﻿1
00:00:00,792 --> 00:00:02,961
"(‫"(اكتشافات مذهلة

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,965
،‫مرحباً بكم جميعاً
."‫مرحباً في "اكتشافات مذهلة

3
00:00:07,924 --> 00:00:12,429
.‫- يا إلهي! إنه يُعرَض مرة أخرى
‫- أيمكننا ألا نشاهد هذا رجاء يا رفاق؟

4
00:00:12,762 --> 00:00:16,558
‫هل حدث لكم قط أن تذهبوا إلى البراد
...‫لتحضروا كوباً لطيفاً من الحليب

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,978
‫لكن تلك العلب اللعينة صعبة
‫إلى أقصى الحدود في الفتح؟

6
00:00:20,061 --> 00:00:22,397
...‫أنت قلتها يا "مايك"، أنا لا

7
00:00:24,524 --> 00:00:28,069
.‫- لابد أن هناك طريقة أفضل
."‫- وهناك واحدة يا "كيفن

8
00:00:28,153 --> 00:00:31,531
‫- أيمكننا إغلاق هذا من فضلكم؟
."‫- مستحيل يا "كيفن

9
00:00:31,614 --> 00:00:34,576
‫ماذا لو أخبرتكم
‫أن هناك منتجاً جديداً ثورياً

10
00:00:34,659 --> 00:00:38,705
‫يضمن لكم ألا تضطروا
.‫لفتح علب الحليب ثانية أبداً

11
00:00:38,788 --> 00:00:42,542
."‫أقدّم لكم "سيد الحليب 2000

12
00:00:43,334 --> 00:00:47,046
‫- هل أثير اهتمامك؟
.‫- أنت محق إلى أقصى الحدود

13
00:00:47,464 --> 00:00:51,301
‫إنها المرة الأولى له، لم يستخدم هذا
.‫المنتج من قبل، سترون كم يسهل فعل هذا

14
00:00:51,384 --> 00:00:52,969
.‫هيّا، قم بذلك

15
00:00:53,052 --> 00:00:56,139
.‫- هذا ينفع مع أيّة علبة للحليب
.‫- إنها سهلة بالفعل

16
00:00:56,222 --> 00:00:58,641
.‫الآن يمكنني أن أشرب الحليب كل يوم

17
00:01:52,028 --> 00:01:57,075
{\an8}.‫- الأمر رسمي، لا توجد أفلام جيدة
.‫- إذاً فلنذهب لفيلم سيىء ونتغازل

18
00:02:01,704 --> 00:02:06,417
‫ربما تريدانني أن أستدير هكذا حتى يمكن
.‫أن تصطدما بظهري أثناء ممارسة الجنس

19
00:02:08,128 --> 00:02:11,131
{\an8}.‫- مرحباً
‫- مرحباً يا رجل، ما الأخبار؟

20
00:02:11,214 --> 00:02:14,759
{\an8}‫ربما تخبرني أنت، وكيلة أعمالي تودّ أن
‫تعرف سبب عدم ذهابي إلى تجربة الأداء

21
00:02:14,843 --> 00:02:17,762
{\an8}‫التي لم أكن أعلم بوجودها اليوم، أول عمل
.‫جيد تحصل لي عليه منذ أسابيع

22
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
{\an8}‫كيف أمكنك ألا تعطيني الرسالة؟

23
00:02:20,056 --> 00:02:22,934
.‫أؤكد لك، أنا أستمتع بالذنب

24
00:02:23,268 --> 00:02:26,229
.‫- لكنني لست مَن فعل ذلك
.‫- بل هو مَن فعل ذلك، كان هو

25
00:02:29,023 --> 00:02:31,526
.‫حسناً، أنا مَن فعلت ذلك

26
00:02:32,569 --> 00:02:36,072
{\an8}‫- كيف يتأتى أن تكوني أنتِ؟
.‫- كان الأمر برمته جنونياً

27
00:02:36,156 --> 00:02:39,200
{\an8}‫كان "تشاندلر" في الخزانة يعد حتى 10
.‫وكان قد وصل إلى 7

28
00:02:39,284 --> 00:02:41,202
{\an8}.‫ولم أكن قد وجدت مكاناً أختبىء فيه بعد

29
00:02:42,453 --> 00:02:47,500
{\an8}‫كنت أنتوي أن أخبرك، وقد كتبت كل
.‫شيء على يدي، أرأيت؟ كل شيء

30
00:02:47,584 --> 00:02:49,335
{\an8}.‫- أجل، هذه هي تجربة أدائي
.‫- أجل

31
00:02:49,419 --> 00:02:52,463
‫أرأيتم؟
.‫لهذا أضع مفكّرات الرسائل بكل مكان

32
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
.‫أجل، ولهذا لا ندعوك للعب

33
00:02:56,551 --> 00:03:00,221
‫ما المأساة الكبرى في الأمر؟
.‫اذهب وحدّد لنفسك موعداً آخر

34
00:03:00,305 --> 00:03:04,684
‫لقد حاولت "إستيل"، قالت لها مسؤولة
.‫اختيار الممثلين إنني قد أضعت فرصتي

35
00:03:04,767 --> 00:03:08,938
‫هذا ظلم، سأتصل بها
.‫وأخبرها أن الأمر كله خطئي أنا

36
00:03:09,022 --> 00:03:12,150
‫"فيبس"، لا يمكنك أن تفعلي ذلك، مسؤولة
.‫اختيار الممثلين لا تتحدث مع الأصدقاء

37
00:03:12,233 --> 00:03:16,237
.‫- إنها تتحدث إلى وكلاء الأعمال فقط
!‫- يا لها من حياة تعسة تلك التي تعيشها

38
00:03:16,738 --> 00:03:19,115
.‫حسناً

39
00:03:19,198 --> 00:03:22,619
‫- ماذا تفعلين؟
.‫- كلَا، أنا أعلم

40
00:03:23,244 --> 00:03:27,040
،‫مرحباً
."‫أنا "كيتلين" من مكتب "فيبي بوفي

41
00:03:27,540 --> 00:03:32,795
‫هل "آن" موجودة لتتحدث إليها "فيبي"؟
.‫ستعرف بأي شأن

42
00:03:32,879 --> 00:03:34,923
.‫أغلقي الخط

43
00:03:36,549 --> 00:03:42,180
‫"آني"، مرحباً، لدينا مشكلة مع
.‫"جوي تريبياني"، يبدو أنه فوّت تجربة أدائه

44
00:03:42,263 --> 00:03:46,434
‫إلى مَن تحدثت في مكتبي؟ "إستيل"؟
.‫كلَا، لا أدري ماذا سأفعل معها

45
00:03:46,517 --> 00:03:51,272
،‫كلَا، إذاً تركك زوجك ثم أحرق الشقة
.‫العالم لا يتوقف

46
00:03:52,065 --> 00:03:54,484
‫هل يوجد من هو خائف غيري؟

47
00:03:55,151 --> 00:03:58,988
‫أجل، إن خسر "جوي" تجربة الأداء هذه
.‫فقد انتهى أمر "إستيل"، لا أبالي

48
00:04:00,114 --> 00:04:03,785
‫"آني"، أنتِ رائعة، متى يمكنك مقابلته؟
.‫أحتاج إلى قلم

49
00:04:10,833 --> 00:04:14,921
.‫أحضروا مفكّرة للمرأة

50
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
!‫الآن تريد مفكّرة

51
00:04:20,718 --> 00:04:22,428
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

52
00:04:22,512 --> 00:04:26,891
.‫ها هو ولدي

53
00:04:26,975 --> 00:04:30,603
.‫وها هي دمية "باربي" الخاصة به

54
00:04:34,774 --> 00:04:37,860
‫ماذا يفعل ولدي بدمية "باربي"؟

55
00:04:39,028 --> 00:04:41,864
،‫لقد اختارها بنفسه من محل الألعاب
.‫إنه يحبها

56
00:04:41,948 --> 00:04:44,659
،‫إنه يحملها معه في كل مكان
.‫إنها كبطانيّة الأمان

57
00:04:44,742 --> 00:04:46,619
.‫لكن بحذاء تزلج وبيريه أنيق

58
00:04:48,663 --> 00:04:53,793
...‫أجل، إنها لطيفة
‫لماذا يحملها مرة أخرى؟

59
00:04:53,876 --> 00:04:56,671
‫إنه يحمل دمية، ماذا في ذلك؟

60
00:04:57,547 --> 00:05:03,511
‫إلا إذا كنت خائفاً
.‫من أن يكبر ليعمل في مجال الاستعراض

61
00:05:03,594 --> 00:05:07,098
‫هذا لا علاقة له بحقيقة أن امرأتين
‫تربيانه، أهذا صحيح؟

62
00:05:09,392 --> 00:05:14,105
‫لا بأس، إن كنتما موافقتين على مسألة
.‫دمية "باربي" فأنا كذلك

63
00:05:14,188 --> 00:05:17,066
.‫أعطِ والدك الدمية، أعطِني الدمية، حسناً

64
00:05:17,150 --> 00:05:21,112
‫ما رأيك؟ ألا تريد اللعب بشاحنة ضخمة؟

65
00:05:22,363 --> 00:05:27,493
،‫كلَا؟ حسناً
‫ماذا عن جندي من الدينوصورات؟

66
00:05:32,457 --> 00:05:36,919
‫"روس"، أنت مثير جداً للشفقة، لمَ لا
‫يمكن لابنك أن يلعب بدميته فحسب؟

67
00:05:43,634 --> 00:05:45,720
.‫يجب أن أذهب إلى العمل

68
00:05:47,055 --> 00:05:48,514
‫هل رأى أحدكم نهدي الأيسر؟

69
00:05:50,683 --> 00:05:52,685
.‫أنا أحب هذا الفيلم

70
00:05:56,522 --> 00:06:01,235
‫- ها هو ذا، ماذا تفعل يا "جوي"؟
.‫- آسف، كان إحساسه لطيفاً فحسب

71
00:06:03,780 --> 00:06:06,783
.‫"جو"، أجب الهاتف

72
00:06:06,866 --> 00:06:09,535
،‫ليس لديّ سوى ذراع سليمة واحدة
.‫يجب أن تفعل أنت أشياء من أجلي

73
00:06:09,619 --> 00:06:11,454
.‫أحضر لي كنزة

74
00:06:12,038 --> 00:06:16,209
"‫افعل ذلك فحسب، إنها "جانيس
.‫وإن أجبت أنا فسأضطر لمقابلتها الليلة

75
00:06:18,461 --> 00:06:21,839
.‫- هذا عظيم، سأضطر لمقابلتها الليلة
‫- ما المشكلة الكبرى؟

76
00:06:21,923 --> 00:06:24,926
‫- لمَ لا تريد مقابلة "جانيس"؟
...‫- ليلة أمس على العشاء

77
00:06:25,009 --> 00:06:27,720
‫حين جاءت الوجبتان وضعت نصف
.‫دجاجها بصلصة الليمون في طبقي

78
00:06:27,804 --> 00:06:30,515
.‫ثم أخذت كل بندورتي

79
00:06:32,642 --> 00:06:37,063
‫وهذا سيىء لأنك تكره الدجاج
‫بصلصة الليمون؟

80
00:06:37,897 --> 00:06:40,650
‫- كلَا
.‫- لم ترِد مشاركة بندورتك

81
00:06:40,733 --> 00:06:43,402
.‫- البندورة مهمة جداً بالنسبة لك
.‫- كلَا

82
00:06:43,486 --> 00:06:48,574
‫الأمر أننا صرنا إذاً فجأة ثنائياً متحاباً
‫وبدأ هذا الإنذار يرن في رأسي

83
00:06:48,658 --> 00:06:51,160
."‫"انجُ بحياتك! اخرج من المبنى

84
00:06:52,328 --> 00:06:56,082
.‫- أفعال الرجال لا تُصدّق
‫- ما خطبكم أيها الناس؟

85
00:06:56,165 --> 00:06:59,502
‫بمجرد أن تبدؤوا في الشعور بشيء
‫يجب أن تهربوا؟

86
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
...‫أعلم، ذلك

87
00:07:02,880 --> 00:07:07,510
،‫ذلك سبب عدم رغبتي في الذهاب الليلة
.‫أخشى أن أقول شيئاً غبياً

88
00:07:07,593 --> 00:07:10,513
‫أتعني ما يفعله الرجال؟
‫حين تتصرفون بدناءة وعزلة

89
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
.‫حتى تدفعونا نحن لإنهاء علاقتنا معكم

90
00:07:12,682 --> 00:07:14,016
‫أتعرفان بشأن هذا؟

91
00:07:15,893 --> 00:07:20,314
،‫ماذا أفعل؟ أريد تخطي هذا الأمر
.‫لا أريد أن أكون خائفاً من مسألة الارتباط

92
00:07:20,398 --> 00:07:23,734
‫أريد أن أمر عبر النفق
.‫إلى الجهة الأخرى

93
00:07:24,902 --> 00:07:27,738
.‫حيث لا يوجد خوف من الارتباط

94
00:07:28,489 --> 00:07:30,450
...‫هل لدينا أيّة

95
00:07:34,662 --> 00:07:38,082
‫- هل لدينا أيّة أفكار؟
.‫- أنا شخصياً لم أمر عبر النفق قط

96
00:07:38,166 --> 00:07:41,210
‫لأن وفقاً لما أفهمه فلا يُسمَح بالمرور
.‫عبره ومعك أكثر من فتاة بالسيارة

97
00:07:41,294 --> 00:07:43,212
‫أليس كذلك؟

98
00:07:44,797 --> 00:07:49,552
،‫لكن يبدو لي وكأنه مثل أي شيء آخر
.‫واجه خوفك

99
00:07:49,635 --> 00:07:52,763
‫إن كنت تخاف من المرتفعات
.‫فاصعد إلى قمة البناية

100
00:07:52,847 --> 00:07:54,932
...‫إن كنت تخاف من الحشرات

101
00:07:55,391 --> 00:07:57,268
.‫فاقتنِ حشرة

102
00:07:57,935 --> 00:08:01,355
‫أليس كذلك؟
.‫في هذه الحالة أنت تخاف من الارتباط

103
00:08:01,439 --> 00:08:05,735
‫فرأيي أن تخوض بالأمر
.‫وتصير أكثر الرجال ارتباطاً على الإطلاق

104
00:08:05,818 --> 00:08:08,196
.‫بطريقة مذهلة...فهذا منطقي

105
00:08:09,322 --> 00:08:12,366
‫- أتظنون ذلك؟
.‫- أجل، امضِ قدماً في الأمر يا رجل

106
00:08:12,450 --> 00:08:17,830
‫أدّ القفزة العالية، حدّق في ماسورة
.‫المسدس، تبول في مواجهة الرياح

107
00:08:19,248 --> 00:08:21,876
‫أجل يا "جو"، أؤكد لك
...‫أنني لو كنت أحدّق في ماسورة مسدس

108
00:08:21,959 --> 00:08:23,628
.‫فعلى الأرجح سأتبول في كل اتجاه

109
00:08:26,214 --> 00:08:29,258
"(‫"(سنترال بيرك

110
00:08:30,092 --> 00:08:32,178
.‫إنها تجربة أدائك لهذا الصباح

111
00:08:33,095 --> 00:08:36,140
‫- أيمكنني استخدام الهاتف ثانية؟
.‫- بالتأكيد يا "فيبس"، لهذا هو موجود

112
00:08:36,224 --> 00:08:39,018
.‫للطوارىء ووكلاء الأعمال الزائفين

113
00:08:40,019 --> 00:08:41,812
.‫هيّا يا حبيبتي

114
00:08:43,648 --> 00:08:46,484
"‫مرحباً، أنا "فيبي بوفي
.‫أرد على رسالة استدعاء

115
00:08:46,567 --> 00:08:50,238
‫حسناً، إنها في سيارتها
.‫فيجب علي أن أوصلك بها

116
00:08:50,321 --> 00:08:52,823
.‫لمسة لطيفة جداً

117
00:08:53,616 --> 00:08:57,912
.‫- حسناً، تفضّلي
.‫- تحدّثي

118
00:08:59,038 --> 00:09:03,334
.‫مرحباً يا "آني"، مذهل! لقد حصلت عليه

119
00:09:04,961 --> 00:09:09,382
‫تسألينني إن كان سيعمل بحد أدنى للأجر
.‫وفقاً للعقد، لست أدري بهذا الشأن

120
00:09:09,465 --> 00:09:11,842
.‫إلا أنني أعرف وسيفعل

121
00:09:12,426 --> 00:09:17,390
،‫رائع، أنتِ جميلة الطباع جداً
.‫أرغب كثيراً في تناول الغداء معك

122
00:09:17,473 --> 00:09:22,436
...‫ما رأيك أن نتناول الغداء يوم
.‫دخلت نفقاً

123
00:09:22,853 --> 00:09:26,524
.‫- أمر لا يُصدق
.‫- شكراً جزيلاً

124
00:09:26,607 --> 00:09:30,027
‫كان هذا ممتعاً حقاً
.‫فأنا لم أتحدث من هاتف سيارة من قبل

125
00:09:31,571 --> 00:09:34,365
،‫كان ذلك مذهلاً للغاية
‫أيمكنك أن تسديني معروفاً كبيراً؟

126
00:09:34,448 --> 00:09:37,868
‫هناك تجربة أداء أخرى أريدها بشدة
.‫ولم تستطِع "إستيل" إشراكي فيها

127
00:09:37,952 --> 00:09:40,538
،‫لست أدري
...‫فقد كان الأمر ممتعاً لمرة واحدة لكن

128
00:09:40,621 --> 00:09:43,416
،‫بربك! أرجوك
.‫ستكون هذه المرة الأخيرة

129
00:09:43,499 --> 00:09:45,751
.‫- في الواقع إنهما 2
‫- 2؟

130
00:09:45,835 --> 00:09:52,133
،‫أجل، في الواقع 3، أرجوك
.‫أنتِ بارعة جداً في هذا، أنا أحبك

131
00:09:52,800 --> 00:09:55,177
،‫حسناً، سأقوم بذلك
‫لكنها هذه المرات الـ3 فقط، أليس كذلك؟

132
00:09:55,261 --> 00:09:56,304
.‫كلَا، إنها 4

133
00:10:00,641 --> 00:10:03,686
‫لماذا أردت تناول الطعام بالمنزل
‫الليلة؟

134
00:10:03,769 --> 00:10:08,232
.‫لأنني أردت إعطاءك هذه

135
00:10:09,317 --> 00:10:12,486
!‫يا لك من لطيف

136
00:10:16,490 --> 00:10:19,076
.‫ورق زينة لاصق

137
00:10:19,619 --> 00:10:24,874
‫لا يدري المرء ماذا يقول حين يهديه
.‫شخص يضاجعه ورق زينة لاصقاً

138
00:10:24,957 --> 00:10:29,086
،‫مهلاً، هناك المزيد
...‫الورق اللاصق من أجل أن يوضع

139
00:10:29,462 --> 00:10:32,006
.‫في درجك الجديد

140
00:10:34,342 --> 00:10:36,469
.‫الدرج في الواقع يخص مزينتي

141
00:10:37,762 --> 00:10:40,723
.‫لم تكن مضطراً لفعل هذا

142
00:10:40,806 --> 00:10:44,518
.‫بل اضطررت لأنك حبيبتي

143
00:10:44,602 --> 00:10:48,314
.‫وهذا ما يجب أن تحصل عليه الحبيبات

144
00:10:49,815 --> 00:10:52,109
!‫يا لدهشتي

145
00:10:53,986 --> 00:10:57,490
!‫لأن...يا إلهي

146
00:10:57,573 --> 00:11:03,120
‫مَن كان ليظن أن في يوم ما سيقوم
‫"تشاندلر بينغ" بشراء درج لي؟

147
00:11:04,705 --> 00:11:06,165
.‫ليس أنا

148
00:11:07,708 --> 00:11:11,379
.‫لكن هذا ما حدث وهناك المزيد

149
00:11:13,005 --> 00:11:15,925
.‫- يجب أن نقوم برحلة
‫- أيجب أن نفعل؟

150
00:11:16,008 --> 00:11:22,098
‫أجل، نحن حبيبان وهذا ما يفعله الأحباء
.‫وأريد مقابلة والديك

151
00:11:22,181 --> 00:11:24,892
.‫يجب أن نقوم برحلة مع والديك

152
00:11:29,146 --> 00:11:34,318
‫لا أظننا في حاجة إلى ذلك
.‫لأنك تخيفني الآن

153
00:11:34,777 --> 00:11:36,779
‫- هل أنت بخير؟
.‫- أنا كذلك

154
00:11:37,571 --> 00:11:43,160
،‫في الواقع أنا كذلك، هذا مذهل
.‫طوال حياتي كنت أخشى هذا

155
00:11:43,244 --> 00:11:46,038
‫والآن وقد خضت هذا
‫أشعر وكأنه لم تكن هناك مشكلة

156
00:11:46,122 --> 00:11:50,459
‫فأنا على الأرجح أستطيع أن أقول
.‫"لننتقل للعيش معاً" وسأكون بخير

157
00:11:50,543 --> 00:11:52,670
‫أنت على الأرجح
‫تريدنا أن ننتقل للعيش معاً؟

158
00:11:54,046 --> 00:11:57,383
.‫- هذا لا يخيفني
.‫- إنه يخيفني أنا

159
00:11:57,466 --> 00:12:01,595
،"‫فأنا لم أطلق حتى بعد يا "تشاندلر
.‫دعوتني إلى هنا لتناول المعكرونة فقط

160
00:12:01,679 --> 00:12:06,934
‫ثم فجأة تتحدث عن انتقالنا للعيش
.‫معاً وأنا لم أكن حتى جائعة لهذا الحد

161
00:12:07,017 --> 00:12:10,729
...‫الوقت يتأخّر وأنا يجب أن

162
00:12:10,813 --> 00:12:14,108
،‫كلَا، لا تنصرفي، لقد أخفتك
.‫قلت أكثر من اللازم

163
00:12:14,191 --> 00:12:16,318
‫أنا ميؤوس مني
.‫ومحرج وفي حاجة ماسة للحب

164
00:12:24,452 --> 00:12:26,036
.‫مرحباً يا "جانيس"، هذا أنا

165
00:12:27,663 --> 00:12:31,459
‫أجل، أردت فقط الاعتذار مقدماً
.‫على مطاردتي لك في الشارع

166
00:12:31,542 --> 00:12:33,419
.‫إلى اللقاء

167
00:12:38,466 --> 00:12:40,801
.‫تفضّل يا حبيبي، سيساعدك هذا

168
00:12:41,635 --> 00:12:45,306
‫ثم أخيراً لحقت بها فقالت
.‫إن هذه العلاقة تتقدّم أسرع ممّا ينبغي

169
00:12:45,389 --> 00:12:49,059
.‫- وإننا يجب أن نتريث
.‫- هذا لا يكون خيراً أبداً

170
00:12:49,143 --> 00:12:53,689
.‫ثم تصرفت باحتياج وتعلق شديدين

171
00:12:54,106 --> 00:12:57,651
،‫مهلاً، ربما الأمر ليس بهذا السوء
‫كيف انتهى الأمر؟

172
00:12:57,735 --> 00:12:58,861
.‫قالت إنها ستتصل بي

173
00:13:02,281 --> 00:13:06,785
!‫- يا إلهي
.‫- مرحباً بك في جهتنا من النفق

174
00:13:07,703 --> 00:13:09,872
.‫طعم هذه البوظة سيىء للغاية بالمناسبة

175
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
‫أجل، إنها من النوع الرديء ذي السعرات
.‫المنخفضة بحليب فول الصويا

176
00:13:14,001 --> 00:13:16,795
‫نحن ندخّر البوظة الحقيقيّة
.‫للحالات المميتة بحق

177
00:13:17,963 --> 00:13:21,217
‫فحين تبدأ في التعرض للهجر كثيراً يجب
.‫أن تتحول لتناول البوظة قليلة الدسم

178
00:13:21,300 --> 00:13:23,302
.‫أجل، يجب أن تفعل

179
00:13:23,385 --> 00:13:27,890
‫- إذاً، ألا تظنان أنني قُضي علي؟
.‫- كلَا، على الإطلاق، لست مقضياً عليك

180
00:13:27,973 --> 00:13:30,392
.‫- نحتاج فقط إلى تقليل الخسائر
.‫- أجل

181
00:13:30,476 --> 00:13:32,186
‫حسناً، هل أتصل بها؟

182
00:13:32,269 --> 00:13:34,355
.‫- كلَا
.‫- كلَا

183
00:13:35,022 --> 00:13:40,110
‫هذا وقت حرج، إن شعرت بأنك تمد يدك
.‫تجاه ذلك الهاتف فاذهب واشترِ أحذيّة

184
00:13:40,194 --> 00:13:45,199
،‫ضع نفسك في حمام فقاعات
.‫لو تريد استعادتها فيجب ألا تبدي اهتماماً

185
00:13:45,282 --> 00:13:49,620
.‫- يجب أن تعلم هي أنك لست محتاجاً
...‫- أجل، إذاً، ما يجب عليك فعله هو

186
00:13:49,703 --> 00:13:54,542
‫يجب أن تتعمد لقاءها بالصدفة
.‫ثم لا تبدِ اهتماماً

187
00:13:56,377 --> 00:13:58,337
‫إذاً، لن أخسرها؟

188
00:13:58,420 --> 00:14:02,299
.‫حبيبي، أنت لست فاشلاً تماماً

189
00:14:05,302 --> 00:14:08,222
"‫قلت "إذاً، لن أخسرها؟

190
00:14:15,062 --> 00:14:19,525
‫خمّن من هنا...إنه أقوى رجل
."‫في مدينة الألعاب يا "بن

191
00:14:19,608 --> 00:14:26,407
،"(‫"بطل أمريكي بحق، أنا (الجندي
."‫اترك دمية "باربي

192
00:14:26,490 --> 00:14:30,160
‫"الجندي"؟ أتظن أنه سينخدع بهذا؟

193
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
‫"الجندي"؟ رائع! أيمكنني اللعب؟

194
00:14:36,709 --> 00:14:40,462
‫انظر يا "بن"، إنها اللعبة التي تحمي
.‫مصالح "أمريكا" النفطيّة بالخارج

195
00:14:40,546 --> 00:14:42,715
."‫- انطلق أيها "الجندي
."‫- انطلق أيها "الجندي

196
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
.‫- مرحباً
.‫- "فيبي"، ها أنت ذي

197
00:14:46,260 --> 00:14:49,471
.‫- كلَا، لست هي، آسفة
.‫- لكن يا "فيبي"، انتظري

198
00:14:49,555 --> 00:14:51,307
."‫- "فيبي
!"‫- "جوي

199
00:14:51,390 --> 00:14:56,186
.‫لم أتعرف عليك مرتدياً هذا...السروال

200
00:14:57,271 --> 00:15:00,024
‫اسمعي، ذلك الفيلم التلفازي الذي
‫تقدّمت للتمثيل فيه، هل سمعت شيئاً؟

201
00:15:00,107 --> 00:15:03,569
.‫- أظن أن لديّ فرصة للعمل به
.‫- أجل، لقد اتصلوا ولم تحصل عليه

202
00:15:04,987 --> 00:15:08,908
.‫حسناً، أعني لم تحصل عليه، أنا آسفة

203
00:15:08,991 --> 00:15:14,622
.‫- لا بأس، هذه الأمور تحدث
‫- لكنها لا يجب أن تحدث، أتعلم؟

204
00:15:14,705 --> 00:15:17,374
.‫أنت تعمل في مجال رهيب جداً

205
00:15:18,292 --> 00:15:21,503
‫يا إلهي! لا أريد أن أكون الشخص
.‫الذي يجعل تلك النظرة تبدو على وجهك

206
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
‫أنا بخير، أترين؟

207
00:15:25,633 --> 00:15:28,093
.‫الآن صرت حزيناً ومخيفاً

208
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
.‫- أنا آسفة، أنا أستقيل
.‫- كلَا

209
00:15:31,096 --> 00:15:33,015
.‫- أنا أستقيل فحسب
.‫- كلَا، لا يمكنك أن تستقيلي

210
00:15:33,098 --> 00:15:34,975
‫أنتِ أفضل وكيلة أعمال
.‫حظيت بها على الإطلاق

211
00:15:35,059 --> 00:15:38,312
‫اسمعي، الرفض جزء من عمل الممثل
.‫فلا يجب أن تأخذيه على محمل شخصي

212
00:15:38,395 --> 00:15:43,108
‫ليس شخصياً حقاً؟ قالوا إنهم لم يلتقوا
.‫قط بممثل إيطالي له أسوأ لهجة إيطالية

213
00:15:43,817 --> 00:15:46,987
‫- هل قالوا ذلك حقاً؟
.‫- أجل، يا إلهي! ها هو ذلك الوجه ثانية

214
00:15:47,071 --> 00:15:51,784
.‫- أرأيت؟ لا أستطيع القيام بهذا العمل
.‫- كلا، لهذا يجب أن تقومي بهذا العمل

215
00:15:51,867 --> 00:15:56,622
‫وكلاء الأعمال يكذبون دائماً، تقول
."‫"إستيل" أشياء مثل "لقد غيّروا اتجاههم

216
00:15:56,705 --> 00:16:01,460
،‫لكن هذا مفيد لي
."‫"يمكنني العمل على لهجة جديدة

217
00:16:02,461 --> 00:16:05,631
،‫أجل، كلَا
.‫إن كان هذا يساعدك فلا بأس، أجل

218
00:16:05,714 --> 00:16:09,802
."‫لن تنال مني أبداً أيها "الجندي

219
00:16:15,557 --> 00:16:19,228
"(‫"(داغوستينو

220
00:16:22,314 --> 00:16:23,691
.‫كلَا، شكراً

221
00:16:26,276 --> 00:16:28,404
."‫"تشاندلر

222
00:16:28,487 --> 00:16:30,364
."‫مرحباً يا "جانيس

223
00:16:32,908 --> 00:16:37,162
‫- ماذا تفعل هنا؟
.‫- أتسوق قليلاً

224
00:16:37,246 --> 00:16:39,039
‫كيف حالك؟

225
00:16:40,082 --> 00:16:46,296
‫- هل تتصرف وكأنك بريطاني؟
.‫- كلَا، لم أعد أفعل

226
00:16:46,964 --> 00:16:50,342
‫لمَ تتسوق هنا؟
‫أنت لا تقطن في هذا الحي؟

227
00:16:50,426 --> 00:16:53,137
‫هل كنت هنا تنتظرني؟

228
00:16:54,138 --> 00:16:56,098
!‫هراء

229
00:16:56,640 --> 00:17:00,728
.‫أنا أشتري بعض الأغراض من أجل حفل

230
00:17:02,896 --> 00:17:06,734
‫شعير؟ أي حفل يقدّم الشعير؟

231
00:17:06,817 --> 00:17:10,029
‫آسف إن لم يكن أصدقائي في مثل
‫رقي أصدقائك؟

232
00:17:11,780 --> 00:17:14,033
‫- أين هذا الحفل؟
."‫- هنا في "تشيلسي

233
00:17:14,700 --> 00:17:17,619
‫- حفل مَن هو؟
.‫- حفل امرأة

234
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
‫أيّة امرأة؟

235
00:17:20,205 --> 00:17:24,835
."‫- "تشيلسي
.‫- أحد أمرين يحدث الآن

236
00:17:24,918 --> 00:17:29,298
‫إمّا أنك تواعد امرأة من دون علمي
‫ممّا يجعلك أكبر أحمق على وجه الأرض

237
00:17:29,381 --> 00:17:33,093
‫أو أنك تتظاهر بأنك تواعد امرأة
‫ممّا يجعلك مثيراً جداً للشفقة

238
00:17:33,177 --> 00:17:35,554
‫لدرجة أنني قد أشرع في البكاء هنا
.‫في ممر الحبوب

239
00:17:35,637 --> 00:17:38,849
‫إذاً، أي هذين الرجلين تريد أن تكون؟

240
00:17:40,601 --> 00:17:42,770
‫أيمكنني أن أكون هذا الرجل؟

241
00:17:45,022 --> 00:17:49,109
،‫لدينا بعض الأدوار التي رُفِضت فيها
.‫الكثير من الأشياء لتحسّنها

242
00:17:49,193 --> 00:17:54,490
.‫- حسناً، أحضري ما عندك
.‫- حسناً، إعلان حديقة الحيوان

243
00:17:54,573 --> 00:17:59,703
‫- ألم أحصل عليه؟
.‫- كلَا، قالوا إنك لم تكن مقنعاً كإنسان

244
00:18:01,455 --> 00:18:03,749
.‫يمكنك العمل على تحسين ذلك

245
00:18:05,334 --> 00:18:07,753
‫- ماذا أيضاً؟
..."‫- الفرقة المسرحيّة قرب "برودواي

246
00:18:07,836 --> 00:18:10,631
."‫قالوا إنك "وسيم لكن غبي

247
00:18:10,714 --> 00:18:12,966
،‫كلَا، مهلاً
."‫أنا آسفة، بل قالوا "غبي جداً

248
00:18:14,009 --> 00:18:16,303
.‫لا بأس، كلَا، حقاً

249
00:18:16,386 --> 00:18:19,264
."‫أنا أقدّر هذا حقاً يا "فيبس

250
00:18:19,348 --> 00:18:22,935
."‫لكن أظن أنني مضطراً للعودة إلى "إستيل

251
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
،‫أجل، لا تسيئي فهمي
‫أنتِ وكيلة أعمال أفضل منها

252
00:18:26,146 --> 00:18:30,776
‫لكنني على الأقل معها لا أشعر برغبة
.‫في إطلاق النار على رأسي الغبي جداً

253
00:18:32,152 --> 00:18:35,531
.‫- أجل، أعلم، أنا أتفهم
.‫- أتفعلين حقاً؟ شكراً

254
00:18:35,614 --> 00:18:37,658
.‫- حسناً
.‫- آسفة

255
00:18:41,036 --> 00:18:43,789
.‫مهلاً

256
00:18:43,872 --> 00:18:47,334
‫هل اختلقت كل تلك الأشياء
‫فقط لتنسحبي من العمل كوكيلة أعمالي؟

257
00:18:47,417 --> 00:18:49,711
.‫لقد كشفت أمري

258
00:18:51,338 --> 00:18:53,549
.‫ضبطتني متلبسة

259
00:18:53,882 --> 00:18:57,010
."‫"هذا ما كنت أشك فيه

260
00:18:59,888 --> 00:19:05,477
‫ثم ألقيت بكيس الشعير تجاهها
.‫وركضت خارجاً من المتجر

261
00:19:06,603 --> 00:19:10,649
‫يا إلهي يا "تشاندلر"! قلنا بألا تبدي
.‫اهتماماً وليس أن تبدي غباء

262
00:19:11,942 --> 00:19:15,320
‫لقد أفسدت هذه العلاقة، أليس كذلك؟

263
00:19:16,155 --> 00:19:19,741
‫- ألم يحن وقت البوظة الجيدة الآن؟
.‫- بلى

264
00:19:19,825 --> 00:19:24,913
.‫- حسناً
.‫- أتعلم؟ كل شيء سيكون على ما يرام

265
00:19:27,708 --> 00:19:29,501
.‫مرحباً

266
00:19:29,585 --> 00:19:36,091
،‫مرحباً يا "جانيس"، هلَا تنتظرين للحظة
‫حسناً...ماذا أفعل؟

267
00:19:36,175 --> 00:19:39,928
.‫- تباً! لا أعرف، هذا موقف غير مسبوق
...‫- إن فعلنا نحن ما فعلته أنت

268
00:19:40,012 --> 00:19:42,139
.‫- فإن رجلاً ما كان سيتصل أبداً
!‫- بربكما

269
00:19:42,222 --> 00:19:46,101
‫عرفت، تظاهر بأنك استيقظت من النوم
.‫للتو، سيلهيها ذلك، كن نائماً

270
00:19:46,185 --> 00:19:50,731
.‫- أجل، وغضبان
.‫- ماذا؟ كفا عن ذكر الأقزام السبعة

271
00:19:53,775 --> 00:19:58,155
،"‫مرحباً يا "جانيس
.‫أنا سعيد جداً لأنك اتصلت

272
00:19:59,948 --> 00:20:04,661
‫أعلم أنني كنت أتصرف بغرابة شديدة
...‫مؤخراً و

273
00:20:05,787 --> 00:20:09,833
...‫هذا فقط لأنني متيم بك و

274
00:20:11,543 --> 00:20:17,633
‫وقد وجدت نفسي أتصرف بغباء وخوف
.‫وبغباء بضع مرات أخرى

275
00:20:19,051 --> 00:20:20,969
.‫أنا آسف

276
00:20:21,553 --> 00:20:23,305
‫حقاً؟

277
00:20:24,723 --> 00:20:26,475
‫حقاً؟

278
00:20:26,558 --> 00:20:32,022
‫إنه محظوظ جداً، لو كانت "جانيس" رجلاً
.‫لكانت تضاجع شخصاً آخر الآن

279
00:20:33,482 --> 00:20:36,485
.‫- أنا أيضاً أحبك
.‫- هذا ظلم شديد

280
00:20:44,785 --> 00:20:46,870
!"‫"الجندي

281
00:20:46,954 --> 00:20:50,499
،‫لا أدري ماذا أقول لكما
.‫تلك هي الدمية التي اختارها

282
00:20:51,375 --> 00:20:53,627
‫ماذا فعلت؟ هل غمستها في السكر؟

283
00:20:53,710 --> 00:20:58,048
"‫صار يفضّل "الجندي" وترك "باربي
...‫وإن كنتما لا تستطيعان تقبل هذا

284
00:20:58,131 --> 00:21:00,842
.‫فهذه مشكلتكما أنتما

285
00:21:01,593 --> 00:21:06,014
‫فيم تصرفك بهذا الحمق؟
‫إنه يمتلك دمية "باربي" فماذا في ذلك؟

286
00:21:06,098 --> 00:21:08,016
.‫أنت كنت ترتدي ملابس النساء

287
00:21:14,273 --> 00:21:18,777
‫- ماذا؟
.‫- كنت دائماً ما ترتدي ملابس أمي

288
00:21:18,860 --> 00:21:22,489
‫- عمّ تتحدثين؟
.‫- القبعة الكبيرة، اللآلىء

289
00:21:22,572 --> 00:21:26,952
.‫- حقيبة اليد الصغيرة الورديّة
.‫- حسناً، أنتِ تختلقين هذا الأمر برمته

290
00:21:27,035 --> 00:21:31,748
‫كيف لا يمكنك التذكر؟
."‫لقد جعلتنا ندعوك "بي

291
00:21:37,587 --> 00:21:39,548
!‫يا إلهي

292
00:21:39,631 --> 00:21:42,968
.‫أنا حقاً لم أشعر بمثل هذه السعادة قط

293
00:21:43,719 --> 00:21:48,223
‫- ألم تكن هناك أغنيّة صغيرة؟
.‫- أرجوك يا إلهي، لتكن هناك أغنيّة

294
00:21:48,307 --> 00:21:50,851
.‫لم تكن هناك أيّة أغنيّة

295
00:21:50,934 --> 00:21:52,686
"(‫- "أنا (بي
.‫- حسناً

296
00:21:52,769 --> 00:21:54,896
"‫- "أنا أشرب الشاي
.‫- حسناً، هذا يكفي

297
00:21:54,980 --> 00:21:57,274
."...‫"هلَا

298
00:21:57,357 --> 00:21:59,651
."...‫"هلَا

299
00:21:59,735 --> 00:22:01,945
."...‫"هلَا

300
00:22:02,612 --> 00:22:04,906
"‫"هلَا ترقص معي

301
00:22:11,330 --> 00:22:17,044
{\an8}‫"أنا (بي)، أنا أشرب الشاي

302
00:22:17,127 --> 00:22:21,798
{\an8}."...‫هلَا ترقص

303
00:22:31,808 --> 00:22:33,727
{\an8}!"‫"روس

304
00:22:35,687 --> 00:22:37,606
"‫ترجمة "راوية المدني

