055
،‫اسمعوا يا قوم
.‫أريدكم أن تأخذوا ورقة صغيرة، تفضلي

127
00:09:58,139 --> 00:10:01,475
‫وأن تكتبوا عن الذكرى الأكثر
.‫إحراجاً لكم

128
00:10:01,559 --> 00:10:08,190
،‫وأطلب منكم حين لا تستعملون الأقلام
.‫أريدكم أن تضعوا الأغطية عليهم حتى لا تجفّ

129
00:10:09,483 --> 00:10:11,027
."‫مرحباً د."غرين

130
00:10:12,695 --> 00:10:19,410
،‫إذاً
‫كيف حال لعبة عمليات جراحة القلب؟

131
00:10:20,369 --> 00:10:24,290
،"‫هي ليست لعبة يا "روس
.‫ماتت سيدة على طاولة العمليات اليوم

132
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
.‫أنا آسف

133
00:10:27,668 --> 00:10:33,382
،‫هذا هو الأمر الإيجابي في عملي
.‫فكل الديناصورات على طاولتي هي ميتة أصلاً

134
00:10:36,052 --> 00:10:38,804
.‫اسمعوا، يا رفاق
.‫لا أريد أن أكون مزعجة بهذا الشأن

135
00:10:38,888 --> 00:10:41,849
‫ولكن لاحظت أن بعضاً منكم
.‫لا يُحكم إغلاق الغطاء

136
00:10:41,932 --> 00:10:47,980
‫يجب أن تضغطوا على الغطاء
.‫حتى تسمعوا صوت طقطقة

137
00:10:49,732 --> 00:10:54,570
‫- "غانثر"! إلى أين أنت ذاهب؟
...‫- كنت أفكر ربما

138
00:10:54,654 --> 00:11:00,618
!‫لا! لا يمكنك الذهاب
.‫هنا المرح، هيا، لقد بدأنا تواً، هاك قلمك

139
00:11:03,954 --> 00:11:08,626
.‫- اسمع، إذا أردت الذهاب، فاذهب
.‫- لا، ستوبّخني من جديد

140
00:11:12,254 --> 00:11:15,174
.‫- حسناً، يمكنني إخراجك
‫- ماذا؟

141
00:11:15,716 --> 00:11:19,261
‫خلال دقيقة سأقوم بتشتيت انتباهها

142
00:11:19,804 --> 00:11:23,182
‫وعندها اذهب سريعاً نحو الباب
.‫ولا تنظر إلى الوراء

143
00:11:24,642 --> 00:11:28,646
.‫- أظنني بحاجة إلى مشروب
‫- سأحضره لك، ماذا تريد؟

144
00:11:28,729 --> 00:11:31,524
.‫- ويسكي
‫- ويسكي، حسناً، سأعود بعد 10 ثوان

145
00:11:31,607 --> 00:11:35,653
.‫- مع كأس ويسكي وثلج في كوب
.‫- خالٍ

146
00:11:36,028 --> 00:11:41,450
.‫- رائع
.‫- لا، خالٍ يعني نظيفاً من دون ثلج

147
00:11:41,826 --> 00:11:43,536
.‫أعرف

148
00:11:46,997 --> 00:11:50,751
‫- مرحباً يا "روس"، أين كنت؟
.‫- مرحباً

149
00:11:50,835 --> 00:11:57,216
،‫كنت في الحمام
.‫ابتعدي عن هريسة السلمون

150
00:12:01,846 --> 00:12:06,725
،‫ويسكي من دون ثلج
.‫إنه مشروب والد "رايتشل" المفضل

151
00:12:07,935 --> 00:12:12,940
‫وأنا أيضاً، أليس هذا رائعاً؟
.‫روعة الويسكي

152
00:12:15,693 --> 00:12:17,903
‫هلا عذرتني

153
00:12:22,116 --> 00:12:26,370
‫إلى أين تتسلّل يا سيد؟

154
00:12:27,496 --> 00:12:30,416
.‫- أريد أن أحضر لفائف تبغي من سترتي
.‫- لا

155
00:12:30,499 --> 00:12:31,876
‫- ماذا تعني بـ"لا"؟
.‫- لا

156
00:12:32,418 --> 00:12:38,090
،‫لأنه مكان التحضير
.‫إذا دخلت فستفقد الحفلة بهجتها

157
00:12:39,758 --> 00:12:44,972
‫خذ مشروبك إلى هناك
.‫وسأحضر تبغك يا سيدي

158
00:12:45,598 --> 00:12:48,809
.‫- أحضر نظارتي أيضاً
.‫- حاضر

159
00:12:52,146 --> 00:12:55,316
‫يا لها من لحظة عظيمة
.‫لقول هذا للمرة الأولى

160
00:12:58,736 --> 00:13:05,493
...‫أول لحظة مثيرة للإحراج هي
"!‫"(مونيكا) حفلتك مقززة

161
00:13:06,702 --> 00:13:08,454
.‫مضحك جداً

162
00:13:08,996 --> 00:13:12,082
،‫لا
‫هل نسي أحدكم استعمال واقي الكؤوس؟

163
00:13:12,166 --> 00:13:13,584
‫ماذا؟

164
00:13:20,341 --> 00:13:22,134
.‫لا أرى شيئاً

165
00:13:22,551 --> 00:13:25,763
،‫عظيم
.‫أتخيل حلقات ماء من جديد

166
00:13:28,015 --> 00:13:32,937
‫- "روس"، نظارة من هذه؟
.‫- هذه نظارتي

167
00:13:34,355 --> 00:13:37,107
‫أترتدي نظارات للمدى البعيد والقريب؟

168
00:13:37,983 --> 00:13:42,905
...‫نعم، حالتي تتطلّب

169
00:13:44,573 --> 00:13:47,535
.‫نوعين مختلفين من العدسات

170
00:13:47,952 --> 00:13:51,580
‫أتعلم أن زوجي لديه نظارة مماثلة؟

171
00:13:51,664 --> 00:13:54,625
.‫إطار هذه النظارة رائج جداً

172
00:13:54,708 --> 00:13:56,710
.‫المغني "نيل سيداكا" يضع مثلها

173
00:13:59,588 --> 00:14:02,299
.‫سمعت أنه يمكنك إخراج الناس من هنا

174
00:14:04,802 --> 00:14:06,220
‫- "رايتشل"؟
‫- نعم؟

175
00:14:06,303 --> 00:14:11,392
.‫- لم تقولي لي إن صديقك يدخّن
.‫- أجل، يدخّن كثيراً

176
00:14:12,768 --> 00:14:17,606
.‫أنا مدخّن من الدرجة الأولى

177
00:14:17,690 --> 00:14:22,194
،‫في الواقع
.‫سأخرج إلى الممر وأشعل هذا الفتى السيىء

178
00:14:35,374 --> 00:14:39,545
‫- هل تضع نظارتي؟
.‫- نعم

179
00:14:42,047 --> 00:14:46,176
.‫كنت أدفىء حاملات الأذن لك

180
00:14:46,844 --> 00:14:48,637
.‫شكراً لك

181
00:14:50,431 --> 00:14:53,017
‫أهذه إحدى لفافاتي؟

182
00:14:56,896 --> 00:15:02,735
.‫نعم، كنت أرطّب لك الطرف

183
00:15:04,570 --> 00:15:08,282
‫حسناً، إنها تخرج النفايات
.‫لذا أستطيع أن أخرجكم

184
00:15:08,365 --> 00:15:11,035
،‫ولكن يجب أن يكون هذا الآن
.‫لأنها ستعود في أية دقيقة

185
00:15:11,118 --> 00:15:13,829
‫- ماذا عن صديقي "فيكتور"؟
‫- لا، فقط أنتم الثلاثة

186
00:15:13,913 --> 00:15:17,458
.‫- إذا زاد عددكم فستشك في الأمر
.‫- حسناً، دعيني أحضر معطفي فحسب

187
00:15:17,541 --> 00:15:19,084
.‫ما من وقت لذلك

188
00:15:21,045 --> 00:15:24,965
،‫اتركوا كل شيء
.‫سيعتنون بكم في الشقة المقابلة

189
00:15:25,883 --> 00:15:27,676
‫أصحيح أن لديهم جعة؟

190
00:15:28,802 --> 00:15:31,221
.‫كل ما سمعتموه صحيح

191
00:15:32,097 --> 00:15:37,186
،‫هلاّ تخفضون الصوت قليلاً
.‫نحن نحاول أن نبدأ مسابقة الأحرف

192
00:15:42,650 --> 00:15:49,406
‫أنت وأنت، من المفترض
!"‫أن تكونا في حفلتي...و"غانثر

193
00:15:53,661 --> 00:15:56,538
‫ماذا تفعل هنا؟

194
00:15:58,582 --> 00:16:01,794
...‫أهلاً في الـ

195
00:16:03,754 --> 00:16:08,092
‫- "فيبي"؟
.‫- أعتذر ولكن هؤلاء الناس احتاجوا إلي

196
00:16:08,175 --> 00:16:13,347
،‫عملوا بجهد خلال الأسبوع واليوم السبت
!‫من حقهم أن يمرحوا قليلاً، ادخلوا

197
00:16:14,139 --> 00:16:18,936
،‫حفلتي مرحة أيضاً، ربما هي أهدأ
‫نوع من المرح ليس بهذا الوضوح

198
00:16:19,019 --> 00:16:22,398
...‫ولكن لو منحوها فرصة

199
00:16:26,151 --> 00:16:31,073
‫- أتريدينني أن أستشير طبيباً نفسياً؟
.‫- عزيزتي، من الواضح أن لديك مشكلة

200
00:16:31,156 --> 00:16:35,119
.‫لقد اخترت صديقاً مشابهاً لوالدك تماماً

201
00:16:35,744 --> 00:16:38,205
.‫حسناً يا أمي، سأحدّد موعداً

202
00:16:38,288 --> 00:16:41,375
‫ولكن الآن يجب أن أذهب
.‫وأن أقوم بأمر ما

203
00:16:41,458 --> 00:16:46,338
‫أكنت تعلمين أن أمك أنفقت
‫1200 دولار على الأشجار القزمة؟

204
00:16:46,755 --> 00:16:49,299
"‫شعرت وكأنني "غوليفور
.‫في ذاك المكان

205
00:16:49,758 --> 00:16:55,889
‫أبي، أريد حقاً أن أسمع المزيد
.‫عن هذا الأمر ولكن يجب أن أقوم بأمر ما

206
00:16:55,973 --> 00:17:01,729
‫تعملين وتعملين على الزواج
.‫وكل ما يهمّه هو مركبه الغبي

207
00:17:01,812 --> 00:17:08,277
...‫- تعملين وتعملين على المركب
.‫- لطالما سخر من صفوف آنيات الفخار

208
00:17:08,360 --> 00:17:10,070
.‫وتضعين عليها تراباً وتلمّعينها

209
00:17:10,154 --> 00:17:13,907
‫ولكن حين ينتهي الأمر
...‫يعود ويشرب من الفنجان الفخاري

210
00:17:13,991 --> 00:17:17,202
‫ليلة لليوغا وفيلم
."‫"بريدجيس أوف ذا ماديسين كاونتي

211
00:17:17,286 --> 00:17:20,372
...‫- الويسكي والتبغ
..."‫- الأشجار القزمة وكلب "الشيواوا

212
00:17:20,456 --> 00:17:22,958
‫ربما أنا أتابع العلاج منذ 3 أسابيع
...‫الآن يا عزيزتي ولكن

213
00:17:23,042 --> 00:17:26,170
‫ماذا تريد أن نفعل بنصف مركب؟

214
00:17:29,673 --> 00:17:33,302
،‫حسناً
.‫سأخلع أنا ملابسي وأنت لا

215
00:17:33,886 --> 00:17:35,971
.‫سأخلع أنا ملابسي

216
00:17:40,392 --> 00:17:44,354
،‫مرحباً
‫كيف حالك أيتها النمرة؟

217
00:17:46,607 --> 00:17:50,027
‫عفواً، حين تطلّق والداي كان معظم
."‫الناس ينادونني بـ"النمر

218
00:17:51,195 --> 00:17:56,867
.‫و"بطل" و"قائد" وحتى "حاكم" مرة

219
00:17:58,577 --> 00:18:01,914
‫انتهى الأمر، أليس كذلك؟
‫أهكذا ستكون حياتي؟

220
00:18:01,997 --> 00:18:07,503
،‫أمي هنا وأبي هناك
.‫عيد الشكر وعيد الميلاد

221
00:18:07,586 --> 00:18:11,924
‫هي تحصل على المنزل وهو سيعيش
.‫في شقة كبيرة ستزينها أختي بأغصان الخيزران

222
00:18:12,966 --> 00:18:15,636
‫"تشاندلر"، كيف تخطّيت هذا؟

223
00:18:15,719 --> 00:18:21,558
...‫اعتمدت على نظام صارم من النكران

224
00:18:22,976 --> 00:18:25,229
.‫والتبول في السرير

225
00:18:27,356 --> 00:18:33,946
،‫هذا غريب
.‫كنت هناك أستمع إليهما يهينان بعضهما

226
00:18:35,114 --> 00:18:37,741
‫كل ما كنت أفكر به
.‫هو يوم عيد الاستقلال

227
00:18:39,576 --> 00:18:44,581
‫لأن هذا يذكّرك بالطريقة التي كان
‫يشتم فيها أجدادنا بعضهم بعضاً؟

228
00:18:45,165 --> 00:18:51,296
‫بل بسبب أننا في كل سنة كنا نذهب
.‫في مركب والدي ونشاهد الألعاب النارية

229
00:18:51,380 --> 00:18:55,509
،‫كانت أمي تكره ذلك
.‫لأن هواء المحيط يخرب تسريحتها

230
00:18:55,592 --> 00:19:00,305
،‫وأختي "جيل" كانت تتقيأ جانباً
‫وكان أبي يغضب

231
00:19:00,389 --> 00:19:05,936
،‫لأنه لا أحد يساعده
.‫وحين نساعده كان يصرخ لأننا نخفق

232
00:19:08,438 --> 00:19:13,485
،‫ولكن حين تبدأ المفرقعات
.‫كان الجميع يسكت

233
00:19:13,569 --> 00:19:18,907
،‫وكان الطقس يبرد
.‫فنتدثر كلنا تحت غطاء واحد

234
00:19:19,658 --> 00:19:26,081
.‫لم يخطر لأحد إحضار غطاء آخر
...‫والآن صار الأمر

235
00:19:29,251 --> 00:19:31,503
.‫نعم، أعرف

236
00:19:53,901 --> 00:19:56,361
،‫حسناً، شكراً لمجيئكم
.‫أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم

237
00:19:56,445 --> 00:20:01,658
،‫حسناً يا عزيزتي "مونيكا"، سأذهب الآن
.‫لقد تركت الأفعال العشرة على الطاولة

238
00:20:01,742 --> 00:20:04,995
.‫- واحرصي على إرسال القصيدة الكاملة لي
.‫- حسناً، بالتأكيد

239
00:20:05,078 --> 00:20:06,705
.‫- حسناً يا عزيزتي
.‫- أنا سعيدة لمجيئك

240
00:20:06,788 --> 00:20:08,999
.‫- أعتقد أنني رأيت "رايتشل" في الرواق
.‫- دعيني أتأكد

241
00:20:09,082 --> 00:20:10,417
.‫حسناً

242
00:20:12,085 --> 00:20:14,296
.‫أمك تريد توديعك

243
00:20:14,379 --> 00:20:18,133
.‫- عيد ميلاد سعيداً يا حبيبتي
!‫- شكراً

244
00:20:19,968 --> 00:20:21,929
.‫قد بأمان

245
00:20:22,012 --> 00:20:24,389
‫"روس"، ماذا تفعل؟

246
00:20:25,057 --> 00:20:28,477
.‫أتمرّن على التزحلق على الماء

247
00:20:29,061 --> 00:20:32,356
!‫عانقيني! هيا

248
00:20:33,982 --> 00:20:36,151
‫كيف حالك؟

249
00:20:37,945 --> 00:20:40,447
‫- د."غرين"، إلى أين أنت ذاهب؟
.‫- لأحضر معطفي

250
00:20:41,490 --> 00:20:44,451
!‫لا بأس
.‫يمكنني أن أحضر معطفي بنفسي

251
00:20:52,042 --> 00:20:54,795
،‫عفواً
."‫نحن تحت تأثير الـ"كريم كاراميل

252
00:20:57,881 --> 00:21:01,927
،‫لا، ليس من المُفترض أن تكون هنا
.‫لأن هذا مكان التحضير

253
00:21:02,010 --> 00:21:07,015
.‫هذا خطأ، يجب أن تغادر، اخرج

254
00:21:15,607 --> 00:21:18,402
‫أو ربما أنك تود مشروب كريما بالنعناع؟

255
00:21:19,528 --> 00:21:22,114
،‫يجب أن أذهب إلى قصري
.‫شكراً لك

256
00:21:22,197 --> 00:21:24,866
،‫حسناً
!‫يبدو أننا سنعود إلى الرواق من جديد

257
00:21:24,950 --> 00:21:27,244
."‫شكراً لمجيئك يا سيدة "غرين

258
00:21:37,462 --> 00:21:41,133
.‫حسناً، انتبهي لنفسك

259
00:21:44,678 --> 00:21:50,350
...‫يا أولاد! حسناً

260
00:21:51,977 --> 00:21:55,522
.‫هذه أفضل حفلة حضرتها منذ سنوات

261
00:21:55,897 --> 00:21:57,566
!‫شكراً لك

262
00:22:03,030 --> 00:22:05,657
{\an8}،‫حسناً جميعاً
."‫حان وقت الـ"كريم كاراميل

263
00:22:05,741 --> 00:22:09,119
{\an8}.‫أجل، تحضّروا للمرح الهلامي

264
00:22:09,911 --> 00:22:13,749
{\an8}‫يبدو كالشيء الذي يظهر
.‫على جسدك حين تصاب بالتهاب حاد

265
00:22:13,832 --> 00:22:18,211
{\an8}.‫- حسناً، هذا يكفي
.‫- "رايتشل" تمنّي أمنية "كريم كراميل" خاصة

266
00:22:19,629 --> 00:22:22,049
{\an8}.‫حسناً، لديّ واحدة

267
00:22:28,722 --> 00:22:32,142
{\an8}!‫يا للروعة
.‫هذه الأمنيات بالكاد تتحقّق

268
00:22:32,976 --> 00:22:34,895
"‫ترجمة "فادي جبر

