﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,751
.‫"جانيس" لديها سؤال

2
00:00:01,835 --> 00:00:07,632
‫من منكم ضاجع أياً منكم؟

3
00:00:09,259 --> 00:00:12,137
.‫هذه مسألة حسابية قذرة

4
00:00:12,762 --> 00:00:16,057
."‫أنا آسف لكن الإجابة هي "لا أحد

5
00:00:16,141 --> 00:00:19,894
‫بحقكم! ألم يصب أحدكم بالترنح
‫أو الغباء خلال الأعوام الماضية؟

6
00:00:19,978 --> 00:00:22,731
.‫هذا سؤال مختلف

7
00:00:23,732 --> 00:00:28,445
‫أنا آسفة، يصعب علي أن أصدق أن مجموعة
‫من الناس يمضون وقتاً طويلاً معاً مثلكم

8
00:00:28,528 --> 00:00:30,405
.‫لم يضاجعوا بعضهم البعض قط

9
00:00:32,115 --> 00:00:35,952
"‫ذات مرة، "مونيكا" و"رايتشل
...‫كانتا معاً ثم

10
00:00:36,036 --> 00:00:40,165
‫- ماذا؟
.‫- المعذرة، ليس هناك أي مرة

11
00:00:40,248 --> 00:00:45,295
،‫حسناً، لكن لنفترض ذلك
‫ماذا كان سيحدث؟

12
00:00:46,337 --> 00:00:49,090
‫حسناً، أجيبوا عن هذا السؤال

13
00:00:49,174 --> 00:00:53,136
‫هل أوشك أحدكم على القيام بذلك؟

14
00:00:56,181 --> 00:00:57,307
‫هل تريدون المزيد من القهوة؟

15
00:00:57,390 --> 00:00:59,768
.‫- حذاؤك جميل
.‫- ثمة كلب في الخارج

16
00:01:47,315 --> 00:01:50,693
{\an8}"‫"قبل 3 أعوام

17
00:01:51,402 --> 00:01:53,530
!‫- يا للأسف
‫- ما الأمر؟

18
00:01:53,613 --> 00:01:56,324
‫ذلك الرجل العاري الظريف
.‫بدأ يزداد وزناً

19
00:01:58,201 --> 00:02:00,245
{\an8}.‫حسناً، سأعود فوراً

20
00:02:00,328 --> 00:02:04,541
{\an8}‫"فيبي"؟ أنا آسفة لأنني تركت
.‫آثار أحمر شفاه على الهاتف

21
00:02:04,624 --> 00:02:10,213
{\an8}.‫- لم تتركي آثار أحمر شفاه على الهاتف
.‫- مؤكد أنك الفاعلة إذاً، إلى اللقاء

22
00:02:11,464 --> 00:02:13,258
!‫إلى اللقاء

23
00:02:14,217 --> 00:02:17,345
{\an8}.‫- لهذا انتقلت من هنا
.‫- بالحديث عن الموضوع

24
00:02:17,428 --> 00:02:20,557
‫متى ستخبرين أختي بأنك
‫لا تقيمين هنا بعد الآن؟

25
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
{\an8}‫أظن أنها تعرف بالأمر
.‫من بعض النواحي

26
00:02:23,726 --> 00:02:26,271
{\an8}‫"فيبي"، إنها لا تعرف
‫أنك تخرجين خلسة كل ليلة

27
00:02:26,354 --> 00:02:28,148
{\an8}‫ولا تعرف أنك تعودين
.‫خلسة في الصباح

28
00:02:28,231 --> 00:02:30,608
{\an8}‫ولا تعرف أنك تسكنين في منزل
.‫جدتك منذ أسبوع

29
00:02:31,484 --> 00:02:33,736
.‫حسناً، ربما ليس من هذه النواحي

30
00:02:34,696 --> 00:02:35,947
.‫مرحباً

31
00:02:39,284 --> 00:02:43,079
{\an8}.‫- لن أجد زميلاً للسكن على الإطلاق
‫- ألم تجد شاباً جيداً؟

32
00:02:43,454 --> 00:02:49,919
‫لنرَ، التقيت الشاب ذا أبناء مقرض
‫بصيغة الجمع، ثم الشاب الذي يبصق

33
00:02:50,003 --> 00:02:55,174
‫والشاب الذي استمتع باسمي بشدة
.‫مما دفعه إلى ابتكار نغمة لدى مناداتي

34
00:02:55,258 --> 00:03:00,889
،"‫سررت بمعرفتك يا "تشاندلر بينغ
!"‫شقتك جميلة يا "تشاندلر بينغ

35
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
‫- كم شاباً ستقابل غداً؟
.‫- 2

36
00:03:04,058 --> 00:03:09,063
‫المصور الفوتوغرافي الذي بدا غبياً
‫والممثل الذي لست مطمئناً له

37
00:03:09,147 --> 00:03:14,360
"‫لأنه عندما اتصل وأجبت "تشاندلر بينغ
."‫قال، "هذه رسالة قصيرة

38
00:03:16,571 --> 00:03:20,533
‫"روس"؟ ضع رجلك على الأرض
.‫وإلا منعتك من العودة

39
00:03:21,326 --> 00:03:24,662
‫طبعاً، المزينة ناقصة
.‫لكنها لاحظت ذلك

40
00:03:24,746 --> 00:03:27,248
‫- ماذا؟
.‫- علي الانصراف

41
00:03:29,292 --> 00:03:33,254
.‫- مؤكد أن "كارول" عادت إلى المنزل
‫- كيف تجري الأمور بينكما؟

42
00:03:33,338 --> 00:03:37,759
،‫بشكل أفضل
.‫أظن أنني اكتشفت سبب شجاراتنا الأخيرة

43
00:03:37,842 --> 00:03:40,970
‫- حقاً؟
‫- نعم، أنتم أصدقائي المقربون

44
00:03:41,054 --> 00:03:43,473
.‫لكنها لا تملك أصدقاء مقربين

45
00:03:43,556 --> 00:03:48,603
‫لكنها التقت الأسبوع الماضي بتلك المرأة
"‫في النادي الرياضي المدعوة "سوزان

46
00:03:48,686 --> 00:03:52,732
‫ونشأت صداقة بينهما
.‫وأظن أن ذلك سيحدث فارقاً

47
00:03:55,985 --> 00:04:00,198
‫"إريك"؟ ما نوع التصوير
‫الفوتوغرافي الذي تمارسه؟

48
00:04:00,281 --> 00:04:03,952
‫الأزياء في معظم الأحيان، يحتمل
.‫أن تأتي عارضات الأزياء إلى هنا أحياناً

49
00:04:04,035 --> 00:04:08,039
.‫- آمل ألا يكون لديك مانع
.‫- هذا رائع

50
00:04:09,249 --> 00:04:14,545
...‫لأنني أستضيف عارضات الأزياء
.‫لم أستضفهن من قبل

51
00:04:15,797 --> 00:04:20,260
‫وفي فصل الصيف، أمضي معظم نهايات
.‫الأسبوع في منزل أختي على الشاطىء

52
00:04:20,343 --> 00:04:24,222
‫باستطاعتك استخدامه بكل سرور، ربما
.‫علي أن أقول لك إنها نجمة أفلام إباحية

53
00:04:28,351 --> 00:04:33,189
‫حسناً، ما زال لدي شاب واحد لأقابله
‫لكن ما لم يتضح أنها شقيقتك

54
00:04:34,983 --> 00:04:37,402
.‫- فأظن أن فرصك مرتفعة جداً
.‫- حسناً

55
00:04:37,819 --> 00:04:39,904
.‫حسناً

56
00:04:43,616 --> 00:04:49,163
‫غرفة نوم، حمام، غرفة جلوس وهذا
.‫هو المطبخ، وشكراً لمجيئك، إلى اللقاء

57
00:04:50,206 --> 00:04:52,375
‫ألا تريد أن تطرح علي الأسئلة؟

58
00:04:55,044 --> 00:04:56,963
.‫طبعاً

59
00:04:58,214 --> 00:05:00,174
‫كيف حالك؟

60
00:05:00,675 --> 00:05:07,265
‫أنا ممثل، شديد الترتيب
.‫ولدي جهاز تلفزيون خاص بي

61
00:05:07,348 --> 00:05:11,561
‫لا تقلق، ليس لدي مشكلة
.‫فيما يتعلق بالمثلية

62
00:05:14,314 --> 00:05:15,690
‫أي مثلية؟

63
00:05:16,482 --> 00:05:21,112
.‫أن يكون المرء مثلياً

64
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
.‫ليس لدي مانع في ذلك

65
00:05:28,077 --> 00:05:30,788
.‫حسناً، "جيري"، شكراً لقدومك

66
00:05:33,458 --> 00:05:36,044
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

67
00:05:39,005 --> 00:05:40,465
!‫يا للهول

68
00:05:48,514 --> 00:05:50,683
."‫- مرحباً "مون
.‫- مرحباً

69
00:05:50,767 --> 00:05:53,770
‫- هل تريد سماع خبر سيىء؟
‫- ما هو؟

70
00:05:55,063 --> 00:05:57,774
.‫- قال "كريس" إنهم سيقفلون الحانة
!‫- هذا مستحيل

71
00:05:57,857 --> 00:06:02,487
.‫- نعم، سيستبدلون مقهى بها
‫- مقهى فحسب؟

72
00:06:02,570 --> 00:06:05,198
‫- أين سنتسكع بعد الآن؟
!‫- هذا صحيح

73
00:06:05,573 --> 00:06:08,534
.‫- أريد جعة من فضلك
‫- هل اخترت زميلاً للسكن؟

74
00:06:08,618 --> 00:06:11,120
.‫- بكل تأكيد
‫- هل اخترت الشاب الإيطالي؟

75
00:06:11,204 --> 00:06:14,791
.‫- نعم، هذا صحيح
.‫- إنه ظريف للغاية

76
00:06:14,874 --> 00:06:17,668
‫نعم، وهذا ما أريده، أريد زميلاً
‫للسكن أستطيع أن أتسكع معه

77
00:06:17,752 --> 00:06:19,378
.‫ويشير إليه الجميع بالشاب المضحك

78
00:06:20,046 --> 00:06:22,715
،‫طاولة البليارد شاغرة
.‫اذهب أولاً، سأوافيك بعد لحظات

79
00:06:22,799 --> 00:06:24,967
.‫استعد لأقضي عليك

80
00:06:25,718 --> 00:06:28,471
‫حسناً، لكننا سنلعب جولة
.‫بليارد أمريكي لاحقاً

81
00:06:29,847 --> 00:06:33,643
.‫لا، المعذرة! مرحباً

82
00:06:35,103 --> 00:06:39,398
.‫صديقتي طلبت بصلة وليس زيتونة

83
00:06:39,482 --> 00:06:44,737
‫وأنا طلبت شراب الـ(رم) مع مشروب
.‫غازي بدون سكر ولا أظن أن هذا ما طلبته

84
00:06:45,238 --> 00:06:47,156
.‫- أنا آسفة للغاية
.‫- لا بأس

85
00:06:48,783 --> 00:06:51,661
‫ما مدى صعوبة تحضير شرابين
‫بالشكل الصحيح؟

86
00:06:53,621 --> 00:06:57,500
.‫أود أن أقترح نخباً

87
00:06:58,376 --> 00:07:03,631
‫نخب المرأة التي بعد عام من اليوم
."‫ستصبح زوجة الدكتور "باري باربر

88
00:07:03,714 --> 00:07:08,386
.‫- الأخصائي في جراحة الأسنان
.‫- حان الوقت لنرى الخاتم من جديد

89
00:07:12,265 --> 00:07:17,395
‫أليس هذا رائعاً؟ الأمر أشبه بامتلاك
.‫صديق لمدى الحياة

90
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
.‫- نعم، أعرف ذلك
‫- ما الأمر؟

91
00:07:25,611 --> 00:07:27,363
.‫لا أدري

92
00:07:27,738 --> 00:07:33,703
"‫فكرة وجود "باري
...‫لما تبقى من حياتي

93
00:07:33,786 --> 00:07:39,208
‫لا أدري، أشعر بضرورة إقامة علاقة أخيرة
.‫لأتمكن من إخراج رغباتي من جسدي

94
00:07:42,837 --> 00:07:45,173
."‫- توقفي يا "رايتشل
.‫- أنت سيئة

95
00:07:45,256 --> 00:07:52,013
‫أنا جادة، أحتاج لمضاجعة بلا معنى

96
00:07:52,096 --> 00:07:54,557
.‫مع أول رجل ألتقيه

97
00:08:00,855 --> 00:08:03,858
.‫المعذرة، لقد أسقطت كرتي

98
00:08:06,486 --> 00:08:07,987
‫نعم، وإن يكن؟

99
00:08:10,156 --> 00:08:12,408
.‫التقطتها مجدداً

100
00:08:15,912 --> 00:08:18,456
‫يا للهول! كنا نرتاد المدرسة
.‫الثانوية نفسها

101
00:08:18,956 --> 00:08:21,709
.‫"رايتشل"، مرحباً

102
00:08:22,418 --> 00:08:28,299
‫- "مونيكا"، مرحباً، انظري! ما رأيك؟
!‫- يا إلهي

103
00:08:28,382 --> 00:08:30,384
.(‫لا يمكن معرفة أين اصطدمت به الـ(تيتانيك

104
00:08:31,677 --> 00:08:34,889
،‫نعم، يدعى "باري" وهو طبيب
.‫شكراً جزيلاً لك

105
00:08:35,306 --> 00:08:41,771
.‫- هذا تماماً ما كنت تطمحين إليه، أهنئك
‫- شكراً، وماذا عنك؟ هل تواعدين رجلاً؟

106
00:08:41,854 --> 00:08:45,775
.‫- ليس في المرحلة الحالية
.‫- لا بأس بذلك

107
00:08:46,984 --> 00:08:49,946
.‫- أعرف
.‫- نعم

108
00:08:52,156 --> 00:08:57,453
.‫- سأعود إلى صديقي
.‫- طبعاً

109
00:09:01,123 --> 00:09:04,544
‫هل تودين تناول الغداء معاً
‫عندما آتي إلى المدينة؟

110
00:09:04,627 --> 00:09:06,254
!‫- سيكون ذلك رائعاً
.‫- حسناً

111
00:09:06,337 --> 00:09:08,297
!‫- شكراً، الوداع
!‫- الوداع

112
00:09:09,131 --> 00:09:12,385
‫أراهن بـ10 دولارات بأنني لن ألتقي
.‫هذه المرأة من جديد

113
00:09:13,636 --> 00:09:18,933
،‫لا، عزيزتي، لا بأس بذلك
."‫اذهبي مع "سوزي

114
00:09:19,016 --> 00:09:23,187
‫صدقيني، فكرة تمضية أمسية
.‫نسائية رائعة فعلاً

115
00:09:25,481 --> 00:09:28,859
.‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- ماذا ستفعلان؟

116
00:09:28,943 --> 00:09:31,028
.‫لا أدري، أموراً نسائية

117
00:09:34,657 --> 00:09:36,367
.‫- مرحباً
.‫- لقد عدت باكراً

118
00:09:36,450 --> 00:09:40,496
‫- ماذا تفعلين بالمصباح؟
.‫- سآخذه لإعادة تركيب أسلاك له

119
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
‫لا تأخذيه إلى المتجر نفسه
‫حيث أخذت مكبر الصوت

120
00:09:44,667 --> 00:09:46,460
.‫لأنه ما زال لديهم منذ أكثر من أسبوع

121
00:09:54,760 --> 00:09:58,055
،"‫لا، سيد "هيكلز
.‫ما من أحد يثير الإزعاج هنا

122
00:09:58,764 --> 00:10:00,975
‫إنكم تزعجون جلسة تمارين
.‫العزف على المزمار

123
00:10:01,434 --> 00:10:04,478
.‫- لكنك لا تجيد العزف على المزمار
.‫- باستطاعتي أن أعزف على المزمار

124
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
.‫إذاً سأطلب منك أن تعزف بصوت منخفض

125
00:10:13,738 --> 00:10:15,906
‫- من أنت؟
."‫- مرحباً، أنا "إريك

126
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
"‫سأكون زميل "تشاندلر
.‫الجديد في السكن

127
00:10:17,658 --> 00:10:21,495
.‫- أنا زميل "تشاندلر" الجديد في السكن
.‫- لا أظن ذلك

128
00:10:21,579 --> 00:10:23,914
‫باستطاعتي أن أكون زميل
.‫"تشاندلر" الجديد في السكن

129
00:10:24,373 --> 00:10:27,168
.‫- لكنه أخبرني بالأمر على الهاتف
.‫- وأخبرني شخصياً

130
00:10:28,753 --> 00:10:33,924
.‫- هذا غريب
.‫- سأدخل الآن شقتي الجديدة

131
00:10:53,027 --> 00:10:56,030
.‫- مرحباً من جديد
.‫- مرحباً

132
00:11:01,410 --> 00:11:04,664
.‫- مرحباً
.‫- شكراً جزيلاً

133
00:11:04,747 --> 00:11:07,249
،‫لا تشكريني
.‫اشكري ذلك الأبله الذي لم يأت

134
00:11:07,625 --> 00:11:09,877
.‫علي الذهاب إلى العمل

135
00:11:11,045 --> 00:11:12,630
‫- هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟
.‫- لا، شكراً

136
00:11:12,713 --> 00:11:15,007
،‫لقد حملت الصناديق
.‫لا أحتاج إلى المساعدة

137
00:11:16,133 --> 00:11:17,968
‫- هل أنت بخير؟
.‫- نعم

138
00:11:19,720 --> 00:11:22,348
‫لكنني وقفت بسرعة
.‫فأصبت بالدوار

139
00:11:23,307 --> 00:11:25,017
...‫بسبب الحر

140
00:11:27,728 --> 00:11:29,855
.‫والرطوبة

141
00:11:31,065 --> 00:11:34,985
.‫نعم، واجتماع هذين العاملين قاس جداً

142
00:11:39,740 --> 00:11:43,786
‫- هل تود الدخول لاحتساء الليموناضة؟
.‫- بكل تأكيد

143
00:11:51,460 --> 00:11:53,796
.‫هذه الشقة رائعة

144
00:11:54,296 --> 00:12:00,636
.‫- شكراً، كن على راحتك
.‫- حسناً

145
00:12:03,597 --> 00:12:06,350
.‫هذه هي شقة جدتي

146
00:12:09,979 --> 00:12:13,524
"‫أعطتني إياها حين انتقلت إلى "فلوريدا
‫وإلا ما كنت لأتمكن من شراء شقة مماثلة

147
00:12:18,946 --> 00:12:21,073
‫وإذا سأل صاحب المبنى عني

148
00:12:21,157 --> 00:12:24,326
‫فأنا عجوز في الـ87
.‫تخاف من جهاز التسجيل التلفزيوني

149
00:12:24,410 --> 00:12:26,579
‫- هل تشعر بالعطش؟
.‫- طبعاً

150
00:12:28,873 --> 00:12:30,541
!‫حسناً، إنه قضيبك

151
00:12:36,213 --> 00:12:39,300
‫يا للهول! ماذا تفعل؟

152
00:12:39,383 --> 00:12:42,803
،‫أنت قلت
‫"أتود الدخول لاحتساء الليموناضة"؟

153
00:12:42,887 --> 00:12:43,804
‫إذاً؟

154
00:12:44,763 --> 00:12:48,434
‫- أكنت ستكتفين بتقديم كوب الليموناضة؟
!‫- نعم

155
00:12:49,602 --> 00:12:51,353
.‫ارتد ملابسك

156
00:12:51,437 --> 00:12:54,231
.‫- نعم، أنا آسف
.‫- لا أصدق ذلك

157
00:12:54,315 --> 00:12:58,027
‫إذا دعتك فتاة لاحتساء كوب ليموناضة
.‫فذلك يعني بالنسبة إليك دعوة للمضاجعة

158
00:12:58,110 --> 00:13:01,614
‫نعم، في الأوقات العادية
.‫ليس فقط الليموناضة

159
00:13:01,697 --> 00:13:03,407
.‫بل الشاي المثلج وأحياناً العصير

160
00:13:06,410 --> 00:13:10,331
.‫أنا آسف، حسبت أنني أثير إعجابك

161
00:13:10,414 --> 00:13:14,793
!‫- كم أنا مغفل
.‫- لا بأس

162
00:13:16,462 --> 00:13:20,382
،‫أفترض أن ذلك قد يحدث لأي أحد
.‫ليس لأي أحد من معارفي

163
00:13:23,594 --> 00:13:25,721
.‫بالمناسبة، ما زلت أراه

164
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
‫"فيبس"؟

165
00:13:39,318 --> 00:13:40,569
‫أين سريرك؟

166
00:13:43,447 --> 00:13:45,366
‫أليس في الشقة؟

167
00:13:47,826 --> 00:13:53,541
‫لا! لا أصدق أن ما حدث
.‫يتكرر مجدداً

168
00:13:54,917 --> 00:13:58,837
‫- ما هو؟
!‫- حسناً، كفى مراوغة

169
00:14:00,172 --> 00:14:04,718
.‫- لم أعد أعيش هنا
‫- ماذا تقصدين بقولك؟

170
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
...‫أنا آسفة، فأنا

171
00:14:06,887 --> 00:14:09,306
.‫لم أعد أسكن هنا

172
00:14:11,433 --> 00:14:14,812
‫لم أعرف كيف أطلعك على الأمر
.‫لكن الجميع يعرفون

173
00:14:17,773 --> 00:14:19,817
‫الجميع يعرفون؟

174
00:14:20,401 --> 00:14:23,362
،‫يفترض بذلك أن يكون خبراً جيداً
.‫لقد نسيت السبب

175
00:14:25,573 --> 00:14:29,910
‫"مونيكا"، هل تعرفين
‫أنني لم أنم طوال شهر كامل

176
00:14:29,994 --> 00:14:32,955
‫لأنني وجدت بقعة حبر على إحدى
‫وسائد الأريكة؟

177
00:14:34,081 --> 00:14:36,292
.‫كان بوسعك تغيير جهة الوسادة

178
00:14:36,375 --> 00:14:39,086
‫كنت سأفعل ذلك إلا أنني وجدت بقعة
.‫معكرونة ضخمة على الجهة الأخرى

179
00:14:39,920 --> 00:14:42,298
‫- ماذا؟
.‫- هذا ما أتكلم عنه

180
00:14:42,381 --> 00:14:46,302
‫أريد أن أعيش في مكان حيث
.‫يستطيع المرء أن يسقط الأشياء

181
00:14:47,803 --> 00:14:51,682
.‫يمكنك إسقاط الأشياء في المغسلة

182
00:14:52,725 --> 00:14:58,188
،‫لست المذنبة يا عزيزتي
.‫هذا ما أنت عليه وأنا أحبك

183
00:14:58,272 --> 00:14:59,857
.‫وأريد أن نكون صديقتين

184
00:14:59,940 --> 00:15:02,192
‫وإن استمررت بالإقامة
.‫هنا فلا أرى أن ذلك سيحدث

185
00:15:04,570 --> 00:15:07,323
.‫- أنا أيضاً أحبك
.‫- جيد

186
00:15:10,284 --> 00:15:11,577
‫ما بك؟

187
00:15:13,120 --> 00:15:15,414
.‫ماذا؟ أنا حزينة فحسب

188
00:15:15,497 --> 00:15:17,708
،‫لا، لست حزينة
.‫إنما تبحثين عن الوسادة المعنية

189
00:15:24,506 --> 00:15:28,010
‫- ماذا تشاهد؟
."‫- "بايواتش

190
00:15:30,262 --> 00:15:34,767
‫- ما هو موضوعه؟
.‫- رجال الإنقاذ

191
00:15:35,935 --> 00:15:38,103
.‫يبدو سخيفاً بعض الشيء

192
00:15:39,021 --> 00:15:40,522
‫من هذه الفتاة؟

193
00:15:41,607 --> 00:15:44,526
.‫"نيكول إيغرث"، إنها تعجبنا

194
00:15:51,283 --> 00:15:55,579
.‫- انظر إليهم كيف يركضون
.‫- هذا ما يفعلونه كثيراً

195
00:15:59,291 --> 00:16:01,794
‫- هل تريد الشراب؟
.‫- نعم، سأجلب زجاجة

196
00:16:01,877 --> 00:16:03,837
.‫لا، لا تنهض، لدي جهاز تبريد هنا

197
00:16:08,717 --> 00:16:10,552
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

198
00:16:10,636 --> 00:16:14,515
.‫- هل لديك الشراب؟ لقد نفد من شقتنا
.‫- اجلبه بنفسك

199
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
‫هل أنت بخير؟

200
00:16:19,603 --> 00:16:24,692
.‫- "فيبي" تركت الشقة
.‫- نعم

201
00:16:25,401 --> 00:16:29,780
‫لست أفهم، هل يصعب العيش معي؟

202
00:16:30,531 --> 00:16:32,324
‫أهذا هو سبب عدم وجود صديق حميم
‫في حياتي؟

203
00:16:32,408 --> 00:16:35,661
...‫لا، ليس لديك صديق حميم لأن

204
00:16:37,496 --> 00:16:39,915
.‫لا أعرف ما السبب

205
00:16:42,167 --> 00:16:46,714
.‫- يجب أن يكون لك صديق
!‫- أظن ذلك

206
00:16:48,215 --> 00:16:50,050
!‫اقتربي

207
00:16:50,134 --> 00:16:51,885
!‫اقتربي

208
00:16:53,637 --> 00:16:56,932
‫اسمعي، أنت من الأشخاص المفضلين لدي

209
00:16:57,016 --> 00:17:00,602
.‫وأجمل امرأة قابلتها في حياتي

210
00:17:15,325 --> 00:17:16,785
.‫مرحباً

211
00:17:18,787 --> 00:17:22,124
‫- أين الجميع؟
.‫- الحانة مقفلة

212
00:17:22,207 --> 00:17:25,169
،‫"كريس"، أعطاني المفاتيح لأغلقها
‫ما الخطب؟

213
00:17:25,252 --> 00:17:31,467
.‫- أظن أن زواجي انتهى
‫- لا! لماذا؟

214
00:17:31,967 --> 00:17:33,844
.‫لأن "كارول" مثلية

215
00:17:37,556 --> 00:17:40,809
.‫وأنا لست كذلك

216
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
.‫ويبدو أننا لا نليق ببعضنا

217
00:17:47,566 --> 00:17:52,237
!‫عجباً! لا أصدق

218
00:17:53,197 --> 00:17:55,282
!‫كم أنت مسكين

219
00:17:57,117 --> 00:17:59,119
.‫أنا مغفل

220
00:17:59,203 --> 00:18:02,289
،‫كان يفترض بي أن أعرف
"‫كنا نخرج أنا و"كارول

221
00:18:02,372 --> 00:18:04,833
‫وكانت ترى نساء جميلات

222
00:18:04,917 --> 00:18:09,713
.‫وتقول لي "روس"، انظر إليها

223
00:18:09,797 --> 00:18:14,343
.‫وكنت أقول لنفسي إن زوجتي رائعة

224
00:18:21,517 --> 00:18:23,435
‫هل تظن أن "سوزان" تلك صديقتها الحميمة؟

225
00:18:27,564 --> 00:18:29,775
.‫أدركت ذلك للتو

226
00:18:31,360 --> 00:18:33,153
.‫أنا آسفة

227
00:18:34,905 --> 00:18:40,119
.‫7 سنوات، أمضينا معاً 7 سنوات

228
00:18:40,953 --> 00:18:44,123
‫إنها المرأة الوحيدة
.‫التي أحببتها في حياتي

229
00:18:44,206 --> 00:18:46,250
...‫إنها المرأة الوحيدة التي

230
00:18:47,709 --> 00:18:49,962
!"‫"روس

231
00:18:53,841 --> 00:18:56,885
.‫- هذا رائع
‫- أعرف، إنه رائع، أليس كذلك؟

232
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
.‫لا، أنا جاد، الشعور رائع فعلاً

233
00:19:04,184 --> 00:19:06,061
‫هل هو قطني بالكامل؟

234
00:19:10,357 --> 00:19:12,943
.‫نعم، واشتريته بسعر منخفض

235
00:19:14,611 --> 00:19:19,658
‫علي الذهاب الآن، أحد رجال الإنقاذ
.‫كان يوشك على تفكيك جهاز نووي

236
00:19:20,659 --> 00:19:24,163
.‫- يمكننا احتساء كأس معاً في وقت لاحق
.‫- نعم، هذه فكرة مدهشة

237
00:19:24,246 --> 00:19:28,709
...‫- حسناً، وستكون
.‫- أعرف

238
00:19:29,751 --> 00:19:31,420
.‫شكراً

239
00:19:35,257 --> 00:19:38,343
‫ربما ما كان ذلك ليحدث
.‫لو أنني كنت أحتويها أكثر

240
00:19:39,636 --> 00:19:41,847
‫أو لو أنني انتبهت أكثر

241
00:19:41,930 --> 00:19:45,142
.‫أو لو أنه كان لديّ رحم

242
00:19:47,186 --> 00:19:51,773
.‫- لا أصدق ما يحدث
."‫- أعرف، أنت لا تستحق ذلك يا "روس

243
00:19:51,857 --> 00:19:54,818
.‫- فأنت فعلاً غاية في اللطف
.‫- شكراً

244
00:19:54,902 --> 00:19:57,321
.‫- وأنت رقيق جداً
.‫- شكراً

245
00:19:57,404 --> 00:20:00,532
.‫- ولطيف
.‫- شكراً

246
00:20:12,336 --> 00:20:14,087
.‫اقتربي

247
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
!‫مهلاً

248
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
!‫- مهلاً
‫- ما الأمر؟

249
00:20:30,812 --> 00:20:33,190
.‫علقت قدمي داخل الجيب

250
00:20:34,024 --> 00:20:35,567
‫- ما الأمر؟
.‫- لا أستطيع إخراجها

251
00:20:35,651 --> 00:20:40,697
.‫- هذا ليس ما ترغب الفتيات في سماعه
.‫- لا، أرجوك ألا تبدئي بذلك

252
00:20:42,407 --> 00:20:45,702
‫- ما الأمر؟
.‫- الكرات السخيفة تعوق طريقي

253
00:21:04,721 --> 00:21:10,727
.‫لعلّ هذا الحل ليس الأنسب

254
00:21:12,187 --> 00:21:14,648
.‫ثمة آثار طبشور على وجهك

255
00:21:15,691 --> 00:21:17,109
.‫"روس"، أنت محق

256
00:21:17,192 --> 00:21:19,361
‫لا أعرف لما كنت أعتقد دائماً أن ذلك
.‫عشب حقيقي

257
00:21:26,827 --> 00:21:31,623
‫- هل أنت بخير يا عزيزي؟
.‫- زوجتي مثلية

258
00:21:32,332 --> 00:21:34,251
!‫هذا رائع

259
00:21:37,337 --> 00:21:39,381
!"‫"روس"، "جوي
."‫"جوي"! "روس

260
00:21:48,807 --> 00:21:53,228
{\an8}.‫- لا أصدق أنك عدت إلى هنا
.‫- لا تقل شيئاً

261
00:21:54,146 --> 00:22:00,360
{\an8}،‫لا أريد أن أتكلم، لا أريد أن أفكر
.‫أريدك أن تأخذني بين ذراعيك وتقبلني

262
00:22:00,444 --> 00:22:03,822
{\an8}.‫وتضاجعني هنا بالذات

263
00:22:12,456 --> 00:22:13,874
‫"رايتشل"؟

264
00:22:13,957 --> 00:22:15,167
{\an8}‫"رايتشل"؟

265
00:22:15,709 --> 00:22:18,795
{\an8}‫- ما الأمر؟
.‫- لقد فوت المخرج

266
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
{\an8}!‫أنا آسفة

267
00:22:21,381 --> 00:22:23,592
{\an8}‫يا للهول! فيمَ كنت تفكرين؟

268
00:22:25,177 --> 00:22:27,596
{\an8}."‫أفكر في "باري

269
00:22:33,518 --> 00:22:36,396
"‫ترجمة "راوية المدني

