﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:03,837
‫"تشاندلر"، "مون"، لم يتبقَ
.‫سوى قطعة حلوى واحدة بالموز والبندق

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,547
!‫لقد طلبتها أولاً

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,465
.‫نعم ولكنني أسرع بكثير

4
00:00:09,134 --> 00:00:11,553
.‫- أعطني إياها
.‫- لا

5
00:00:11,636 --> 00:00:13,763
!‫أعطني إياها

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,890
،‫حسناً
.‫يمكنك الحصول عليها

7
00:00:23,314 --> 00:00:25,650
.‫تفضل! تمتّع بقهوتك

8
00:00:26,776 --> 00:00:29,029
.‫الكوب كان هنا عندما وصلت

9
00:00:31,781 --> 00:00:35,660
‫لن تحزروا أبداً
."‫من وصل إلى "نيويورك

10
00:00:35,744 --> 00:00:37,579
،"‫أسرعي يا "فيبي
.‫أخبرينا قبل أن يبتلع

11
00:00:37,662 --> 00:00:40,582
،"‫حسناً، "راين
.‫الرجل في القوات البحرية الذي كنت أواعده

12
00:00:42,333 --> 00:00:43,793
‫أكنت تواعدين رجلاً في البحرية؟

13
00:00:43,877 --> 00:00:46,880
‫نعم، التقيته عندما كنت أعزف الغيتار
."‫في منتزه ساحة "واشنطن

14
00:00:46,963 --> 00:00:49,758
‫"راين" أعطاني حلوى المياه المالحة
.‫لأنه لم يكن يحمل فكة

15
00:00:50,842 --> 00:00:53,094
‫أعندئذٍ ألفت أغنيته
‫"الرجل ذو حلوى المياه المالحة"؟

16
00:00:53,178 --> 00:00:54,637
.‫كلا

17
00:00:55,805 --> 00:00:57,891
.‫إنه رجل الغواصات المفضل لديّ

18
00:00:57,974 --> 00:00:59,684
.‫يصعد إلى سطح المياه كل عامين

19
00:00:59,768 --> 00:01:04,689
،‫ونحظى بأجمل 3 أيام معاً
.‫لكنه هذه المرة سيأتي لأسبوعين

20
00:01:04,773 --> 00:01:07,192
!‫أسبوعان كاملان وهذا رائع

21
00:01:09,152 --> 00:01:12,363
‫مهلاً! هذا الرجل يهبط
‫عامين متواصلين كل مرة؟

22
00:01:15,825 --> 00:01:17,702
.‫ستتعلم ألا تلعق حلوتي مرة أخرى

23
00:01:22,165 --> 00:01:23,833
.‫مرحباً

24
00:01:24,375 --> 00:01:25,710
‫لا، ماذا حصل؟

25
00:01:25,794 --> 00:01:28,379
،"‫كنت أتحدث للتو إلى "كارول
.‫قالت إن "بن" مصاب بالجدري المائي

26
00:01:28,463 --> 00:01:30,048
!‫- لا
!‫- لا أصدق

27
00:01:30,131 --> 00:01:33,468
‫بلى، إن لم تصابوا به في السابق
.‫يُحتمل أن تصابوا به الآن

28
00:01:33,551 --> 00:01:35,303
.‫- أصبت به في السابق
.‫- أصبت به

29
00:01:35,386 --> 00:01:36,805
.‫- أصبت به
.‫- أصبت به

30
00:01:36,888 --> 00:01:39,682
،‫لم أُصب به من قبل، أشعر أنني مُهمَلة
!‫أنا...انظروا

31
00:02:34,529 --> 00:02:37,323
{\an8}،‫عزيزي
.‫لقد رتبت السرير مجدداً

32
00:02:37,407 --> 00:02:41,202
{\an8}،‫قلت لك إنه لا داعي لترتبيه
.‫هذا ليس بمخيم

33
00:02:41,286 --> 00:02:45,123
‫إذاً لم يكن هناك سبب للهجوم
.‫بالملابس الداخلية ليلة أمس

34
00:02:46,207 --> 00:02:48,209
{\an8}.‫حسناً، سأستحم الآن

35
00:02:48,293 --> 00:02:51,880
{\an8}‫واليوم سأؤدي أغنية
."‫"ليروي براون" لـ"جيم كروتشي

36
00:03:01,848 --> 00:03:06,185
{\an8}.‫"مونيكا"، أود أن أطرح عليك سؤالاً

37
00:03:06,269 --> 00:03:09,606
{\an8}"‫هل كان "ليروي
‫أسوء رجل في البلدة اللعينة بأسرها

38
00:03:09,689 --> 00:03:12,025
{\an8}‫أو أكثر رجل بدانة
‫في البلدة اللعينة بأسرها؟

39
00:03:12,400 --> 00:03:16,404
‫الأسوء. وإلا لقالت الأغنية
"(‫"البدين، البدين (ليروي براون

40
00:03:17,238 --> 00:03:19,198
‫ماذا تفعلين؟

41
00:03:20,158 --> 00:03:23,077
.‫كنت بانتظارك فحسب يا عزيزي

42
00:03:25,538 --> 00:03:28,416
‫أتعيدين ترتيب السرير؟

43
00:03:28,499 --> 00:03:32,045
،‫إنني آسفة
.‫لقد رتبته بشكل جيد

44
00:03:32,128 --> 00:03:34,714
‫لماذا تعيدين ترتيبه إذاً؟

45
00:03:34,797 --> 00:03:36,549
‫إذا أخبرتك عن السبب
.‫فستظن أنني مجنونة

46
00:03:36,633 --> 00:03:39,010
.‫ثمة احتمال لذلك في مطلق الأحوال

47
00:03:41,012 --> 00:03:47,685
‫حسناً، لا يجب أن تكون علامة النسيج
‫في الزاوية العلوية اليسرى

48
00:03:47,769 --> 00:03:50,063
‫بل يجب أن تكون
.‫في الزاوية السفلية اليمنى

49
00:03:50,146 --> 00:03:53,316
.‫- هذا غير جنوني للغاية
.‫- إنني أبدأ فحسب

50
00:03:53,691 --> 00:03:55,401
.‫حسناً

51
00:03:55,485 --> 00:03:57,737
‫هل ترى براعم الأزهار الصغيرة تلك؟

52
00:03:57,820 --> 00:04:00,114
‫يجب أن تكون في الأعلى
‫وليس في الأسفل

53
00:04:00,198 --> 00:04:03,326
.‫لأن مقدمة السرير تكون في جهة الشمس

54
00:04:07,372 --> 00:04:09,207
‫لم تعد تحبني، صحيح؟

55
00:04:11,459 --> 00:04:14,087
.‫أحبك أكثر لو كان ذلك معقولاً

56
00:04:15,338 --> 00:04:17,131
‫حقاً؟

57
00:04:18,341 --> 00:04:23,429
‫إذاً تعال، سأريك كيف تطوي
.‫ورق الحمام بشكل مستدق

58
00:04:28,101 --> 00:04:30,687
"‫إن كنت بحاجة إلى مورد رزق يا "جوي

59
00:04:30,770 --> 00:04:33,147
‫أستطيع إيجاد وظيفة لك هنا
.‫كمُدخل بيانات مبتدىء

60
00:04:33,231 --> 00:04:35,900
‫لكن ألا تتطلب هذه الوظيفة خبرة؟

61
00:04:35,984 --> 00:04:37,277
.‫لا يصعب إتقانها كثيراً

62
00:04:37,360 --> 00:04:39,988
‫ونظراً إلى الناس
‫الذين لا يعرفون ما تفعله

63
00:04:40,071 --> 00:04:44,534
‫أنت ممثل، مثل دور المعالج
.‫وسيظن الناس أنك معالج

64
00:04:45,910 --> 00:04:48,204
،"‫"تشاندلر
.‫إليك الأفكار المُقترحة صباح اليوم

65
00:04:48,288 --> 00:04:50,957
،"‫شكراً، "سكوت ألكسندر
."‫أعرّفك بـ"جوي تريبياني

66
00:04:51,040 --> 00:04:51,958
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

67
00:04:52,041 --> 00:04:54,919
"‫"جوي
.‫اختصاصي في المعالجة مثلك

68
00:04:55,003 --> 00:05:01,342
‫- حقاً؟
.‫- هذا صحيح، أنا أقوم بالمعالجة

69
00:05:01,426 --> 00:05:04,095
.‫الناس الذين يطلبون المعالجة يلجأون إليّ

70
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
‫أين تعمل؟

71
00:05:06,472 --> 00:05:09,559
،‫في الوقت الحاضر الوضع مربك
‫تعرف كيف هي الأوضاع

72
00:05:09,642 --> 00:05:14,689
‫ذات يوم تعالج وفي اليوم التالي
.‫لا تعالج كثيراً

73
00:05:15,023 --> 00:05:17,984
‫كنت أخبر "جوي" للتو عن مكان شاغر
."‫في مجموعة "فليشمان

74
00:05:18,067 --> 00:05:22,447
‫مجموعة "فليشمان"؟
.‫افعل ما تشاء لكن إياك أن تلمس شطائره

75
00:05:25,908 --> 00:05:28,036
‫هل جميع المعالجين مغفلون؟

76
00:05:34,125 --> 00:05:36,711
.‫لون أحمر الشفاه هذا يليق بك كثيراً

77
00:05:37,545 --> 00:05:40,006
.‫تبدين رائعة عزيزتي، حقاً

78
00:05:40,089 --> 00:05:41,841
‫هل أنتما متأكدتان فعلاً من ذلك؟

79
00:05:44,427 --> 00:05:47,555
.‫تبدين جميلة
.‫أخفتي النور قليلاً بحق السماء

80
00:05:48,181 --> 00:05:51,309
!‫أبدو مخيفة

81
00:05:51,392 --> 00:05:53,311
.‫سيجري اللقاء على ما يرام

82
00:05:53,394 --> 00:05:55,104
"‫"راين
.‫أمضى فترة طويلة تحت الماء

83
00:05:55,188 --> 00:05:58,232
‫سيسرّ كثيراً لأنه ليس لديك
.‫حراشف على مؤخرتك

84
00:06:11,120 --> 00:06:12,580
!‫ادخل

85
00:06:13,456 --> 00:06:16,709
.‫- لقد عدت يا حبيبتي
‫- مرحباً يا "راين"، كيف حالك؟

86
00:06:19,879 --> 00:06:21,005
‫ما الأمر؟

87
00:06:21,089 --> 00:06:25,593
،‫لا، يجب أن تبقى بعيداً
."‫أنا مصابة بداء "الجدري

88
00:06:27,762 --> 00:06:30,014
‫"جدري الماء" أو سواها؟

89
00:06:30,723 --> 00:06:34,018
‫"جدري الماء" وهو أمر
.‫مثير للسخرية لأنني نباتية

90
00:06:35,770 --> 00:06:36,938
‫لمَ لست في سريرك في المنزل؟

91
00:06:37,021 --> 00:06:39,857
‫لأن جدتي لم تصب
."‫يوماً بداء "الجدري

92
00:06:39,941 --> 00:06:44,654
،‫أرجوك، قل لي إنك أصبت به سابقاً
.‫يا إلهي، نسيت كم أنت وسيم

93
00:06:45,238 --> 00:06:47,198
.‫أنا آسف! لم أُصب به من قبل

94
00:06:49,659 --> 00:06:52,495
‫لو كانت لديّ أمنية واحدة
‫لتمنيت اختراع آلة زمنية

95
00:06:52,578 --> 00:06:55,456
‫والعودة إلى حين كنت في السابعة
."‫حين أصيب "جيمي هاوزر" بـ"جدري الماء

96
00:06:55,540 --> 00:06:57,625
.‫كنت لأمسكت به وفركت به وجهي

97
00:06:58,334 --> 00:07:01,671
‫أو ربما ستتمنى لو أنني
.‫لست مصابة بالداء الآن

98
00:07:02,004 --> 00:07:03,673
‫هل أستطيع رؤية وجهك؟

99
00:07:03,756 --> 00:07:06,717
،‫لا
."‫لن ترغب في رؤية وجه مكسو بـ"الجدري

100
00:07:06,801 --> 00:07:08,886
‫لا يهمني حتى إن كان وجهك مكسواً
.‫بقطع السلمون المدخن

101
00:07:10,513 --> 00:07:12,140
.‫وأنت تكره الأسماك

102
00:07:13,975 --> 00:07:16,310
.‫كم هذا لطيف! حسناً

103
00:07:16,394 --> 00:07:21,607
.‫يمكنك أن ترى وجهي، هذه أنا

104
00:07:26,195 --> 00:07:28,030
!‫أنا آسف

105
00:07:28,114 --> 00:07:30,867
!‫- أنا فعلاً أبدو مخيفة
.‫- آسف، خفت من البرق

106
00:07:30,950 --> 00:07:32,994
!‫البرق كان صدفة سيئة

107
00:07:34,120 --> 00:07:36,539
!‫تبدين رائعة

108
00:07:36,622 --> 00:07:38,124
.‫أكره ذلك

109
00:07:38,207 --> 00:07:41,544
.‫لقد خططت لتمضية أجمل أسبوعين معاً

110
00:07:41,627 --> 00:07:44,922
‫وفي معظم الأشياء التي خططت لها
.‫يُفترض أن نكون على مسافة أقرب من ذلك

111
00:07:46,632 --> 00:07:50,428
‫"فيبي"، لقد أمضيت الأشهر الثمانية الماضية
‫في أنبوب حديدي برفقة رجال

112
00:07:52,096 --> 00:07:54,474
.‫وأنا أفكر بهذه اللحظة

113
00:07:54,849 --> 00:07:59,854
‫لن أدع مجموعة من بقع
.‫تثير الحكاك تشكل عائقاً بيننا

114
00:08:07,028 --> 00:08:10,323
‫حسناً، هذا أكثر الأمراض رومانسية
.‫أصبت به في حياتي

115
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
!‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف يجري أول يوم عمل؟

116
00:08:19,040 --> 00:08:23,753
،‫بشكل رائع! تماماً كما قلت لي
.‫يقتضي الأمر بنقل أرقام من عمود إلى آخر

117
00:08:23,836 --> 00:08:26,923
.‫- هذا جيد
.‫- والجميع هنا لطفاء

118
00:08:27,006 --> 00:08:29,425
‫كنت أتحدث للتو إلى تلك السيدة
."‫صاحبة الشعر الأحمر، "جيني

119
00:08:29,509 --> 00:08:32,720
‫"جيني"؟
‫رئيسة قسم عمليات الساحل الشرقي؟

120
00:08:32,803 --> 00:08:35,640
‫نعم، تبيّن أن أولادنا
.‫يرتادون المدرسة نفسها

121
00:08:39,101 --> 00:08:41,145
.‫نعم، يا له من عالم صغير

122
00:08:42,271 --> 00:08:43,898
!‫عالم غريب

123
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
‫أولادك؟

124
00:08:46,275 --> 00:08:47,693
.‫تصورت أنه لشخصيتي أولاد

125
00:08:49,695 --> 00:08:53,991
‫ليس هناك جزء من هذه العبارة
.‫لا يحتاج إلى الشرح

126
00:08:54,075 --> 00:08:57,537
‫يجب أن تفكر في أمور
.‫مماثلة خلال التمثيل

127
00:08:57,620 --> 00:09:00,373
"‫الدور الذي أؤديه، "جوزيف
‫اختصاصي في المعالجة

128
00:09:00,790 --> 00:09:04,001
،‫لديه فتاتان صغيرتان
."‫وهما "آشلي" و"بريتني

129
00:09:05,670 --> 00:09:08,422
‫"آشلي" تقلد دائماً
."‫كل ما تفعله "بريتني

130
00:09:13,553 --> 00:09:16,973
.‫هذا ما يفعله الأولاد الوهميون أحياناً

131
00:09:17,473 --> 00:09:22,311
"‫نعم، "جوزيف" وزوجته "كارين
.‫يفكران في إنجاب طفل ثالث

132
00:09:22,979 --> 00:09:26,482
.‫أتعلم أمراً؟ لقد رزقا به للتو

133
00:09:27,692 --> 00:09:32,196
‫حقاً؟
.‫إنك تتمتع بسائل منوي وهمي خارق

134
00:09:41,956 --> 00:09:46,877
‫- أتعرفين ما الذي يزيد الحكاك سوءاً؟
.‫- ألا تكف عن الكلام عنه

135
00:09:48,045 --> 00:09:50,673
.‫- لا بأس
‫- لنلعب فحسب، اتفقنا؟

136
00:09:51,132 --> 00:09:52,758
.‫جيد

137
00:09:52,842 --> 00:09:56,929
.‫ها نحن أولاء، اثنان من رقم 6، هيا

138
00:09:58,222 --> 00:10:02,852
.‫هيا! جيد، أنا أستعد لأرمي النرد

139
00:10:03,311 --> 00:10:05,563
‫ماذا تفعلين؟ هل تحكين جلدك؟

140
00:10:05,646 --> 00:10:08,608
!‫لا
.‫هذا ما أفعله لأجلب الحظ السعيد

141
00:10:09,650 --> 00:10:12,612
.‫- إنك تحكين، أعطيني النرد
.‫- لا

142
00:10:12,695 --> 00:10:15,656
!‫- أعطيني النرد
.‫- لا، سأرميه

143
00:10:15,740 --> 00:10:16,949
.‫انظر، اثنان من الرقم 6

144
00:10:18,367 --> 00:10:21,245
،‫تعرفين أنه لا يجوز أن نحك
.‫فالحك سيخلف ندوباً

145
00:10:21,329 --> 00:10:25,541
،‫لا أكف عن التفكير بالحك
.‫الوضع صعب للغاية

146
00:10:25,625 --> 00:10:28,669
‫أرغب في إمساك هذه المنازل
.‫وفركها على كافة أنحاء جسمي

147
00:10:28,753 --> 00:10:30,171
!‫- لا
!‫- أعطني إياها

148
00:10:30,254 --> 00:10:34,967
!‫- لا
.‫- بربك، تعلم جيداً أنك تريدها أيضاً

149
00:10:35,051 --> 00:10:37,553
.‫هيا، لتتصرف بطريقة سيئة
.‫سنشعر بتحسن كبير

150
00:10:37,637 --> 00:10:40,306
.‫هيا، هيا

151
00:10:40,389 --> 00:10:42,183
!‫ساعدني يا إلهي

152
00:10:42,266 --> 00:10:44,935
.‫- جيد
!‫- رائع

153
00:10:45,019 --> 00:10:49,231
،‫جيد، حان دورك
.‫حك ظهري، هيا، أقوى

154
00:10:49,315 --> 00:10:51,025
!‫أحسنت، لا تتحركي

155
00:10:51,108 --> 00:10:52,526
‫- لماذا؟
...‫- لا تتحركي

156
00:10:52,610 --> 00:10:53,986
‫ماذا؟

157
00:10:57,615 --> 00:11:00,326
!‫توقفا، توقفا في الحال

158
00:11:00,409 --> 00:11:02,662
"‫كنت أتوقع منك القيام بذلك يا "فيبي

159
00:11:02,745 --> 00:11:04,705
.‫لكن "راين"...أنت رجل عسكري

160
00:11:09,085 --> 00:11:11,879
‫يجب أن تنضمي إلينا
.‫مع "ميلتون" على الباخرة

161
00:11:11,962 --> 00:11:15,007
‫"كارين" ستعدّ الغداء
.‫واجلبي الأولاد، سنتسلى كثيراً

162
00:11:15,091 --> 00:11:17,843
،‫تبدو الفكرة رائعة
.‫يجب أن نفعل ذلك

163
00:11:17,927 --> 00:11:20,805
،‫من الأفضل أن أعود
.‫آمل أن تشعر الطفلة بتحسن

164
00:11:20,888 --> 00:11:24,266
."‫- شكراً، إلى اللقاء "جيني
."‫- إلى اللقاء يا "جوزيف

165
00:11:25,267 --> 00:11:27,019
!‫يا لها من مخادعة

166
00:11:29,814 --> 00:11:34,402
‫أنا واثق أنك ستلقنها درساً
.‫حين تخطو من رصيف المرسى إلى العدم

167
00:11:34,985 --> 00:11:36,821
!"‫- سيد "دوغلاس
!‫- سيدي

168
00:11:36,904 --> 00:11:38,656
"‫لقد تلقيت مذكرتك يا "بينغ

169
00:11:38,739 --> 00:11:41,409
‫إذاً لن نرى تقرير الأنظمة
‫قبل يوم الجمعة المقبل؟

170
00:11:41,492 --> 00:11:44,245
‫الناس في مجموعتي يودون
.‫تمضية عطلة الأسبوع مع عائلاتهم

171
00:11:44,328 --> 00:11:47,164
.‫أنا لديّ عائلة لكنني سأكون هنا

172
00:11:47,248 --> 00:11:50,126
‫نعم يا "بينغ"، ما الأمر؟

173
00:11:54,422 --> 00:11:57,842
‫يتعلق الأمر بإراحة موظفيّ
.‫قليلاً لرفع معنوياتهم

174
00:11:57,925 --> 00:12:00,761
‫إن أردت أن ترى أرقاماً تقريبية
.‫أستطيع أن أسلمك إياها يوم الأربعاء

175
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
‫أرقام...تقريبية؟

176
00:12:03,931 --> 00:12:06,350
‫هذه الشركة ليست مبنية
.‫على أرقام تقريبية

177
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
‫ألست محقاً سيد "دوغلاس"؟

178
00:12:08,602 --> 00:12:11,856
‫ضع الأرقام النهائية
.‫على مكتبي يوم الثلاثاء

179
00:12:11,939 --> 00:12:13,566
.‫كما تشاء سيدي

180
00:12:14,525 --> 00:12:16,652
‫"جوزيف" جيد، أليس كذلك؟

181
00:12:17,987 --> 00:12:20,531
.‫سوف أقتلك

182
00:12:21,449 --> 00:12:26,412
"‫تصورت فقط أن "جوزيف
.‫يحب إثارة التشويق وإحداث المشاكل

183
00:12:26,495 --> 00:12:28,914
.‫الدخول ثم إثارة بعض المواضيع

184
00:12:30,708 --> 00:12:32,126
‫لماذا؟

185
00:12:33,752 --> 00:12:36,797
."‫إنني آسف لكن هذا ما يفعله "جوزيف

186
00:12:37,590 --> 00:12:42,094
‫إذا حاولت ارتكاب سوء ما
.‫سيواجهك بخطئك

187
00:12:42,178 --> 00:12:44,096
‫سيقول
"‫"ماذا تحاول أن ترتكب؟

188
00:12:50,102 --> 00:12:53,522
!‫شريط لاصق
‫هل كان يفترض بي أن أجلب شيئاً؟

189
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
.‫هذا للثنائي الذي يحك في الخارج

190
00:12:56,942 --> 00:12:58,611
.‫ألصقت قفازين بأيديهما

191
00:12:59,987 --> 00:13:03,324
.‫- أنت صارمة
.‫- فعلت ذلك لصالحهما

192
00:13:03,657 --> 00:13:08,787
‫تعجبني الطريقة
.‫التي ثنيت فيها الشريط اللاصق

193
00:13:08,871 --> 00:13:13,375
‫في الحالات الطارئة يمكنك
.‫توفير بضع ثوان قيّمة من وقتك

194
00:13:14,335 --> 00:13:16,045
.‫بالضبط

195
00:13:16,462 --> 00:13:20,132
‫أحب أن أتصرف
.‫بحرية تامة أمامك الآن

196
00:13:21,300 --> 00:13:22,718
‫قل لي الحقيقة

197
00:13:22,801 --> 00:13:25,930
‫ألست مرتاحاً أكثر لرؤية كافة الأغراض
‫موضوعة بشكل عامودي على مكتبك؟

198
00:13:26,013 --> 00:13:29,725
.‫إن لم تكن الزاوية قائمة فهي زاوية خاطئة

199
00:13:30,100 --> 00:13:31,644
.‫- ممتاز
.‫- شكراً لك

200
00:13:31,727 --> 00:13:34,980
.‫غداً سوف أتولّى أمر ساعاتك

201
00:13:35,064 --> 00:13:37,483
‫ماذا تنوين أن تفعلي بساعاتي؟

202
00:13:37,566 --> 00:13:39,235
.‫سأعيد ضبطها وفقاً لتوقيتي

203
00:13:41,111 --> 00:13:44,865
!‫إنني مرتبك
.‫حسبت أننا نتشارك الوقت

204
00:13:45,491 --> 00:13:50,412
‫لا، لقد قدمت ساعتي 6 دقائق
.‫في غرفة نومي

205
00:13:50,496 --> 00:13:51,914
‫أتريد أن تعرف السبب؟

206
00:13:51,997 --> 00:13:55,292
.‫لأنها تقع في منطقة زمنية مختلفة عن المطبخ

207
00:13:55,960 --> 00:13:58,921
.‫- دعك من الأمر، لن أقول لك شيئاً
.‫- لا، أرجوك أخبريني

208
00:13:59,004 --> 00:14:00,714
.‫- لا، لأنك لا تفهم
.‫- لا، بالله عليك

209
00:14:00,798 --> 00:14:02,925
‫لا، أنت لا تملك
.‫أموراً هاجسية صغيرة لطيفة

210
00:14:03,008 --> 00:14:05,177
.‫لا، هذا غير صحيح

211
00:14:05,261 --> 00:14:06,679
‫- حقاً؟
.‫- أجل

212
00:14:06,762 --> 00:14:09,265
.‫- جيد، أخبرني عن هواجسك
.‫- حسناً

213
00:14:14,186 --> 00:14:20,943
‫لديّ هاجس يدفعني إلى الفصل
.‫ما بين الجوارب الرياضية والجوارب الرسمية

214
00:14:24,196 --> 00:14:26,198
‫وماذا تفعل إذا اختلطت فيما بينها؟

215
00:14:26,282 --> 00:14:30,494
!‫أصاب بالذعر

216
00:14:32,454 --> 00:14:36,083
.‫لن تصاب بالذعر، لا أصدق ذلك

217
00:14:36,166 --> 00:14:38,043
.‫أكره أن تكون طبيعياً جداً

218
00:14:38,127 --> 00:14:40,504
.‫لا أصدق أن حبيبي لا يملك شيئاً

219
00:14:40,588 --> 00:14:43,048
!‫حبيبي لا يملك شيئاً

220
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
‫إذا سمع أحدهم ما تقولينه
.‫فسيأخذ فكرة سيئة عني

221
00:14:52,766 --> 00:14:57,354
.‫مرحباً، سيد "دوغلاس" يبحث عنك

222
00:14:57,438 --> 00:15:00,524
‫لماذا؟
‫لماذا يبحث عني السيد "دوغلاس"؟

223
00:15:01,066 --> 00:15:05,321
‫لأن لديه شكاً كبيراً
."‫بأنك أخفقت في مشروع "ليندر

224
00:15:05,404 --> 00:15:08,240
‫لماذا؟ لمَ يشك بذلك؟

225
00:15:09,158 --> 00:15:11,911
."‫لأنه في البداية قد شك بـ"جوزيف

226
00:15:11,994 --> 00:15:14,330
‫لكن بعد أن سأل "جوزيف" عما حصل

227
00:15:14,413 --> 00:15:15,998
.‫تبيّن أنك الفاعل

228
00:15:17,207 --> 00:15:19,168
.‫فكرت بأنه عليك أن تعرف ذلك

229
00:15:19,251 --> 00:15:23,380
!‫لقد طفح الكيل
.‫اسمع "جوي"، إنني آسف

230
00:15:23,464 --> 00:15:25,507
‫أعرف أن هذا أبرز دور
.‫تؤديه في حياتك

231
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
"‫ولو كان بوسعي أن أطرد "جوزيف
.‫وحده لما ترددت للحظة

232
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
‫إنما لسوء الحظ أن ذلك غير ممكن

233
00:15:30,179 --> 00:15:31,805
.‫لذا سأضطر إلى طردكما معاً

234
00:15:34,016 --> 00:15:35,935
‫ما الذي تقوله؟
."‫الجميع يحبون "جوزيف

235
00:15:36,018 --> 00:15:41,649
،"‫لا أحبه، أنا أكره "جوزيف
.‫أظن أنه ماكر ومخادع

236
00:15:43,150 --> 00:15:46,195
،"‫حقاً؟ لا يمكنك أن تطرد "جوزيف
‫أتعرف ما السبب؟

237
00:15:46,278 --> 00:15:47,863
.‫لأنه لا يعمل في قسمك

238
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
.‫نعم

239
00:15:52,785 --> 00:15:58,123
،"‫جيد، لا أستطيع أن أطرد "جوزيف
.‫إنما أستطيع أن أضاجع زوجته

240
00:16:01,543 --> 00:16:02,962
‫ليس "كارين"؟

241
00:16:03,045 --> 00:16:05,422
،"‫بلى "كارين
.‫أفكر في إقامة علاقة معها

242
00:16:06,548 --> 00:16:09,134
!‫أتعلم أمراً؟ لقد أقمتها للتو

243
00:16:12,471 --> 00:16:14,890
‫ما الذي تفعله بي يا صاح؟

244
00:16:14,974 --> 00:16:19,353
‫هذا ليس أنا، بل الشخصية
."‫التي أؤدي دورها..."تشاندي

245
00:16:20,729 --> 00:16:24,233
‫نعم، المعالج المخادع الذي يغرر
‫بزوجات زملائه لغرض المرح

246
00:16:24,316 --> 00:16:26,610
‫ثم يسخر مما حصل في اليوم
.‫التالي بالقرب من براد المياه

247
00:16:26,694 --> 00:16:29,321
‫في الواقع أحتفظ بملابسها
.‫الداخلية في جاروري

248
00:16:30,030 --> 00:16:32,700
‫- حقاً؟
.‫- لا، أيها المختل، إنها وهمية

249
00:16:32,783 --> 00:16:36,870
،‫هدىء من روعك
‫إن كان الأمر يعني لك الكثير

250
00:16:36,954 --> 00:16:40,249
.‫سأذهب للبحث عن وظيفة أخرى

251
00:16:41,208 --> 00:16:42,668
.‫شكراً لك

252
00:16:44,253 --> 00:16:47,840
."‫إلا أنني سأشتاق إلى "جوزيف

253
00:16:48,424 --> 00:16:52,136
،‫كنت أحبه
.‫كما أن زوجته...كانت مثيرة

254
00:16:57,057 --> 00:17:00,019
،‫انزعي القفافيز من فضلك
.‫أعدك ألا أحك

255
00:17:00,102 --> 00:17:02,271
.‫لا، إنني آسفة يا عزيزتي
."‫هذه أوامر "مونيكا

256
00:17:04,231 --> 00:17:06,233
!‫لم يكن ذلك سهلاً

257
00:17:07,651 --> 00:17:09,528
.‫العشاء أصبح جاهزاً

258
00:17:10,279 --> 00:17:14,408
‫ثمة فطيرة بالدراق تسخن في الفرن
...‫لذا سيكون الطبق ساخناً

259
00:17:14,491 --> 00:17:16,785
.‫إنما ذلك لن يشكل عائقاً لكما

260
00:17:18,579 --> 00:17:21,749
.‫- حسناً يا أولاد، إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

261
00:17:21,832 --> 00:17:24,543
،‫انظروا
.‫هذا استعراض بخس للدمى المتحركة

262
00:17:26,754 --> 00:17:29,757
‫يؤسفني أنك لا ترى
.‫أي إصبع أرفعه الآن

263
00:17:34,261 --> 00:17:36,430
‫- أتريدين النبيذ؟
.‫- من فضلك

264
00:17:46,482 --> 00:17:48,525
.‫- لقد اتّسخت الطاولة
.‫- سأمسحها

265
00:18:00,412 --> 00:18:03,123
.‫يجب أن أقول إنك تبدين جميلة هذه الليلة

266
00:18:03,207 --> 00:18:04,458
‫ماذا؟

267
00:18:06,001 --> 00:18:07,211
...‫عذراً

268
00:18:10,089 --> 00:18:11,215
.‫تبدين جميلة

269
00:18:27,856 --> 00:18:30,526
!‫حسناً، لقد طفح الكيل

270
00:18:38,909 --> 00:18:40,911
.‫رائع

271
00:18:41,912 --> 00:18:43,705
!‫ممتاز

272
00:18:48,794 --> 00:18:50,003
...‫"فيبي" هل يمكنني

273
00:18:59,680 --> 00:19:01,098
!"‫"مونيكا

274
00:19:01,181 --> 00:19:04,601
‫- استيقظي، "مونيكا"؟
‫- ما الأمر؟

275
00:19:04,685 --> 00:19:06,520
.‫لقد تذكرت شيئاً

276
00:19:10,774 --> 00:19:12,818
‫- حقاً؟
.‫- نعم

277
00:19:13,318 --> 00:19:17,447
.‫يجب أن أنام دائماً في هذه الجهة من السرير

278
00:19:19,324 --> 00:19:22,911
،‫لا يا حبيبي
‫عليك أن تنام في هذه الجهة

279
00:19:22,995 --> 00:19:25,914
‫لأنه عليّ أن أنام
.‫في هذه الجهة من السرير

280
00:19:27,416 --> 00:19:30,544
.‫أو هذا ما جعلتك تظنينه

281
00:19:31,420 --> 00:19:36,008
،‫لا، هذه ليست مشكلة كبيرة
‫لديك جهة مفضلة من السرير

282
00:19:36,091 --> 00:19:40,596
.‫- فالجميع لديهم جهة مفضلة من السرير
.‫- مهلاً، لم تعرفي ما هو السبب بعد

283
00:19:40,679 --> 00:19:43,640
‫- ما هو؟
...‫- حسناً

284
00:19:43,724 --> 00:19:50,105
‫يجب أن أنام في الجهة الغربية
"‫لأنني ترعرعت في "كاليفورنيا

285
00:19:50,189 --> 00:19:55,110
‫وإن لم أفعل
.‫فسيكون المحيط في الجهة الخاطئة

286
00:19:59,781 --> 00:20:03,535
!‫- يا إلهي، إنك مهووس
.‫- نعم

287
00:20:04,286 --> 00:20:06,371
‫ما رأيك بذلك؟

288
00:20:10,083 --> 00:20:13,837
‫- إلى أين ستسافر يا "راين"؟
.‫- لا أستطيع أن أقول

289
00:20:13,921 --> 00:20:16,548
‫هل تحملون أسلحة نووية
‫على متن السفينة؟

290
00:20:16,632 --> 00:20:21,136
.‫- لا أستطيع أن أقول
‫- هل ترى خلال أجهزة البيريسكوب؟

291
00:20:21,220 --> 00:20:25,849
.‫- عذراً، لكن لا أستطيع أن أجيب
.‫- من الرائع أننا نتعلم أشياء عن الغواصات

292
00:20:26,600 --> 00:20:29,728
.‫- من الأفضل أن أذهب، سأفوّت الطائرة
.‫- سأرافقك إلى الخارج

293
00:20:29,811 --> 00:20:32,397
."‫- الوداع "راين
.‫- أنا أيضاً، اعتنوا بأنفسكم

294
00:20:37,778 --> 00:20:42,366
،‫وأنت أيضاً
‫هل تستطيع الحصول على بزة كهذه؟

295
00:20:43,533 --> 00:20:47,204
‫- هل تعجبك فعلاً؟
.‫- نعم

296
00:20:47,287 --> 00:20:48,914
.‫- سأجري بعض الاتصالات
.‫- حسناً

297
00:20:50,499 --> 00:20:53,126
‫أتصدقين كيف أمضينا
‫الأسبوعين الماضيين معاً؟

298
00:20:53,210 --> 00:20:55,170
‫لم نفعل أياً من الأمور الرومانسية
.‫التي خططت لها

299
00:20:55,254 --> 00:21:00,008
"‫مثل تناول الطعام في "سنترال بيرك
."‫واحتساء القهوة في "سنترال بيرك

300
00:21:00,092 --> 00:21:02,552
!‫لقد فهمت مغزى الاسم للتو

301
00:21:11,103 --> 00:21:12,729
!‫تاكسي

302
00:21:18,485 --> 00:21:20,237
.‫إلى اللقاء

303
00:21:22,364 --> 00:21:25,867
"(‫"(سنترال بيرك

304
00:21:33,125 --> 00:21:35,335
...‫عذراً، لقد أغلقنا

305
00:21:37,671 --> 00:21:39,756
.‫مرحباً أيها البحار

306
00:21:39,840 --> 00:21:40,966
‫أهذا ما كان يجول بخاطرك؟

307
00:21:42,467 --> 00:21:43,427
.‫بالتأكيد

308
00:21:49,766 --> 00:21:52,019
.‫سأسافر غداً

309
00:21:52,102 --> 00:21:57,524
.‫إذاً من الأفضل أن نستفيد من هذه الليلة

310
00:21:59,943 --> 00:22:02,696
{\an8}،‫مهلاً
.‫نسيت إطفاء ماكينة الكابوتشينو

311
00:22:11,580 --> 00:22:13,332
{\an8}.‫تمّ رفع المرساة

312
00:22:15,584 --> 00:22:19,212
{\an8}!‫انتظر! حقيبتي، انتظر

313
00:22:24,092 --> 00:22:26,803
{\an8}،‫أتعلم
.‫نسيت إطفاء الأنوار في الحمام

314
00:22:26,887 --> 00:22:29,723
‫لمَ لا توافيني إلى الأعلى فحسب؟

315
00:22:34,186 --> 00:22:35,437
!‫عزيزي

316
00:22:35,520 --> 00:22:37,481
"‫ترجمة "فادي جبر

