﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,002
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,296
.‫مرحباً

3
00:00:06,089 --> 00:00:10,427
‫ماذا جرى؟
‫هل أزعجتك إحدى الغابات؟

4
00:00:10,510 --> 00:00:13,888
،‫لا
.‫لطالما قلنا إننا بحاجة إلى مكان للرسائل

5
00:00:17,851 --> 00:00:21,396
.‫- حسناً
.‫- فبدأت ببناء مكان لها

6
00:00:21,479 --> 00:00:27,777
.‫- ثم قررت الانتقال إلى المرحلة التالية
‫- هل تقوم ببناء مكتب للبريد؟

7
00:00:29,446 --> 00:00:33,199
‫لا، أبني وحدة تسلية تتضمن
.‫حجرة صغيرة للرسائل

8
00:00:33,283 --> 00:00:34,951
.‫لن تستغرق عملية تركيبها أكثر من يوم واحد

9
00:00:35,035 --> 00:00:36,119
.‫حسناً

10
00:00:37,245 --> 00:00:40,081
!‫يا للهول! هذا السروال أنيق

11
00:00:41,624 --> 00:00:46,504
‫نعم، إنه سروال العمل القديم
."‫من تصميم "سيرجيو فالنتي

12
00:00:56,222 --> 00:00:58,433
.‫خرج المنشار الكهربائي عن سيطرتي قليلاً

13
00:01:48,983 --> 00:01:51,027
{\an8}"(‫"(سنترال بيرك

14
00:01:51,111 --> 00:01:52,821
{\an8}!"‫- مرحباً "فيبس
.‫- مرحباً

15
00:01:52,904 --> 00:01:55,365
{\an8}‫- هل وصل أخوك؟
.‫- لا، لكنه يتأخر دائماً

16
00:01:56,032 --> 00:01:58,284
{\an8}.‫- حسبتك التقيته مرة واحدة فقط
!‫- أجل، هذا صحيح

17
00:01:59,994 --> 00:02:03,373
{\an8}،‫هذا يدل على أنني الأخت الكبرى
.‫"فرانك" يتأخر دائماً

18
00:02:04,499 --> 00:02:08,211
{\an8}.‫- اطمئني، سوف يأتي إلى هنا
.‫- أعرف، أنا متوترة فحسب

19
00:02:08,920 --> 00:02:13,967
{\an8}‫أمي توفيت، ولا أتحدث إلى شقيقتي
.‫وجدتي تنام كثيراً في الآونة الأخيرة

20
00:02:15,760 --> 00:02:19,639
‫هذه الفرصة بمثابة الفرصة الأخيرة
.‫للحصول على عائلة

21
00:02:19,722 --> 00:02:22,851
.‫- لطف منك أن تنتظري برفقتي
‫- في الحقيقة "غانثر" أرسلني

22
00:02:22,934 --> 00:02:26,062
.‫لأنه لا يُسمح بإخراج الأكواب من المقهى

23
00:02:28,648 --> 00:02:32,443
‫أهناك أحد آخر يعتبر
‫"دايفيد كوبرفيلد" ظريفاً؟

24
00:02:33,528 --> 00:02:36,489
.‫لا، لكنه أخبرني أنه يراك مثيراً

25
00:02:38,867 --> 00:02:44,122
‫"جانيس" معجبة به، ولشدة إعجابها به
.‫أدرجت اسمه على لائحتها الخاصة

26
00:02:47,750 --> 00:02:49,168
‫ماذا؟

27
00:02:49,252 --> 00:02:53,923
‫ثمة اتفاق بيننا يقضي باختيار
.‫5 مشاهير نستطيع مضاجعتهم

28
00:02:54,924 --> 00:03:00,305
.‫- شرط ألا يغضب أحدنا من الآخر
.‫- جوهر كافة العلاقات الناجحة

29
00:03:00,638 --> 00:03:04,392
.‫الصدق والاحترام ومضاجعة المشاهير

30
00:03:04,767 --> 00:03:06,185
‫من تتضمن لائحتك يا "تشاندلر"؟

31
00:03:06,769 --> 00:03:11,441
"‫"كيم باسنغر" و"سيندي كراوفورد
."‫و"هالي بيري" و"جاسمين بليث

32
00:03:11,524 --> 00:03:13,234
!‫يا للهول

33
00:03:13,318 --> 00:03:15,612
."‫و"جيسيكا رابيت

34
00:03:17,488 --> 00:03:21,576
‫هل تعرف أنها شخصية من الرسوم
‫الهزلية وأعلى من مستواك؟

35
00:03:21,659 --> 00:03:25,788
‫أعرف، لطالما تساءلت ما إن كان بوسعي
.‫جعل عينيها تجحظان من وجهها

36
00:03:27,290 --> 00:03:29,167
‫من هي الشخصيات التي تختارينها
‫يا "مونيكا"؟

37
00:03:29,250 --> 00:03:31,920
‫أولاً أحتاج إلى صديق حميم
.‫ثم سيصبح بوسعي وضع لائحة

38
00:03:33,087 --> 00:03:34,505
."‫هذه مجرد لعبة يا "مون

39
00:03:36,758 --> 00:03:38,176
‫ماذا عنك يا "رايتش"؟

40
00:03:38,259 --> 00:03:42,847
"‫لا أدري، أظنني سأختار "كريس أودونيل
"‫و"جون إف كينيدي الابن

41
00:03:42,931 --> 00:03:46,017
"‫و"دانيال داي لويس" و"ستينغ
."‫و"باركر ستيفنسون

42
00:03:48,269 --> 00:03:51,898
‫- "سبايدرمان"؟
!"‫- "هاردي بوي

43
00:03:52,440 --> 00:03:54,776
."‫- "بيتر باركر
‫- شكراً

44
00:03:55,944 --> 00:03:58,029
‫وماذا عنك يا عزيزي؟
‫من ستختار لإدراجه على لائحتك؟

45
00:03:58,112 --> 00:04:02,325
‫هذا النوع من المسائل
.‫يتطلب تفكيراً ملياً

46
00:04:02,408 --> 00:04:05,745
.‫علي أولاً تصنيف المرشحين المحتملين

47
00:04:06,579 --> 00:04:08,581
!‫كم أنت أخرق

48
00:04:09,582 --> 00:04:12,961
،"‫أعرفكم إلى "فرانك
."‫هذا هو أخي غير الشقيق "فرانك

49
00:04:13,044 --> 00:04:15,922
"‫- أقدم إليك أصدقائي، هذا "روس
‫- مرحباً، كيف حالك؟

50
00:04:16,005 --> 00:04:17,590
."‫- "تشاندلر
.‫- مرحباً

51
00:04:18,091 --> 00:04:19,509
."‫- "جوي
.‫- مرحباً

52
00:04:19,592 --> 00:04:22,470
.‫- مرحباً
!"‫- هذه "مونيكا

53
00:04:24,973 --> 00:04:26,516
!"‫- وهذه "رايتشل
.‫- مرحباً

54
00:04:30,395 --> 00:04:35,066
.‫- سأجلب القهوة
‫- كيف تنجزون أي شيء؟

55
00:04:35,149 --> 00:04:37,110
.‫في الواقع، لا نفعل

56
00:04:38,695 --> 00:04:44,450
‫- ألديكما الكثير من المشاريع الكبيرة؟
.‫- نعم، سنقيم روابط ونتواصل فيما بيننا

57
00:04:44,534 --> 00:04:49,747
"‫نعم، كنت أفكر في الذهاب إلى ساحة "تايمز
.‫واختيار بعض نجوم النينجا

58
00:04:49,831 --> 00:04:53,626
"‫صديقي "لاري
.‫طلب مني أن ألتقط صورة لعاهرة

59
00:04:55,128 --> 00:04:57,755
.‫نحن لا نستفيد من الإقامة في المدينة

60
00:05:12,979 --> 00:05:14,897
‫أنا آسف، هل أصبتك؟

61
00:05:16,149 --> 00:05:20,945
‫لا، لم تصبني، هذا مثقاب آلي
.‫مما يعني أنك ستقتلني إن أصبتني

62
00:05:22,238 --> 00:05:27,410
‫- اهدأ! أتريد هذه الوحدة أم لا؟
.‫- لا أريد هذه الوحدة

63
00:05:27,493 --> 00:05:30,246
‫كان يجدر بك قول ذلك سابقاً
.‫فأنا لا أقرأ الأفكار

64
00:05:32,248 --> 00:05:34,876
،‫نفدت الجعة لدينا
."‫سأذهب إلى شقة "مونيكا

65
00:05:35,835 --> 00:05:37,503
.‫حسناً

66
00:05:43,468 --> 00:05:47,013
‫إلى أين تذهب مرتدياً هذا السروال؟
‫إلى العام 1982؟

67
00:05:48,848 --> 00:05:54,228
"‫قصدت متجر الخردوات يا "مونيكا
.‫ثمة تخفيضات على أسعار البلاط المُصمم

68
00:05:54,312 --> 00:05:57,648
.‫- إن كنت تريدين تغيير أرضية الحمام
‫- وما خطب أرضية حمامي؟

69
00:05:58,441 --> 00:06:01,360
،‫لا شيء، إنها قديمة وقذرة فحسب
.‫هذا كل شيء

70
00:06:02,403 --> 00:06:05,615
.‫- أشك في ذلك
‫- حقاً؟

71
00:06:05,990 --> 00:06:10,453
،‫إذا رفعت السلة
.‫يصبح باستطاعتك رؤية لون البلاط الأصلي

72
00:06:11,079 --> 00:06:12,580
.‫نعم

73
00:06:14,123 --> 00:06:16,959
،‫لا أستطيع أن أعيش هكذا
‫ماذا علينا أن نفعل؟

74
00:06:17,043 --> 00:06:21,714
‫اطمئني، أمسكي، فهذه الأشياء القديمة
.‫ستُنزع بسهولة، سأريك

75
00:06:24,342 --> 00:06:26,594
.‫هذا يفوق ما أردت رؤيته

76
00:06:29,347 --> 00:06:34,268
‫انظري! ثمة مادة لاصقة تحتها
.‫وإزالتها تستغرق الكثير من الوقت

77
00:06:34,352 --> 00:06:37,105
.‫يجب أن تدعيها هكذا

78
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
،‫لا أستطيع أن أدعها هكذا
.‫لقد أحدثت حفرة في أرضيتي القذرة

79
00:06:51,410 --> 00:06:53,663
.‫حسناً، انتهينا

80
00:06:54,497 --> 00:06:59,210
‫هذا رائع، بوسعنا إعادتها إلى هناك
.‫بعد أن ينتزعها الجراحون من أمعائك

81
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
‫- ماذا؟
.‫- تذكرت السؤال الذي أريد طرحه عليك

82
00:07:11,347 --> 00:07:13,641
‫هل تستطيع أن تلف لسانك؟

83
00:07:13,724 --> 00:07:16,477
‫لأنني أجيد لف لساني
.‫لكن أمي كانت عاجزة عن لفه

84
00:07:16,561 --> 00:07:22,984
.‫- فأظن أنني ورثت هذه العادة من والدنا
‫- مهلاً، هل تقصدين هكذا؟

85
00:07:23,067 --> 00:07:25,945
،‫نعم
.‫أنت تستطيع فعل ذلك أيضاً

86
00:07:27,488 --> 00:07:29,907
.‫- أنت لا تفعلين ذلك
.‫- هذا صحيح

87
00:07:29,991 --> 00:07:32,285
.‫أمي كانت تستطيع لفه لكن أنا فلا أستطيع

88
00:07:33,744 --> 00:07:36,539
.‫لا نملك هذا القاسم المشترك

89
00:07:41,461 --> 00:07:44,130
‫- متى عيد ميلادك؟
.‫- فبراير 16

90
00:07:44,672 --> 00:07:46,799
.‫أعرف شاباً عيد ميلاده في الـ18

91
00:07:48,843 --> 00:07:50,720
.‫هذان موعدان متقاربان

92
00:07:52,054 --> 00:07:55,224
‫- متى عيد ميلادك؟
.‫- أكتوبر 25

93
00:07:59,562 --> 00:08:01,939
‫في الشهر نفسه الذي يقع
."‫فيه عيد الـ"هالويين

94
00:08:02,023 --> 00:08:03,399
.‫- أجل
.‫- أجل

95
00:08:06,152 --> 00:08:09,322
‫ما الأشياء التي تحب أن تقوم بها في ديارك؟

96
00:08:10,364 --> 00:08:11,657
.‫أعمال الانصهار

97
00:08:15,995 --> 00:08:20,416
.‫- حسناً، لدي 3 من أصل 5
‫- ماذا تقصد بقولك؟

98
00:08:20,500 --> 00:08:23,169
‫النجمات اللاتي يُسمح لي
.‫بإقامة علاقة معهن

99
00:08:23,252 --> 00:08:25,546
.‫إنك تولي هذه المسألة الكثير من التفكير

100
00:08:25,630 --> 00:08:28,758
،‫هذه مسألة صعبة
.‫لم يتبق لي سوى اسمين

101
00:08:28,841 --> 00:08:30,176
‫حسناً، من اخترت حتى الآن؟

102
00:08:30,259 --> 00:08:34,931
."‫- حسناً، "إليزابيث هيرلي
.‫- إنها جذابة للغاية

103
00:08:35,014 --> 00:08:36,891
.‫- نعم
.‫- ومسامحة

104
00:08:39,101 --> 00:08:44,941
."‫- "سوزان ساراندن
.‫- أتعلم شيئاً؟ إنها سياسية للغاية

105
00:08:45,024 --> 00:08:48,319
‫لعلها لن تسمح لك بمضاجعتها
.‫ما لم تتبرع بـ4 حصص غذائية أولاً

106
00:08:50,988 --> 00:08:55,117
."‫- و"إيزابيلا روسيليني
.‫- إنها فاتنة وساحرة للغاية

107
00:08:55,201 --> 00:09:01,541
.‫- لكنها عالمية جداً، لن تلتقيها أبداً
‫- وإن يكن؟

108
00:09:01,624 --> 00:09:06,379
،‫عليك استبدالها
.‫اختر امرأة تتواجد في البلاد معظم الوقت

109
00:09:07,171 --> 00:09:10,633
‫هذا هو سبب عدم حصولك
.‫على "إيزابيلا روسيليني"، العائق الجغرافي

110
00:09:21,852 --> 00:09:25,231
‫إذاً كنت تقصد الانصهار فعلاً

111
00:09:25,731 --> 00:09:28,359
.‫- نعم
‫- أهذا يشبه الفن؟

112
00:09:28,859 --> 00:09:31,237
،‫نعم
.‫باستطاعتك تذويب الأعمال الفنية

113
00:09:32,488 --> 00:09:37,368
‫- هل أستطيع استخدام هاتفك؟
‫- طبعاً، هل تريد الاتصال بوالدتك؟

114
00:09:37,451 --> 00:09:39,579
.‫لا، أريد أن أقوم بتذويبه

115
00:09:40,788 --> 00:09:42,832
.‫ليس الآن

116
00:09:48,963 --> 00:09:52,633
،‫سأخلد إلى النوم
.‫أظن أن الدخان يسبب لي الصداع

117
00:09:53,301 --> 00:09:55,428
.‫نعم

118
00:09:57,930 --> 00:10:01,726
!‫- طابت ليلتك يا أخي
.‫- طابت ليلتك

119
00:10:06,397 --> 00:10:12,236
.‫- خذ، تحسباً لوقوع حادث
!‫- هذا ممتاز

120
00:10:24,624 --> 00:10:27,877
‫- أي نوع من الكاراتيه يمارس؟
.‫- ليس نوعاً

121
00:10:29,587 --> 00:10:31,756
.‫إنه يختلقه فحسب

122
00:10:31,839 --> 00:10:35,676
‫- كيف تجري الأمور بينكما؟
.‫- بشكل سيىء حتى الآن

123
00:10:39,930 --> 00:10:44,310
‫حسبته سيكون بمثابة أخ حقيقي
."‫كما هي حالك مع "روس

124
00:10:44,393 --> 00:10:47,355
.‫- فأنتما مقربان ومترابطان
.‫- لقد أصبحنا الآن مقربين

125
00:10:47,438 --> 00:10:51,275
‫لكننا أمضينا سنوات
.‫من الشجارات والمشاحنات

126
00:10:51,359 --> 00:10:57,865
،‫والمشاحنات الطائرة والمشاحنات الذرية
.‫هذا عندما يكون الحزام فوق الرأس

127
00:11:00,785 --> 00:11:03,162
.‫كنا نثير جنون أحدنا الآخر بلعبة الظلال

128
00:11:03,829 --> 00:11:06,290
‫- كيف تمارس لعبة الظلال؟
‫- كيف تمارس لعبة الظلال؟

129
00:11:06,374 --> 00:11:09,085
.‫- لقد سألتك للتو
.‫- لقد سألتك للتو

130
00:11:09,168 --> 00:11:12,463
.‫- ليس لدي وقت لهذا
.‫- هذه هي قواعد اللعبة

131
00:11:12,546 --> 00:11:14,799
.‫لقد استسلمت بسرعة

132
00:11:17,593 --> 00:11:19,470
‫- هل رأيتما "جوي"؟
‫- ما الخطب؟

133
00:11:19,553 --> 00:11:22,098
.‫هذا هو الخطب فحسب

134
00:11:26,852 --> 00:11:31,273
‫إنه خطأي لأن الأريكة هي المكان
.‫الذي يوضع فيه الطلاء عادة

135
00:11:33,442 --> 00:11:35,569
‫هلا يعطيني أحدكم بلاطة

136
00:11:37,905 --> 00:11:40,741
‫- ماذا يجري؟
.‫- إنه يعيد تركيب الأرضية

137
00:11:41,450 --> 00:11:46,205
!‫قف يا فتى المعجون

138
00:11:46,288 --> 00:11:49,667
.‫- بدأت بالعمل وستنهيه
.‫- لقد بدأ لدي أولاً

139
00:11:49,750 --> 00:11:52,795
،"‫ركب الوحدة يا "سندريلي
."‫ضع البلاط يا "سندريلي

140
00:11:58,217 --> 00:12:00,261
.‫أخطبوط ضخم

141
00:12:02,054 --> 00:12:03,764
.‫نعم

142
00:12:07,268 --> 00:12:08,394
‫مرحباً

143
00:12:08,769 --> 00:12:11,063
.‫يا إلهي! لقد نسيت تماماً

144
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
‫ألا يستطيع أحد آخر القيام به؟

145
00:12:14,275 --> 00:12:16,444
.‫لكنه لدي ضيوف

146
00:12:19,488 --> 00:12:22,533
.‫نعم، لا بأس، سآتي حالاً

147
00:12:23,284 --> 00:12:26,120
،"‫أنا آسفة يا "فرانك
.‫علي الذهاب إلى العمل

148
00:12:26,203 --> 00:12:31,709
.‫- إنه أحد زبائني ويصر على وجودي
‫- ما نوع عملك؟

149
00:12:32,585 --> 00:12:36,380
،‫أنا مدلكة
.‫أقوم بتدليك الآخرين وما شابه

150
00:12:36,464 --> 00:12:40,009
‫هل تعملين في أحد بيوت التدليك؟

151
00:12:41,260 --> 00:12:44,388
.‫لا نسميها هكذا لكن نعم

152
00:12:47,892 --> 00:12:53,439
.‫- لم تكن لدي أدنى فكرة
.‫- حسناً

153
00:12:55,024 --> 00:12:59,069
.‫لن أتأخر كثيراً إلا إن أردت أن ترافقني

154
00:12:59,153 --> 00:13:01,530
‫أي أنني سأشاهد؟

155
00:13:01,947 --> 00:13:06,118
‫لا، يمكنك الحصول على جلسة تدليك
.‫على حساب المؤسسة

156
00:13:06,202 --> 00:13:11,999
‫- ما نفع الشقيقات الكبيرات؟
.‫- لا أظن ذلك

157
00:13:12,082 --> 00:13:15,878
،‫لا، لا، لن أقوم بذلك بنفسي
.‫سيكون ذلك غريباً

158
00:13:17,213 --> 00:13:19,423
،‫لا
.‫سأطلب من إحدى الفتيات أن تقوم بذلك

159
00:13:19,507 --> 00:13:21,592
.‫هذا ممتع للغاية

160
00:13:23,302 --> 00:13:26,013
‫- هل أنت متحمس؟
.‫- نعم

161
00:13:27,223 --> 00:13:31,018
‫هل "مونيكا" و"رايتشل" تعملان هناك؟

162
00:13:33,103 --> 00:13:38,400
!‫هذا رائع
.‫إنها بمثابة أول أرضية حمام على الإطلاق

163
00:13:40,110 --> 00:13:44,448
‫- لمَ تدخل إلى هناك؟
‫- هل تريدين رقماً؟

164
00:13:47,826 --> 00:13:50,788
.‫- مرحباً
!‫- مرحباً، إلى اللقاء

165
00:13:52,039 --> 00:13:56,710
،‫انتهيت من انتقاء الخيارات
.‫هذه هي اللائحة النهاية

166
00:13:58,045 --> 00:14:01,423
.‫- استغرقت وقتاً طويلاً
.‫- نعم، وهي رسمية جداً

167
00:14:01,799 --> 00:14:05,594
،‫نعم
.‫قام "تشاندلر" بطباعتها على الحاسوب

168
00:14:05,678 --> 00:14:07,888
‫ومن قام بتغليفها؟

169
00:14:09,515 --> 00:14:11,225
.‫أنا

170
00:14:11,308 --> 00:14:13,018
.‫أرني إياها

171
00:14:13,811 --> 00:14:17,898
"‫"أوما ثرمن" و"وينونا رايدر
"‫و"إليزابيث هيرلي

172
00:14:17,982 --> 00:14:22,820
‫و"ميشال فايفر" و"دوروثي هاميل"؟

173
00:14:27,491 --> 00:14:29,577
!‫هذه هي لائحتي

174
00:14:30,160 --> 00:14:32,872
،‫حسناً يا عزيزي
‫أتعرف أنها تدور هكذا على الجليد فقط؟

175
00:14:35,708 --> 00:14:38,419
،(‫"(هيلينغ هاندز
"‫علاج بالتدليك حاصل على رخصة

176
00:14:43,757 --> 00:14:45,676
‫- ما الأمر؟
.‫- لقد كسرت ذراعي

177
00:14:45,759 --> 00:14:48,929
‫- لقد لمس منطقتي الحساسة
.‫- لا، هي لمستني أولاً

178
00:14:49,013 --> 00:14:52,099
.‫- هذا عملي
‫- مهلاً، ما هي المشكلة؟

179
00:14:52,182 --> 00:14:54,768
‫هل أستطيع مضاجعتك
‫لكن لا أستطيع أن ألمسك؟

180
00:14:55,811 --> 00:14:59,273
‫- لا يمكنك مضاجعتها؟
‫- ماذا حسبتني؟ عاهرة؟

181
00:14:59,356 --> 00:15:04,194
،‫لا، أعرف، أنت مدلكة
.‫لا تقلقي، لست شرطياً

182
00:15:05,321 --> 00:15:09,909
‫"جاسمين"، هلا تطلبين من السيد
‫"ويفلر" أن ينتظرني 5 دقائق؟

183
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
.‫- حسناً
.‫- جيد

184
00:15:11,493 --> 00:15:13,120
.‫أنا لا أستلطفك

185
00:15:14,914 --> 00:15:18,500
‫أهذا هو العمل الذي حسبتني أمارسه؟
!‫يا للهول

186
00:15:18,584 --> 00:15:24,131
.‫- هذا ليس عملي
‫- مهلاً، أليس هذا عملك؟

187
00:15:24,214 --> 00:15:29,345
‫- لا، لمَ تفكر هكذا؟
.‫- لا أدري

188
00:15:29,428 --> 00:15:34,725
.‫نحن في المدينة فظننت...لا أدري

189
00:15:36,393 --> 00:15:40,147
‫أياً يكن! هذه هي النهاية المثالية
.‫لعطلة نهاية الأسبوع المثالية

190
00:15:42,107 --> 00:15:45,319
،‫مهلاً، أنت محقة
.‫كانت مثالية فعلاً

191
00:15:45,402 --> 00:15:49,281
.‫ولا أصدق أنني أفسدتها

192
00:15:51,241 --> 00:15:52,743
‫هل تظن فعلاً أنها كانت مثالية؟

193
00:15:52,826 --> 00:15:58,165
،‫لا
.‫ربما لم تكن مثالية لكنها كانت رائعة

194
00:15:58,248 --> 00:16:00,668
.‫لأننا أجرينا تلك الأحاديث الجميلة

195
00:16:04,463 --> 00:16:08,300
،‫نعم
‫ما هي الأحاديث الجميلة برأيك؟

196
00:16:09,385 --> 00:16:15,808
،‫موضوع اللسان
.‫وحين أخبرتك بما أحبه وبما لا أحبه

197
00:16:17,351 --> 00:16:21,230
‫وشغفي بشأن تذويب الأشياء
.‫وبغضي للأشياء التي لا تذوب

198
00:16:23,607 --> 00:16:25,776
.‫نعم

199
00:16:25,859 --> 00:16:31,115
.‫أشعر بأنني أستطيع محادثتك لأنك أختي

200
00:16:33,742 --> 00:16:36,286
.‫نعم، أظن ذلك

201
00:16:36,370 --> 00:16:39,206
‫ثم قمت بملامسة صديقتك
.‫مما دفعك إلى الاستياء مني

202
00:16:41,583 --> 00:16:47,548
.‫- حسناً، لم أصب غضبي عليك
.‫- لقد صببت القليل منه

203
00:16:49,883 --> 00:16:52,970
...‫وأنا آسف للغاية، أنا فعلاً

204
00:16:53,637 --> 00:16:55,723
.‫حسناً

205
00:16:57,725 --> 00:17:01,145
‫هذا هو الجزء المفضل لدي من عطلة
.‫نهاية الأسبوع، هذا الجزء

206
00:17:01,228 --> 00:17:03,439
‫هذا الجزء؟

207
00:17:03,522 --> 00:17:07,359
"‫لقد ذهبنا إلى ساحة "تايمز
.‫ووجدنا نجوم النينجا

208
00:17:07,443 --> 00:17:09,111
.‫وأوشكت عاهرة على كسر ذراعي

209
00:17:09,194 --> 00:17:13,532
.‫- ليست كذلك
.‫- ستكون كذلك عندما أخبر أصدقائي عنها

210
00:17:20,330 --> 00:17:24,001
،‫حسناً، عندما أبلغ الرقم 3
...‫1، 2

211
00:17:24,084 --> 00:17:25,836
‫لمَ لا نرفعها عند الرقم 2؟

212
00:17:25,919 --> 00:17:28,672
‫- لماذا؟
.‫- لأن هذا أسرع

213
00:17:28,756 --> 00:17:32,718
‫كنت لأبلغ الرقم 3 أربع مرات
.‫لو أنك لم تناقش مسألة الرقم 2

214
00:17:32,801 --> 00:17:34,470
...‫- حسناً، لكن في المرة المقبلة
.‫- حسناً

215
00:17:34,553 --> 00:17:36,597
.‫إنها ثقيلة ولا يخف وزنها

216
00:17:36,680 --> 00:17:41,351
...‫- حسناً، 2، 1
‫- إذاً سنرفعها عند الرقم 2؟

217
00:17:50,944 --> 00:17:52,613
."‫أحسنت صنعاً يا "جو

218
00:17:55,908 --> 00:17:57,743
.‫إنها ضخمة

219
00:17:57,826 --> 00:18:02,331
‫نعم، ضخمة للغاية إلى حد
.‫أنها تجعل الأبواب تبدو صغيرة

220
00:18:02,414 --> 00:18:06,418
.‫- لعل مسطرتي مخطئة
.‫- لعل كافة المساطر مخطئة

221
00:18:07,294 --> 00:18:10,380
‫لا تبدو بهذا السوء، أين السوء في ذلك؟
.‫إنها تسد جزءاً من باب غرفتك

222
00:18:10,464 --> 00:18:13,050
.‫- وجزءاً من باب غرفتي
.‫- أتعلم أمراً؟ لدي فكرة أفضل

223
00:18:13,133 --> 00:18:17,262
‫ما رأيك في ألا تسد بابي على الإطلاق
.‫ريثما تسد جزءاً كبيراً من بابك

224
00:18:20,099 --> 00:18:23,268
.‫قبل أن أنسى ما زالت هذه الجهة رطبة

225
00:18:24,895 --> 00:18:27,564
"(‫"(سنترال بيرك

226
00:18:27,648 --> 00:18:30,275
،‫سيدي
.‫لنر ما إن كنت قد فهمت جيداً

227
00:18:30,359 --> 00:18:32,820
‫هذا كوب قهوة بنصف كمية
‫الكافيين مزدوج الحجم

228
00:18:32,903 --> 00:18:35,239
‫مع القليل من البندق ومن دون دسم ورغوة

229
00:18:35,322 --> 00:18:40,410
‫مع الحليب المخفوق الساخن المزدوج
!‫حسناً، هذا ممتاز

230
00:18:41,328 --> 00:18:43,038
!‫يا لك من مخبول

231
00:18:49,002 --> 00:18:52,047
.‫- شكراً
.‫- أريد كوب قهوة من فضلك لآخذه معي

232
00:18:56,176 --> 00:18:59,138
‫- "إيزابيلا روسيليني"؟
‫- هل أنت جاد؟

233
00:18:59,221 --> 00:19:04,393
!‫- يا إلهي
.‫- تباً، لا أصدق أنني أزلت اسمها عن لائحتي

234
00:19:04,476 --> 00:19:07,104
‫لماذا؟
‫لأنك كنت ستضاجعها لو أنك لم تزله؟

235
00:19:09,231 --> 00:19:13,110
.‫- نعم، ربما
.‫- أنت تكذب

236
00:19:13,819 --> 00:19:15,320
‫هل تشكان في أنني مستعد للتحدث إليها؟

237
00:19:15,404 --> 00:19:19,283
‫"روس"، استغرقت 10 سنوات
.‫لتعترف لي بإعجابك بي

238
00:19:21,410 --> 00:19:26,790
‫حقاً؟ يجب أن تكوني مسرورة
.‫لأن هذه اللائحة مغلفة

239
00:19:26,874 --> 00:19:31,295
‫أتعلم أمراً يا عزيزي؟
.‫اذهب إليها سنعتبرها خياراً بديلاً

240
00:19:32,337 --> 00:19:36,049
.‫- حسناً، احملي هذا
.‫- حسناً

241
00:19:37,134 --> 00:19:38,927
،"‫"رايتش
‫هل ستسمحين له فعلاً بالقيام بذلك؟

242
00:19:39,011 --> 00:19:41,805
‫إنه على وشك التودد
."‫إلى "إيزابيلا روسيليني

243
00:19:41,889 --> 00:19:44,016
.‫يؤسفني أننا لا نملك الفشار

244
00:19:47,477 --> 00:19:49,730
.‫مرحباً

245
00:19:49,813 --> 00:19:51,148
."‫أنا "روس

246
00:19:51,231 --> 00:19:55,694
‫أنت لا تعرفينني
.‫لكنني من أكبر المعجبين بك

247
00:19:55,777 --> 00:19:58,155
."‫فيلم "بلو فلفت

248
00:20:01,909 --> 00:20:07,831
‫أتسمحين لي بشراء كوب قهوة لك؟
‫أو بتسديد ثمن هذا الكوب؟

249
00:20:10,000 --> 00:20:11,501
‫ألست برفقة تلك الفتاة الجالسة هناك؟

250
00:20:16,757 --> 00:20:20,969
،‫نعم، نوعاً ما
.‫لكن لا بأس بذلك ثمة اتفاقية فيما بيننا

251
00:20:21,428 --> 00:20:26,600
‫كل منا لديه لائحة بأسماء 5 مشاهير
.‫واسمك وارد في لائحتي

252
00:20:26,683 --> 00:20:31,480
،‫وبالتالي يسمح لي بمضاجعتك
‫لا، هذا مجرد إطراء

253
00:20:34,858 --> 00:20:38,320
.‫- لا أدري
."‫- لا، انتظري، "إيزابيلا

254
00:20:39,112 --> 00:20:43,492
.‫لا تنسحبي بهذه السرعة فهذه فرصة العمر

255
00:20:43,575 --> 00:20:45,077
.‫نعم، بالنسبة إليك

256
00:20:47,371 --> 00:20:48,956
‫- أهذه هي اللائحة؟
.‫- نعم

257
00:20:49,039 --> 00:20:51,124
‫- أتسمح لي برؤيتها؟
.‫- لا

258
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
.‫- بحقك
.‫- لكن...حسناً

259
00:20:53,919 --> 00:20:57,881
.‫- لكنها لا تتضمن اسمي
.‫- إنها ليست اللائحة النهائية

260
00:20:58,548 --> 00:21:00,342
.‫إنها مغلفة

261
00:21:01,551 --> 00:21:06,723
‫نعم، حسناً، كان اسمك وارداً
..."‫على لائحتي، لكن صديقي "تشاندلر

262
00:21:10,644 --> 00:21:13,897
‫ذكر أمراً جيداً وهو أنك عالمية

263
00:21:13,981 --> 00:21:17,317
.‫فاستبدلتك بـ"وينونا رايدر" وهي محلية

264
00:21:17,401 --> 00:21:19,444
.‫- هذا مثير للسخرية
‫- لماذا؟

265
00:21:19,528 --> 00:21:24,324
‫لأنني أملك لائحة بأسماء 5 شباب
‫حمقى يرتادون المقاهي

266
00:21:24,408 --> 00:21:28,704
‫والبارحة استبدلت اسمك
.‫باسم الرجل الذي هناك

267
00:21:36,628 --> 00:21:38,505
.‫سنكون صديقين فحسب

268
00:21:43,510 --> 00:21:44,845
‫أتعلم أمراً؟

269
00:21:45,971 --> 00:21:47,389
{\an8}.‫أراهن بأنني أستطيع دخول الخزانة

270
00:21:49,891 --> 00:21:52,227
{\an8}.‫أراهن بـ5 دولارات بأنك لا تستطيع

271
00:21:53,854 --> 00:21:55,814
{\an8}.‫جهز دفتر شيكاتك يا رجل

272
00:21:57,107 --> 00:21:59,192
{\an8}.‫أظن أنني أملك المبلغ نقداً

273
00:22:04,781 --> 00:22:09,828
{\an8}.‫قضي عليك يا رجل، تمكنت من الدخول بسهولة

274
00:22:09,911 --> 00:22:12,122
{\an8}.‫نعم، لقد نلت مني

275
00:22:12,205 --> 00:22:14,875
{\an8}‫سأعطيك 5 دولارات

276
00:22:18,170 --> 00:22:21,548
{\an8}!‫- تفضّل
.‫- شكراً

277
00:22:25,343 --> 00:22:31,183
{\an8}،"‫مرحباً، سيد "لينكون
.‫أتمنى لك التوفيق في المرة المقبلة

278
00:22:31,558 --> 00:22:33,894
{\an8}.‫والشراب على حسابي

279
00:22:34,811 --> 00:22:36,730
"‫ترجمة "راوية المدني

