﻿1
00:00:14,723 --> 00:00:19,019
"‫لهذا السبب يا "جو
.‫أخبرك والداك ألا تقفز على الفراش

2
00:01:09,861 --> 00:01:15,700
{\an8}!‫مرحباً، انظروا إليّ! أنا أصنع مربى
.‫أقوم بهذا منذ الرابعة من صباح اليوم

3
00:01:15,784 --> 00:01:19,037
{\an8}‫- مِن أين أتيت بفواكه في الـ4 صباحاً؟
.‫- ذهبت إلى رصيف الميناء

4
00:01:19,120 --> 00:01:21,498
‫أراهن على أنك لم تكوني تعرفين
.‫أنه يمكنك أخذها بسعر الجملة

5
00:01:21,581 --> 00:01:26,169
.‫- لم أكن أعرف أن هناك رصيفاً للميناء
.‫- مرحباً

6
00:01:26,252 --> 00:01:28,171
{\an8}.‫- مرحباً
‫- هل هي مكسورة؟

7
00:01:28,254 --> 00:01:31,257
‫كلا، يجب أن أرتدي
.‫هذه لبضعة أسابيع

8
00:01:31,341 --> 00:01:34,594
{\an8}‫هل أخبرت الطبيب أنك أصبت بها
‫بقفزك على فراشك؟

9
00:01:35,178 --> 00:01:39,933
{\an8}،‫كلا، ألّفت قصة كاملة
.‫ولكن "تشاندلر" أفشى سِرّي

10
00:01:40,016 --> 00:01:44,229
{\an8}‫أنا آسف يا "جو"، لم أعتقد أن الطبيب
.‫كان سيصدق أنه وقع من المفصل وحسب

11
00:01:46,856 --> 00:01:48,942
‫ما هذه؟ فاكهة؟

12
00:01:52,237 --> 00:01:56,074
{\an8}.‫- "مونيكا" تصنع مربى
!‫- مربى؟ أنا أحب المربى

13
00:01:56,157 --> 00:01:58,785
‫كيف يتأتى أننا لا يكون لدينا مربى
‫في بيتنا أبداً؟

14
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
.‫لأن الأطفال بحاجة لأحذية جديدة

15
00:02:02,539 --> 00:02:06,292
،‫سأضلع في مشروع تجاريّ
."‫فقد سئمت من كوني مكتئبة بسبب "ريتشارد

16
00:02:06,376 --> 00:02:12,173
‫أحتاج إلى خطة، خطة لتخطي أمر
!‫رجلي، وما عكس الرجل؟ المربى

17
00:02:14,425 --> 00:02:16,719
!‫لا تفعل يا "جوي"! إنها ساخنة للغاية

18
00:02:23,601 --> 00:02:25,937
.‫هذه ستكون طلبيتي

19
00:02:43,621 --> 00:02:46,207
‫كفى! يا من ترتدي ملابس
.‫من علامة "جيه كرو" التجارية

20
00:02:46,291 --> 00:02:50,670
‫أجل، لماذا تتبعني؟
.‫طيلة الأسبوع أينما نظرت أجدك

21
00:02:51,379 --> 00:02:54,090
،‫تأبين الرد على مكالماتي
.‫أعدت إلي خطاباتي

22
00:02:54,173 --> 00:02:58,261
‫- ماذا؟
.‫- فرصة أخرى واحدة يا "أورسولا"، أرجوك

23
00:02:58,344 --> 00:03:03,516
.‫- حسناً، هذا أمر مُحرِج
‫- ماذا؟

24
00:03:03,600 --> 00:03:07,478
،"‫أجل، لأنك تريد "أورسولا
.‫وأنا "فيبي"، نحن توأمتان

25
00:03:08,730 --> 00:03:10,732
.‫جديّاً

26
00:03:10,815 --> 00:03:17,280
،‫هذا رائع، أنا أتتبع المرأة الخطأ
.‫يا لي من أحمق

27
00:03:17,363 --> 00:03:19,449
.‫أنت لست بأحمق

28
00:03:19,532 --> 00:03:23,036
،‫فقط، أريدك أن تعرفي
.‫أنني لم أكن هكذا في السابق

29
00:03:23,119 --> 00:03:27,707
‫حين قابلت أختك كنت رجلاً طبيعياً
.‫يبيع أجهزة الاستدعاء والهواتف النقالة

30
00:03:28,416 --> 00:03:32,462
‫إنه ليس خطأك

31
00:03:32,545 --> 00:03:35,798
‫هذا ما تفعله بالفتية، حسناً؟

32
00:03:38,134 --> 00:03:42,639
.‫- حسناً، أشكرك
.‫- انتظر، أتعرف؟ لديّ قصة صغيرة

33
00:03:42,722 --> 00:03:46,809
،‫حين كنت بالمدرسة الإعداديّة
.‫مررت بفترة اعتقدت فيها أنني ساحرة

34
00:03:46,893 --> 00:03:51,481
،‫وكان هناك ذلك الناصح التعليميّ
.‫أخبرني بشيء أعتقد أنه سيساعدك كثيراً

35
00:03:51,564 --> 00:03:55,818
،‫قال، "حسناً، أنت لست ساحرة
."‫أنت مجرد طالبة متوسطة

36
00:03:56,736 --> 00:03:59,489
‫- أتفهم قصدي؟
.‫- ليس حقيقة

37
00:04:00,740 --> 00:04:02,075
.‫لتتخطّ الأمر

38
00:04:04,327 --> 00:04:09,832
.‫تبدو كرجل لطيف حقاً

39
00:04:09,916 --> 00:04:11,960
‫فقط لا تقسُ على نفسك، حسناً؟

40
00:04:12,043 --> 00:04:16,256
،‫مهلاً، أنت مُحِقّة، أعلم أنك مُحِقَة
.‫وأشكرك على كونك لطيفة معي هكذا

41
00:04:17,924 --> 00:04:20,969
.‫- تفضلي
.‫- شكراً جزيلاً

42
00:04:21,511 --> 00:04:23,638
...‫- أتريد تناول قدح من القهوة أو
.‫- أجل، حسناً

43
00:04:23,721 --> 00:04:25,556
.‫حسناً

44
00:04:27,850 --> 00:04:30,603
.‫- لا يتعين عليك أن تسير خلفي بعد الآن
.‫- آسف

45
00:04:32,397 --> 00:04:34,482
‫- "مون"؟
‫- "مون"؟

46
00:04:36,317 --> 00:04:40,697
،‫"ذهبت لشراء المزيد من المرطبانات
".(‫سأعود لاحقاً، (مونيكا غيلر

47
00:04:41,364 --> 00:04:42,991
!‫- مهلاً ، انظري
‫- ماذا؟

48
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
!‫- انظري
‫- ماذا؟

49
00:04:45,034 --> 00:04:47,370
.‫إنها شقة خالية

50
00:04:47,453 --> 00:04:50,540
.‫نحن بمفردنا تماماً في شقة خالية

51
00:04:50,623 --> 00:04:55,003
‫حبيبي، بالله عليك، يجب أن أكون في
...‫العمل في غضون 10 دقائق تقريباً و

52
00:04:55,086 --> 00:04:59,132
‫حسناً، ليس الأمر وكأنني الموظفة
.‫المثاليّة للعام، أو ما شابه

53
00:05:04,721 --> 00:05:07,724
.‫- ها هو
.‫- ذلك ما تتحدث عنه إذاً

54
00:05:07,807 --> 00:05:10,685
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

55
00:05:10,768 --> 00:05:13,980
‫- هل أبدو سميناً؟
.‫- كلا

56
00:05:14,063 --> 00:05:16,107
.‫حسنا، أنا أتقبل ذلك

57
00:05:16,190 --> 00:05:21,154
"‫حين سألتني "جانيس" وقلت "كلا
."‫أخذت هذا على محمل أنني أدعوها "بقرة

58
00:05:21,904 --> 00:05:24,699
.‫حسناً، قصّ علينا الأمر يا عزيزي

59
00:05:25,199 --> 00:05:28,911
،"‫حسناً، قالت "جانيس
"‫"مرحباً، هل أبدو سمينة اليوم؟

60
00:05:28,995 --> 00:05:34,083
.‫- ونظرت إليها
‫- مهلاً، نظرت إليها؟

61
00:05:36,461 --> 00:05:37,670
.‫المرء لا ينظر أبداً

62
00:05:39,047 --> 00:05:43,009
،‫فقط تجيب، إنه مثل رد فعل
."‫"هل أبدو سمينة؟" "كلا

63
00:05:45,803 --> 00:05:50,516
."‫"هل هي أجمل مني؟" "كلا
‫"هل الحجم يهم"؟

64
00:05:50,600 --> 00:05:52,643
.‫- كلا
.‫- وهذا ينطبق على الطرفين

65
00:05:55,897 --> 00:05:58,900
‫إذاً أنتما الاثنان تعرفان
‫هذه الأشياء وحسب؟

66
00:05:58,983 --> 00:06:02,445
،‫بعد حواليّ 30 أو 40 مشاجرة
.‫تبدأ في التعلم نوعاً ما

67
00:06:03,821 --> 00:06:05,698
...‫على سبيل المثال

68
00:06:05,782 --> 00:06:10,328
‫دعنا نقول إن "جانيس" عائدة
.‫من رحلة وتمنحك خيارين

69
00:06:10,411 --> 00:06:13,581
‫الخيار الأول، ستستقل سيارة أجرة
‫في طريق العودة من المطار

70
00:06:13,664 --> 00:06:17,418
‫أو الخيار الثاني، يمكنك أن تقابلها
‫بمكان استلام الأمتعة، ماذا تفعل؟

71
00:06:17,502 --> 00:06:20,797
.‫- ذلك سهل، مكان استلام الأمتعة
.‫- خطأ، الآن صرت عازباً

72
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
،‫في الواقع
.‫هو الاختيار السِرّي رقم 3

73
00:06:26,928 --> 00:06:30,098
،‫تقابلها عند البوابة
.‫بتلك الطريقة تعلم أنك تحبها

74
00:06:31,182 --> 00:06:34,227
،‫هذا جيّد
،‫اسمعا، لديّ سؤال

75
00:06:34,560 --> 00:06:40,316
،‫"جانيس" تحب أن تُحتضن ليلاً
...‫وهو شيء لا أمانعه، ولكن

76
00:06:40,399 --> 00:06:43,069
‫حين يرغب المرء في النوم
‫يحتاج إلى بعض المساحة

77
00:06:43,152 --> 00:06:49,283
...‫لذا كيف أخبرها ذلك دون أن
‫أدعوها سمينة بلا قصد أو ما شابه؟

78
00:06:49,367 --> 00:06:54,080
‫عزيزي، أنا آسفة، نحن لا نستطيع
.‫مساعدتك وذلك لأننا ننام متعانقين

79
00:06:55,414 --> 00:06:58,626
،‫حسناً، لقد تأخرت على العمل
‫هل ستأتيان يا رفيقان؟

80
00:06:58,709 --> 00:07:01,003
.‫أجل، سآتي وراءك على الفور

81
00:07:01,087 --> 00:07:03,214
."‫- حسناً، حظاً موفقاً يا "تشاندلر
."‫- شكراً يا "رايتشل

82
00:07:03,297 --> 00:07:05,091
.‫- وداعاً يا حبيبتي
.‫- وداعاً يا حبيبي

83
00:07:06,759 --> 00:07:12,598
،‫موضوع النوم، أمر يتطلب براعة شديدة
.‫ولكن هناك شيئاً يمكنك فعله

84
00:07:12,682 --> 00:07:15,476
.‫- ظننتكما تنامان متعانقين يا رفيقان
.‫- كلا

85
00:07:17,979 --> 00:07:22,358
،‫كلا، لا نتعانق، ليس أنا، هي وحسب
.‫أنا مثلك، أحتاج إلى المساحة

86
00:07:23,151 --> 00:07:25,111
.‫حسناً، تعالَ هنا

87
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
.‫- حسناً، أنت في الفراش
.‫- أجل

88
00:07:35,455 --> 00:07:37,582
.‫- سأستخدم الوسادة
.‫- أجل

89
00:07:39,208 --> 00:07:43,463
،‫أنتما في الفراش
.‫هي في جانبك، تعانقك

90
00:07:43,546 --> 00:07:46,716
...‫تنتظر إلى أن تغفو هي

91
00:07:46,799 --> 00:07:49,385
‫ثم تعانقها

92
00:07:49,469 --> 00:07:53,764
‫وتدحرجها
.‫إلى جانبها من الفراش

93
00:07:54,557 --> 00:08:00,813
.‫ثم، تدحرج نفسك مُبتَعِداً

94
00:08:01,481 --> 00:08:03,733
.‫عناق لها

95
00:08:06,068 --> 00:08:11,991
.‫- دحرجة لك
.‫- أسلوب العناق والدحرجة

96
00:08:12,074 --> 00:08:14,202
.‫- حسناً، سؤال
.‫- إليّ به

97
00:08:14,285 --> 00:08:16,120
،‫أنت تتظاهر أن الوسادة هي الفتاة
‫أليس كذلك؟

98
00:08:19,582 --> 00:08:23,211
‫أتتذكرين حين كنت طفلة، حين
...‫كانت أمك توصلك إلى السينما

99
00:08:23,294 --> 00:08:26,589
‫ومعك مرطبان للمربى وملعقة صغيرة؟

100
00:08:29,759 --> 00:08:31,385
.‫أنت جميل للغاية

101
00:08:36,641 --> 00:08:38,601
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً "فيبي

102
00:08:38,684 --> 00:08:42,355
‫أتعرفون ذلك الفتى الذي
.‫كان يتبعني؟ تحدثت إليه اليوم

103
00:08:42,438 --> 00:08:45,191
‫تحدثت إليه؟ هل أنت مجنونة؟

104
00:08:47,443 --> 00:08:51,030
،‫أولاً، أنا لست مجنونة
.‫وثانياً، قلها ولا ترشها

105
00:08:52,365 --> 00:08:55,910
،"‫بأيّة حال، اسمه "مالكولم
.‫ولم يكن يتبعني أنا

106
00:08:55,993 --> 00:08:58,829
‫أقصد، كان يفعل ولكن فقط
."‫لأنه كان يعتقد أنني "أورسولا

107
00:08:59,580 --> 00:09:05,545
‫ولهذا لم يستطع أن يأتي
‫ويتحدث إليّ

108
00:09:05,628 --> 00:09:07,338
.‫بسبب الأمر القضائيّ بعدم التعرض

109
00:09:10,758 --> 00:09:13,594
."‫لست أشعر بشعور أفضل حيال "مالكولم

110
00:09:14,470 --> 00:09:20,810
‫كلا، إنه ليس غريب الأطوار، إنه فقط
.‫عاطفيّ جداً، رومانسيّ بشكل لا يصدق

111
00:09:20,893 --> 00:09:26,857
‫جرفته العاطفة قليلاً، تآلفنا بشكل
.‫جيّد حَقّاً وهو لطيف للغاية

112
00:09:27,817 --> 00:09:34,407
.‫- يا إلهي! افتتنت بمن يتبع أختك
.‫- كلا، فقط سأساعده

113
00:09:34,490 --> 00:09:39,328
،"‫على الخلاص من تأثير "أورسولا
.‫مثلما فعلت مع "جوي" بعد أن واعدها

114
00:09:39,412 --> 00:09:41,581
...‫لكنني لم أتتبعها، أقصد

115
00:09:42,164 --> 00:09:46,586
.‫- سألت عن الأنباء، وليس عن الطقس
.‫- مرحباً يا رفاق

116
00:09:46,669 --> 00:09:48,879
."‫- مرحباً يا "مون
.‫- مرحباً

117
00:09:48,963 --> 00:09:52,717
،‫"جوي"، هذا لك
.‫إنه بثمر العليق الذي لا بذور له

118
00:09:57,346 --> 00:10:00,975
‫- حسناً؟
.‫- حسناً يا "جو"، يجب أن أسأل

119
00:10:01,058 --> 00:10:04,979
"‫أتفضل الفتاة من متجر "زيروكس
‫عارية المؤخرة

120
00:10:05,062 --> 00:10:07,940
‫أم حوضاً كبيراً مملوءاً بالمربى؟

121
00:10:09,025 --> 00:10:10,610
.‫الاثنين معاً

122
00:10:14,363 --> 00:10:17,950
،‫"جوي"، خذ وقتك مع ذلك
.‫فتلك آخر كمية لي

123
00:10:18,034 --> 00:10:19,493
‫لا مزيد من المربى؟

124
00:10:20,661 --> 00:10:22,747
‫ماذا حدث لخطتك والمربى؟

125
00:10:23,372 --> 00:10:26,375
‫توصلت إلى أنني يجب أن أبيع المرطبان
.‫بـ17 دولاراً فقط لكي أغطي التكلفة

126
00:10:26,459 --> 00:10:29,879
.‫لذا لديّ خطة جديدة الآن، الأطفال

127
00:10:31,255 --> 00:10:33,549
.‫ستحتاجين إلى مرطبانات أكبر بكثير

128
00:10:36,010 --> 00:10:39,430
‫- عمّ تتحدثين؟
.‫- أتكلم عن أن أرزق بطفل

129
00:10:39,930 --> 00:10:41,807
‫- هل أنت جادّة؟
...‫- أجل

130
00:10:41,891 --> 00:10:45,686
‫الرائع بشأن خطة المربى
.‫هو أنني كنت أتولّى زمام حياتي

131
00:10:45,770 --> 00:10:48,814
،‫لذا سألت نفسي
‫ما هو أهم شيء بالنسبة لي في العالم؟

132
00:10:48,898 --> 00:10:54,862
.‫- وكان ذلك حين طرأت لي خطة الطفل
‫- ألم تنسي شيئاً؟

133
00:10:54,945 --> 00:10:57,990
!‫ما اسم ذلك الشخص؟ الأب

134
00:10:59,533 --> 00:11:03,245
‫استغرقني الأمر 28 سنة لكي أجد رجلاً
.‫واحداً أريد أن أقضي معه حياتي

135
00:11:03,329 --> 00:11:07,917
،‫لو تعين عليّ الانتظار لـ28 سنة أخرى
.‫فسأكون في الـ56 قبل أن أرزق بطفل

136
00:11:08,000 --> 00:11:09,377
.‫وذلك غباء مَحض

137
00:11:10,920 --> 00:11:13,005
‫ذلك هو الغبيّ في الأمر؟

138
00:11:14,715 --> 00:11:20,429
،‫لا أحتاج إلى رجل فعلي
.‫فقط أحتاج إلى بعضٍ مِن مَنيّه

139
00:11:20,513 --> 00:11:23,849
‫وهناك أماكن يمكنك التوجه إليها
.‫لتحصل على تلك...الأشياء

140
00:11:23,933 --> 00:11:26,519
‫عند رصيف الميناء ثانيةً؟

141
00:11:36,278 --> 00:11:38,864
.‫تصبح على خير يا حبيبي

142
00:11:40,366 --> 00:11:45,079
."‫تصبحين على خير يا "جانيس

143
00:11:47,790 --> 00:11:51,168
!‫انظر إلى كل تلك المساحة في جانبها

144
00:11:51,252 --> 00:11:53,045
‫يمكنك أن تضع بطريقاً
!‫عملاقاً هناك

145
00:11:55,214 --> 00:12:00,136
!‫ذلك ليكون غريباً بالرغم من ذلك
.‫حسناً، حان وقت العناق والدحرجة

146
00:12:00,219 --> 00:12:02,721
.‫أعانق

147
00:12:02,805 --> 00:12:07,226
!‫وأنت تتدحرجين، أجل! الحرية

148
00:12:07,810 --> 00:12:09,895
.‫باستثناء هذا الذراع

149
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
.‫أنا عالق، ذراعي عالق

150
00:12:14,692 --> 00:12:17,027
‫حان وقت حيلة
.‫غطاء المائدة القديمة

151
00:12:17,111 --> 00:12:20,072
،‫حركة واحدة رشيقة
.‫بسرعة كالقط

152
00:12:20,156 --> 00:12:24,493
!‫1، 2، 3

153
00:12:31,584 --> 00:12:35,087
.‫- ها هو منظاري المقرب ثنائيّ العينين
.‫- رائع

154
00:12:35,171 --> 00:12:39,717
،‫أنت تُبلي بلاءً رائعاً، أنت قويّ
.‫تتقدم بقوة، واصل

155
00:12:39,800 --> 00:12:41,927
.‫هذا هو منظار الرؤية الليلية

156
00:12:42,887 --> 00:12:46,557
،‫وهذا هو الكتاب الذي أتظاهر بقراءته
.‫حين أراقبها في المتنزه

157
00:12:47,516 --> 00:12:50,519
،‫وهذه بعض القصص الهزلية
.‫إنها للمرح وحسب

158
00:12:50,603 --> 00:12:52,938
‫أجل، ما هذا؟

159
00:12:53,022 --> 00:12:57,610
‫هذا هو السجل
.‫الذي كنت أسجل فيه كل تحركاتها

160
00:12:58,194 --> 00:13:01,197
‫- أتريدين الاستماع إلى شيء منه؟
.‫- ولا حتى نبذة صغيرة

161
00:13:03,282 --> 00:13:05,910
.‫- إنه عنك
.‫- حسناً إذاً

162
00:13:11,207 --> 00:13:16,629
،‫"قابلت (فيبي) اليوم، إنها لطيفة معي حقاً
.‫بالرغم من كوني فاشلاً

163
00:13:17,588 --> 00:13:21,050
‫ثم فكرت فيها كثيراً
.‫بينما كنت أسير إلى البيت

164
00:13:21,133 --> 00:13:24,762
،‫كان أمراً غريباً
".‫ولكنه رائع نوعاً ما

165
00:13:25,513 --> 00:13:26,347
.‫حسناً

166
00:13:28,349 --> 00:13:29,767
‫فيمَ كنت تفكر إذاً؟

167
00:13:31,018 --> 00:13:35,105
‫- كنت أفكر كيف سيكون الأمر إذا قبلتك؟
‫- حَقّاً؟

168
00:13:35,189 --> 00:13:36,440
.‫كلا

169
00:13:38,567 --> 00:13:41,946
‫ذلك فقط شيء قلته الآن
.‫حتى يتسنى لي ربما أن أقبلك

170
00:13:42,488 --> 00:13:43,948
.‫حسناً

171
00:13:50,371 --> 00:13:53,415
،‫كلا، لا عليك
.‫تناولت للتو مرطباناً من الخردل

172
00:13:54,458 --> 00:13:59,755
!‫المتبرع بالمني رقم 03815! تعالَ

173
00:14:00,548 --> 00:14:02,800
.‫6 أقدام وبوصتان، 170 رطلاً

174
00:14:02,883 --> 00:14:05,844
‫ويصف نفسه كالنسخة الذكر
."‫من "جينا دافيس

175
00:14:05,928 --> 00:14:08,639
‫تعنين أنه هناك
‫أكثر من واحد منا؟

176
00:14:10,099 --> 00:14:13,602
،"‫لا يمكنك أن تفعلي هذا يا "مون
...‫إن فعلت هذا، فسوف

177
00:14:13,686 --> 00:14:16,564
‫- ستفعل ماذا؟
.‫- سأخبر أمي

178
00:14:16,939 --> 00:14:20,818
،‫آسفة يا حبيبتي، ولكنه مُحِقّ
.‫أنا أحبك ولكنك مجنونة

179
00:14:20,901 --> 00:14:24,196
.‫- مجنونة
‫- ماذا؟ لِمَ؟ لِمَ هذا جنون؟

180
00:14:24,280 --> 00:14:26,740
...‫- إذاً ليست الوسيلة المثلى لفعل شيء
‫- ليست الوسيلة المُثلى؟

181
00:14:26,824 --> 00:14:29,326
.‫شفتاي تتحركان، ما زلت أتحدث

182
00:14:30,160 --> 00:14:34,623
‫ربما لا تكون المُثلى ولكن
.‫أنا مستعدة للغاية

183
00:14:34,707 --> 00:14:39,837
،"‫أرى الطريقة التي ينظر بها إليك "بن
.‫إنها تجعلني أتألم شوقاً مؤلماً

184
00:14:39,920 --> 00:14:43,674
!‫تحققوا من ذلك! بسكويت بالمربى

185
00:14:46,510 --> 00:14:50,180
‫حسناً، ما رأيكم في هذا؟ في الـ27

186
00:14:50,514 --> 00:14:53,934
.‫رجل من أصل أمريكيّ إيطاليّ، إنه ممثل

187
00:14:54,018 --> 00:14:57,521
!‫ولد في "كوينز"، يا إلهي! أسرة كبيرة

188
00:14:57,605 --> 00:15:02,943
.‫7 شقيقات، وهو الولد الوحيد

189
00:15:06,447 --> 00:15:09,950
،"‫يا إلهي! كتب تحت "تعليقات شخصية
."‫"فريق (نيويورك نيكس) هو الأفضل

190
00:15:10,034 --> 00:15:11,660
.‫أجل، "نيكس" هم الأفضل

191
00:15:15,623 --> 00:15:19,084
!‫- "جوي"، هذا أنت
.‫- دعيني أرَ

192
00:15:22,004 --> 00:15:23,047
.‫أجل

193
00:15:24,423 --> 00:15:26,425
‫متى ذهبت إلى مصرف المَنيّ؟

194
00:15:26,508 --> 00:15:29,303
‫مباشرة بعد أن قمت بدراسة
."‫الجنس تلك في جامعة "نيويورك

195
00:15:29,386 --> 00:15:32,222
‫أتتذكر تلك السترة التي أعطيتها لك
‫في عيد ميلادك؟

196
00:15:32,306 --> 00:15:34,558
‫كانت تلك هي الطريقة
‫التي اشتريتها بها؟

197
00:15:35,559 --> 00:15:38,520
،‫كلا
.‫كانت ما كنت أرتديه حين تبرعت

198
00:15:41,941 --> 00:15:45,277
‫أنا مندهش نوعاً ما
.‫إذ تبقى أيّ مما تبرعت به

199
00:15:45,361 --> 00:15:49,823
،‫عزيزي، الأمر تنافسيّ إلى حد كبير
.‫لديّ عالم صواريخ فعليّ هنا

200
00:15:49,907 --> 00:15:54,244
‫ربما عليّ الاتصال بهم وأجعلهم يذكرون هنا
.‫مسلسل "دايز أوف أور لايفز" الذي عملت به

201
00:15:54,328 --> 00:15:55,913
.‫أضيف بعض الإثارة إلى هذا

202
00:15:57,831 --> 00:15:59,541
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

203
00:15:59,625 --> 00:16:03,921
‫- كيف المجنون؟
.‫- إنه رائع، تبادلنا بعض القبل

204
00:16:05,255 --> 00:16:07,841
‫- ماذا تفعلين يا "فيبي"؟
.‫- كلا

205
00:16:07,925 --> 00:16:12,429
‫كلا، لم يعد ضالعاً بتلك الأشياء
.‫بعد الآن، لقد أقلع، من أجلي

206
00:16:12,513 --> 00:16:17,768
‫هذا الرجل، كانت تستحوذ عليه
.‫فكرة أختك، لمدة لا يعلمها إلا الله

207
00:16:17,851 --> 00:16:20,104
‫المرء لا يقلع عن شيء مثل ذلك
.‫بهذه البساطة

208
00:16:20,187 --> 00:16:23,983
‫انظروا، أعطاني منظار
.‫الرؤية الليلية وكل شيء

209
00:16:24,817 --> 00:16:28,696
‫تصدقين رجلاً لديه
‫منظار للرؤية الليلية؟

210
00:16:28,779 --> 00:16:32,741
،‫إنه لم يعد يتتبعها
‫أتعتقدون أنه ما زال يتتبعها؟

211
00:16:32,825 --> 00:16:39,289
.‫- "فيبس"، استيقظي وتذكري الأمر القضائيّ
‫- ماذا يجب أن أفعل في اعتقادكم؟

212
00:16:39,373 --> 00:16:42,543
،‫أعتقد لو أنك مُعجَبة حَقّاً بهذا الرجل
.‫فيجب أن تثقي به وحسب

213
00:16:42,626 --> 00:16:46,922
."‫- أشكرك يا "مونيكا
.‫- أو يمكنك أن تتبعيه وتري أين يذهب

214
00:16:47,006 --> 00:16:49,216
.‫ذلك ما كنت لأفعله، انسي اقتراحي

215
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
"(‫"(سنترال بيرك

216
00:16:52,094 --> 00:16:55,222
‫- يا إلهي! ماذا حدث؟
.‫- يا إلهي، "تشاندلر" المجنون

217
00:16:55,305 --> 00:16:58,434
‫لقد أدارني
.‫وأوقعني من على الفراش

218
00:16:59,852 --> 00:17:05,357
.‫- الدوران؟ يبدو هذا مرحاً
.‫- كنت أتمنى ذلك

219
00:17:05,441 --> 00:17:09,945
"‫كلا، فقط كان يجرب اقتراح "روس
.‫الخاص بالعناق والدحرجة

220
00:17:12,656 --> 00:17:18,078
‫- "روس" ماذا؟
...‫- حيث يعانقك، ثم يدحرجك بعيداً و

221
00:17:21,206 --> 00:17:25,878
!‫يا إلهي

222
00:17:57,743 --> 00:18:00,162
!"‫- "فيبي
‫- أجل؟

223
00:18:01,955 --> 00:18:06,502
‫- ماذا تفعلين؟
...‫- فقط كنت أبحث هنا عن

224
00:18:06,585 --> 00:18:09,880
!‫جزء من شطيرة قديمة، ها هو

225
00:18:11,757 --> 00:18:15,302
‫- هل كنت تتبعينني؟
.‫- ربما

226
00:18:16,261 --> 00:18:22,142
‫أجل، أنا آسفة، فقط كنت خائفة
.‫أن تكون ما زلت متعلقاً بأختي

227
00:18:22,226 --> 00:18:25,062
‫لذا تجسست عليّ؟

228
00:18:25,145 --> 00:18:27,272
‫لا أستطيع أن أصدق
.‫أنك لا تثقين بي

229
00:18:33,487 --> 00:18:37,699
‫يا للصدفة، ها هي
.‫تذهب أختي التوأم المتماثلة

230
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
.‫فقط تسير وتبدو مثلي

231
00:18:41,662 --> 00:18:45,707
‫ما هذا؟ أهي صدفة غريبة؟
‫أم أنك كنت تعلم أنها تستقل هذا القطار؟

232
00:18:46,375 --> 00:18:51,088
‫أنا آسف، حاولت التوقف
.‫ولكنني لم أستطع

233
00:18:51,630 --> 00:18:53,799
.‫أنا مثير للشفقة جداً

234
00:18:53,882 --> 00:18:58,053
،‫كلا، إنه ليس خطأك
.‫إنه خطئي أنا جزئياً

235
00:18:58,137 --> 00:19:01,807
‫لأنني جعلتك تتوقف مرة واحدة
.‫وبلا وسائل مساعدة

236
00:19:01,890 --> 00:19:07,062
‫حسناً، لا يمكنني مواعدتك
...‫بعد الآن لأنك

237
00:19:08,021 --> 00:19:12,860
‫ولكنني بكل تأكيد سأساعدك
.‫في تخطي موضوع شقيقتي

238
00:19:12,943 --> 00:19:16,488
.‫تتبعني أنا لفترة

239
00:19:17,406 --> 00:19:21,118
."‫أجل، وسأكون مثل لصقة "أورسولا

240
00:19:22,327 --> 00:19:26,707
.‫- لا أدري
.‫- أجل، فقط، انظر، أنا ذاهبة

241
00:19:26,790 --> 00:19:32,212
،‫هيّا، أنا خلف العمود
‫في أيّ اتجاه سأذهب؟

242
00:19:34,381 --> 00:19:37,801
‫- مرحباً، إلى أين أنت ذاهبة؟
.‫- إلى المصرف

243
00:19:38,177 --> 00:19:40,637
‫مصرف المَنيّ أم المصرف العاديّ؟

244
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
.‫مصرف المَنيّ

245
00:19:43,140 --> 00:19:45,934
‫- ستفعلين هذا حقاً إذاً؟
.‫- أجل، اخترت رجلاً

246
00:19:46,018 --> 00:19:49,188
.‫- رقم 37135
.‫- يبدو لطيفاً

247
00:19:49,271 --> 00:19:52,316
،‫عليّ الاعتراف بذلك
.‫لديه شعر بنيّ وعينان خضراوان

248
00:19:52,399 --> 00:19:55,527
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

249
00:19:55,611 --> 00:19:57,946
‫اعتقدت أنك ستختارين
.‫رجلاً أشقر الشعر

250
00:19:58,030 --> 00:19:59,907
‫- حقاً؟ لمَ؟
.‫- لا أدري

251
00:19:59,990 --> 00:20:03,577
‫لطالما تخيلتك والمآل ينتهي بك مع واحد
.‫من أولئك الرجال الطوال الأذكياء الشقر

252
00:20:03,660 --> 00:20:06,163
."‫باسم مثل "هويت

253
00:20:07,915 --> 00:20:10,042
‫- "هويت"؟
.‫- إنه اسم، أجل

254
00:20:11,710 --> 00:20:15,839
‫تخيلتك في ذلك البيت الرائع
.‫ذي المسبح الكبير

255
00:20:16,215 --> 00:20:18,717
‫حقاً؟ هل هو سبّاح؟

256
00:20:19,468 --> 00:20:21,762
.‫لديه الجسد الذي يناسب ذلك

257
00:20:22,137 --> 00:20:23,722
.‫يعجبني ذلك

258
00:20:26,850 --> 00:20:29,770
‫- ماذا؟
...‫- لديكما هذه اللافتة التي تقول

259
00:20:29,853 --> 00:20:33,148
،‫"نحن لا نسبح في مرحاضكم
".‫لذا لا تتبولوا في مسبحنا

260
00:20:33,232 --> 00:20:36,485
.‫- ليس لدينا واحدة من تلك اللافتات
.‫- بالطبع لديكما، كانت هدية مني

261
00:20:38,153 --> 00:20:41,365
.‫ولديكما هؤلاء الأطفال الثلاثة الرائعون

262
00:20:41,448 --> 00:20:44,201
‫- حقاً؟ بنتان وولد؟
.‫- أجل

263
00:20:44,785 --> 00:20:49,539
،‫ويلبسون أجنحة السباحة الصغيرة تلك
.‫ويركضون على السطح

264
00:20:49,623 --> 00:20:52,125
‫ثم يلف "هويت" تلك المنشفة
.‫الكبيرة حول ثلاثتهم

265
00:20:52,209 --> 00:20:54,169
.‫بالطبع

266
00:21:00,092 --> 00:21:02,636
،‫ولكن مهلاً
.‫هذه الطريقة تبدو جيّدة كذلك

267
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
.‫أجل

268
00:21:09,518 --> 00:21:10,894
."‫"مونيكا

269
00:21:18,318 --> 00:21:24,741
‫يا إلهي! هذا الرجل رائد فضاء؟
.‫كان ذلك سيصير رائعاً، أجل

270
00:21:24,825 --> 00:21:26,576
.‫لقرابة يوم

271
00:21:34,251 --> 00:21:38,880
{\an8}،‫اتصلت بمصرف المَنيّ اليوم
."‫لم يبيعوا وحدة واحدة من "تريبياني

272
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
{\an8}.‫لا أحد يريد منتجي

273
00:21:42,884 --> 00:21:45,053
{\an8}.‫أنا لا أفهم

274
00:21:49,266 --> 00:21:53,353
{\an8}.‫أعني، ربما لو قابلوني شخصيّاً

275
00:21:55,188 --> 00:21:57,441
{\an8}...‫عزيزي، لديك شيء صغير في

276
00:22:01,903 --> 00:22:04,698
{\an8}‫- ظفرت به؟
.‫- أجل

277
00:22:07,326 --> 00:22:09,286
.‫مرحباً

278
00:22:10,287 --> 00:22:11,371
.‫مرحباً

279
00:22:15,375 --> 00:22:16,585
.‫مرحباً

280
00:22:19,880 --> 00:22:22,424
‫هل يُمكنني التحدث إليك للحظة
‫يا "تشان"؟

281
00:22:22,507 --> 00:22:24,384
‫بالطبع، ماذا حدث؟

282
00:22:24,718 --> 00:22:27,929
‫فقط واتتني فكرة إضافية
.‫بخصوص العلاقات

283
00:22:28,013 --> 00:22:32,350
،‫شيء غالباً تعرفه بالفعل
.‫النساء يتحدثن

284
00:22:34,186 --> 00:22:36,104
"‫ترجمة "راوية المدني

