﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:04,462
‫حسناً، هل يكره الجميع هذا الحذاء؟

2
00:00:04,546 --> 00:00:07,173
،‫أجل، لكن لا تقلقي
‫لا أعتقد أن أحداً سوف يركّز على ذلك

3
00:00:07,257 --> 00:00:11,970
.‫- طالما تلبسين هذه المنشفة كثوب
.‫- قل له

4
00:00:12,053 --> 00:00:17,350
،‫إنه أول يوم لها في هذه الوظيفة الجديدة
.‫ليس المفروض أن تسخر منها

5
00:00:17,434 --> 00:00:20,228
،‫حسناً
.‫أعتقد أنه يمكنني الانتظار يوماً واحداً

6
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
‫- ماذا تفعل يوم الجمعة؟
‫- لماذا؟

7
00:00:23,398 --> 00:00:26,025
‫أحتاجك أن تحضر لحفل العزوبيّة
."‫لابن عمي غريب الأطوار "ألبرت

8
00:00:26,109 --> 00:00:27,777
‫تعرفه، إنه عالم النبات؟

9
00:00:27,861 --> 00:00:31,489
!‫حقاً يا إلهي
.‫علماء النبات دائماً يكونون غرباء

10
00:00:31,573 --> 00:00:36,536
‫- أجل، أهذه ربطة عنق ديناصور؟
.‫- ماذا؟ أجل

11
00:00:40,832 --> 00:00:42,333
.‫- صباح الخير
.‫- مرحباً

12
00:00:42,417 --> 00:00:45,044
.‫"رايتش"، أنا هنا بحقائب اليد

13
00:00:46,254 --> 00:00:48,965
‫لابد أنك تظلين مدة طويلة
.‫تبحثين عن مفاتيحك

14
00:00:49,048 --> 00:00:50,759
."‫شكراً يا "فيبس

15
00:00:50,842 --> 00:00:53,762
،‫على الرحب والسعة
.‫أرجوك أن تعجبك حقيبة السلاحف

16
00:00:53,845 --> 00:00:57,057
،‫كلَا، أخاف السلاحف
.‫لا أحتاج ذلك اليوم

17
00:00:58,016 --> 00:01:00,810
،‫اهدئي يا حبيبتي
.‫سيكون كل شيء على ما يرام

18
00:01:00,894 --> 00:01:03,229
‫لمَ لا أحضر إلى هناك وأصطحبك للغداء؟

19
00:01:03,313 --> 00:01:07,150
،‫شكراً يا حبيبي
.‫لكن "مارك" سيأخذني للغداء

20
00:01:07,233 --> 00:01:10,487
‫"مارك"؟ أهذا نفس الشخص الذي ساعدك
‫في الحصول على هذه الوظيفة؟

21
00:01:10,570 --> 00:01:14,074
‫أجل، إنها كأنه يقول لي
."‫"حظاً سعيداً في يومك الأول

22
00:01:14,157 --> 00:01:18,745
‫- أهذا فعلاً صندوق غداء؟
.‫- كلَا، إنها حقيبة يد، وبها ترمس

23
00:01:21,498 --> 00:01:23,750
‫إذاً، أيمكنك الحضور يوم الجمعة؟

24
00:01:23,833 --> 00:01:26,586
،‫ماذا؟ أجل، أعتقد ذلك
‫وما سبب دعوتي ثانية؟

25
00:01:26,669 --> 00:01:30,757
،‫يبدو أن "ألبرت"، ليس لديه أصدقاء
.‫لكنه سعيد جداً بحفل العزوبيّة

26
00:01:30,840 --> 00:01:33,426
‫في الواقع أعتقد أن السبب الوحيد
.‫لزواجه هو ليرى المتعرية

27
00:01:36,095 --> 00:01:42,227
،‫متعرية في حفل عزوبيّة
‫هذا تقليدي حقاً، لمَ لا تحضرون ساحراً؟

28
00:01:43,102 --> 00:01:46,731
‫إذا كان الساحر يمكنه فتح زجاجتي
.‫للجعة بمؤخرته، فلا مانع

29
00:02:35,363 --> 00:02:38,199
.‫ستتناول الغداء معه! الغداء معه

30
00:02:38,283 --> 00:02:40,952
{\an8}‫ليتك رأيت كيف عانقها
.‫حينما حصلت على الوظيفة

31
00:02:41,035 --> 00:02:46,916
{\an8}‫وهو وسيم حقاً، ماذا أفعل؟

32
00:02:47,000 --> 00:02:50,795
{\an8}،‫لا تفعل شيئاً، احتفظ به لنفسك
.‫تعلم كيف تخفي مشاعرك

33
00:02:52,839 --> 00:02:54,632
.‫ولا تبك بصوت مسموع

34
00:02:56,175 --> 00:03:00,013
{\an8}‫أجل! حزّرا مَن لديه تجربة أداء لعرض
‫غنائي في "برودواي"؟

35
00:03:00,096 --> 00:03:03,725
{\an8}‫أريد أن أقول أنت
.‫لكنها تبدو لي إجابة سهلة للغاية

36
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
{\an8}،‫إنه أنا
."‫إنها رؤية موسيقيّة لـ"قصة مدينتين

37
00:03:08,479 --> 00:03:10,899
{\an8}‫لذلك أعتقد أنني سأغني
."(‫"(نيويورك)، (نيويورك

38
00:03:10,982 --> 00:03:14,819
."(‫و"تركت قلبي في (سان فرانسيسكو

39
00:03:17,280 --> 00:03:21,200
{\an8}‫"جوي"، لا أعتقد أنك من حقك
.‫اختيار المدينتين

40
00:03:22,410 --> 00:03:25,079
‫- ماذا؟
.‫- السيد "ديكنز" يختارهما

41
00:03:26,873 --> 00:03:31,753
‫- مَن؟
."‫- سأحضر لك مذكرات "كليف

42
00:03:31,836 --> 00:03:34,923
‫- ماذا؟
.‫- الملخص

43
00:03:35,006 --> 00:03:37,133
.‫حسناً

44
00:03:38,927 --> 00:03:39,928
‫ماذا؟

45
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
"(‫"(بلومينغدال

46
00:03:44,682 --> 00:03:50,605
‫ثم رقم النوع ورقم الفاتورة
‫وتاريخ الشحن

47
00:03:51,105 --> 00:03:53,024
‫جيد، أي أسئلة حتى الآن؟

48
00:03:53,107 --> 00:03:57,028
‫- أجل، كم التخفيض الذي نحصل عليه؟
.‫- 20 بالمئة

49
00:03:57,111 --> 00:04:00,073
.‫أحب هذه الوظيفة

50
00:04:01,241 --> 00:04:03,493
.‫- أول مكالمة لي
.‫- هيّا، اسمحي لي

51
00:04:03,576 --> 00:04:06,037
‫- حسناً
."‫- خط "رايتشل غرين

52
00:04:06,120 --> 00:04:08,206
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- مرحباً، هل "رايتشل" موجودة؟

53
00:04:08,289 --> 00:04:10,208
‫ومَن يطلبها؟

54
00:04:10,291 --> 00:04:13,419
."‫- أنا "روس
‫- "روس" مَن؟

55
00:04:13,503 --> 00:04:18,383
‫- مَن "(روس) و(رايتشل)"؟
."‫- مرحباً، أنا "مارك

56
00:04:18,466 --> 00:04:20,426
."‫- مرحباً يا "مارك
.‫- مرحباً

57
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
.‫- مرحباً
.‫- انتظر لحظة

58
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
.‫- حسناً
."‫- إنه "روس

59
00:04:24,639 --> 00:04:25,890
.‫- مرحباً حبيبي
.‫- مرحباً

60
00:04:26,432 --> 00:04:30,770
‫- لماذا يجيب "مارك" على هاتفك؟
.‫- إنه فقط يتسلى

61
00:04:31,271 --> 00:04:33,106
‫هذا مضحك

62
00:04:35,149 --> 00:04:38,069
‫ولمَ لا يتسلى في مكتبه؟

63
00:04:38,152 --> 00:04:42,323
،‫حبيبي، هذا مكتبه هو أيضاً
."‫قلت لك إننا مساعدا "جوانا

64
00:04:43,074 --> 00:04:47,245
‫ولمَ تحتاج "جوانا" اثنين من المساعدين؟
!‫يا لها من كسولة

65
00:04:48,204 --> 00:04:50,832
‫- يا إلهي! ماذا فعلت للتو؟
‫- ماذا؟

66
00:04:50,915 --> 00:04:53,793
‫أظنني شحنت للتو 3000 حمالة صدر
.‫لشؤون الموظفين، لابد أن أنهي المكالمة

67
00:04:53,876 --> 00:04:56,671
.‫- "مارك"، أنا بحاجة إليك
.‫- حسناً، إلى اللقاء

68
00:04:59,132 --> 00:05:01,843
."‫- "روس
.‫- آسف يا حبيبتي

69
00:05:01,926 --> 00:05:05,346
.‫كنت فقط أحاول الاتصال برقم هاتف آخر

70
00:05:08,474 --> 00:05:10,018
{\an8}"(‫"مطعم (موندانس

71
00:05:18,651 --> 00:05:22,488
‫حسناً، بدّلت ملابسي في 30 ثانية
.‫ليمكنك أن تكوني وحدك معه

72
00:05:22,572 --> 00:05:26,075
.‫- عليك أن تتشجعي
.‫- أرجوك، لن أفعل شيئاً

73
00:05:26,159 --> 00:05:29,620
.‫- حسناً، إذا لم تفعلي، فسأفعل أنا
.‫- هلَا تغادرين لو سمحت

74
00:05:30,330 --> 00:05:32,206
."‫طاب مساؤك يا "مون

75
00:05:33,541 --> 00:05:35,543
."‫- طاب مساؤك يا "خوليو
.‫- إلى اللقاء

76
00:05:46,220 --> 00:05:48,890
،"‫انظر يا "خوليو
.‫ترك أحدهم كتابه هنا

77
00:05:48,973 --> 00:05:51,684
.‫- في الواقع إنه كتابي
‫- حقاً؟

78
00:05:51,768 --> 00:05:53,895
‫- أجل
‫- ماذا تقرأ؟

79
00:05:53,978 --> 00:05:57,607
‫"ورود الشر" لـ"بودولير"، هل قرأته؟

80
00:05:58,566 --> 00:06:03,863
‫هل قرأته؟ كلَا، هل يعجبك؟

81
00:06:05,156 --> 00:06:07,992
،‫ظننت أنه سيعجبني
.‫لكن الترجمة رديئة

82
00:06:09,368 --> 00:06:11,079
.‫أنت شاعر ولا تعرف

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,211
.‫في الواقع أنا شاعر

84
00:06:19,253 --> 00:06:22,840
.‫إذاً أنت تعرف

85
00:06:27,136 --> 00:06:31,099
‫إذاً عمّ تكتب؟

86
00:06:31,682 --> 00:06:35,937
.‫الأشياء التي تحرك مشاعري، ظل شجرة

87
00:06:37,063 --> 00:06:41,359
.‫ضحكة طفل، أو هذه الشفة

88
00:06:42,110 --> 00:06:45,571
‫شفتي؟ هنا؟

89
00:06:46,280 --> 00:06:51,160
‫أجل، يمكنني أن أكتب ملحمة
.‫شعريّة عن هذه الشفة

90
00:06:56,999 --> 00:06:59,168
‫وكيف تكون؟

91
00:07:09,428 --> 00:07:13,391
.‫حسناً، ليست مقفاة، لكنها أعجبتني

92
00:07:16,394 --> 00:07:20,648
‫"لابد أن تسرقوا جيباً أو اثنين

93
00:07:20,731 --> 00:07:22,483
‫أيها الصبية

94
00:07:22,567 --> 00:07:25,570
‫لابد أن تسرقوا جيباً

95
00:07:25,653 --> 00:07:30,950
"‫أو اثنين

96
00:07:32,577 --> 00:07:37,248
.‫- رائع، رائع حقاً
.‫- حقاً؟ شكراً

97
00:07:37,331 --> 00:07:40,918
‫اسمع يا "جوي"، نحن بالتأكيد نرغب
.‫في رؤيتك في التجربة الثانية يوم السبت

98
00:07:41,002 --> 00:07:43,838
.‫ممتاز! سأحضر

99
00:07:43,921 --> 00:07:47,925
‫واسمع، لا تنسَ أن تحضر حذاء الرقص
.‫من أجل تجربة أداء الرقص

100
00:07:52,013 --> 00:07:55,433
.‫وكيل أعمالي قال إن الدور ليس راقصاً

101
00:07:55,516 --> 00:07:58,728
،"‫"جوي
.‫جميع الأدوار بها القليل من الرقص

102
00:07:58,811 --> 00:08:01,814
،‫لكن صدّقني بخبرتك في الرقص
.‫سيكون سهلاً للغاية

103
00:08:01,898 --> 00:08:05,193
‫3 سنوات من الرقص المعاصر
‫مع "توايلا ثيرب"؟

104
00:08:06,652 --> 00:08:09,238
‫5 سنوات
‫مع فرقة مسرح الباليه الأمريكي؟

105
00:08:11,449 --> 00:08:14,869
.‫يكذب الجميع في سيرهم الذاتيّة

106
00:08:14,952 --> 00:08:17,622
."‫كما أنني لم أكن أحد أعضاء "زووم

107
00:08:18,664 --> 00:08:22,668
‫- أيمكنك الرقص بالمرة؟
.‫- أجل، يمكنني الرقص

108
00:08:31,761 --> 00:08:37,016
!‫- كلَا! كلَا
‫- ما هذا؟

109
00:08:37,517 --> 00:08:40,770
‫من المؤكد أنه يبدو غبياً الآن
.‫بدون موسيقى

110
00:08:41,812 --> 00:08:44,899
.‫علي أن أرد على هذا، لكن كلَا

111
00:08:46,025 --> 00:08:49,153
.‫مرحباً، مرحباً بك

112
00:08:49,904 --> 00:08:55,034
،‫اسمعي، أحتاج متعرية
‫وقيل لي إنك تقومين بذلك؟

113
00:08:58,579 --> 00:09:01,832
،‫دعيني أسألك
‫ماذا تفعلين نظير المئة دولار الإضافيّة؟

114
00:09:03,376 --> 00:09:08,464
‫- إذاً، علي أن أوفر العنب؟
.‫- مرحباً

115
00:09:08,548 --> 00:09:11,217
‫كيف كانت ليلة البارحة
‫مع "خوليو" يا آنستي؟

116
00:09:11,300 --> 00:09:14,929
.‫كانت مذهلة، كان جذّاباً وذكياً جداً

117
00:09:15,012 --> 00:09:17,431
،‫وذلك يكسبه المزيد من الجاذبيّة
‫يا إلهي! لابد أن أخبركم بهذا

118
00:09:17,515 --> 00:09:22,103
‫ليلة البارحة كنّا نلهو معاً
.‫وفجأة توقف لكتابة قصيدة شعر

119
00:09:22,186 --> 00:09:25,856
!‫لا أصدّق
.‫لا يمكنني التوقف إذا صدمني نيزك

120
00:09:27,483 --> 00:09:32,530
،‫لدينا متعرية
."‫الآنسة "كريستال شاندلير

121
00:09:32,989 --> 00:09:37,201
،‫بالطبع، عندما تمنح طفلة اسماً كهذا
‫ماذا تتوقع أن تكون حينما تكبر؟

122
00:09:38,911 --> 00:09:41,914
،‫على أيّة حال
.‫حينما غادر نسي أن يأخذ قصيدته معه

123
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
.‫أنا في الواقع لا أفهم الشعر

124
00:09:44,792 --> 00:09:48,337
،‫لكنني أعتقد أنها جيدة جداً
،‫فلتستمعوا إلى هذا

125
00:09:50,339 --> 00:09:55,136
."...‫- "الزهريّة الفارغة، جمال شفاف
.‫- اقرأ في صمت

126
00:09:58,681 --> 00:10:01,892
.‫- أتعرفين؟ إنها جيدة جداً
‫- رائع، هذا رأيي أنا أيضاً، "فيبي"؟

127
00:10:01,976 --> 00:10:05,271
.‫- أجل
.‫- عظيم، يسعدني كثيراً أنها أعجبتكم

128
00:10:05,354 --> 00:10:07,607
.‫- حسناً، علي أن أذهب للعمل
.‫- لم أفرغ من قراءتها بعد

129
00:10:09,233 --> 00:10:11,736
،‫حسناً، أعدها إلي حينما تفرغ منها
.‫حسناً، أراكم لاحقاً

130
00:10:11,819 --> 00:10:13,904
.‫- إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

131
00:10:13,988 --> 00:10:16,407
."‫يا إلهي! مسكينة "مونيكا

132
00:10:16,490 --> 00:10:18,909
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

133
00:10:18,993 --> 00:10:21,329
.‫كان معها حينما كتب هذه القصيدة

134
00:10:21,412 --> 00:10:24,665
‫اسمع، "وعائي جميل ولا شيء بداخله"؟

135
00:10:24,749 --> 00:10:27,793
."‫"والآن بعدما لمستك تبدين أكثر فراغاً

136
00:10:27,877 --> 00:10:31,505
،‫يعتقد أن "مونيكا" فارغة
.‫إنها الزهريّة الفارغة

137
00:10:31,589 --> 00:10:37,178
‫- أتعتقدين حقاً أن هذا هو ما قصده؟
.‫- تماماً، يا إلهي! وهي تبدو سعيدة

138
00:10:38,054 --> 00:10:39,388
.‫انتهيت منها

139
00:10:41,474 --> 00:10:45,478
"‫"(روس)، أحبك بهذا القدر

140
00:10:49,690 --> 00:10:55,237
‫- هل معك ملف "رالف لورين"؟
...‫- أجل بالتأكيد، إنه

141
00:10:59,742 --> 00:11:03,746
‫- ما هذه؟
.‫- إنها من "روس"، حشرة الحب

142
00:11:05,289 --> 00:11:08,751
‫أحدهم يودّ أن يعرف الناس
.‫أنك لديك صديق حميم

143
00:11:08,834 --> 00:11:14,382
،‫كلَا، هذا ليس ما يفعله
.‫إنه فقط رومانسي جداً

144
00:11:14,882 --> 00:11:18,636
‫- عفواً، أنت "رايتشل غرين"؟
.‫- أجل

145
00:11:20,012 --> 00:11:21,222
.‫1، 2، 3

146
00:11:21,305 --> 00:11:24,683
‫"أهنئك على أول أسبوع في وظيفتك الجديدة

147
00:11:24,767 --> 00:11:26,811
‫لن يمر وقت طويل قبل أن تصبحي المديرة

148
00:11:27,937 --> 00:11:31,148
‫وتعرفين مَن سيكون هناك ليدعمك

149
00:11:31,232 --> 00:11:34,652
."...‫- حبيبك الوحيد
.‫- إنه لرائع أن يكون لك حبيب

150
00:11:34,735 --> 00:11:38,322
"(‫"حبيبك المخلص المحب (روس

151
00:11:44,161 --> 00:11:46,997
.‫إنني أتألم، أنا أتألم حقاً

152
00:11:47,081 --> 00:11:51,377
‫إنك تعتقدين أنني أرسل أياً
.‫من هذه الأشياء لسبب غير الحب

153
00:11:51,460 --> 00:11:53,379
.‫أتألم

154
00:11:53,462 --> 00:11:56,215
.‫- حسناً، يا "روس" فهمت، أنت تتألم
!‫- يا إلهي

155
00:11:56,298 --> 00:12:01,762
‫ألم يعد من الممكن لرجل
‫أن يرسل رباعية غنائية لمكتب حبيبته؟

156
00:12:04,014 --> 00:12:08,394
،‫بحقك يا (روس)! كان الأمر واضحاً للغاية
.‫وكأنك تعلّم ممتلكاتك

157
00:12:08,477 --> 00:12:12,898
.‫أعني كأنك أتيت وتبولت حول مكتبي

158
00:12:14,567 --> 00:12:16,485
.‫لن أفعل ذلك أبداً

159
00:12:19,196 --> 00:12:21,323
.‫اسمع، أعرف ماذا يحدث هنا

160
00:12:21,407 --> 00:12:25,494
،‫شرح لي "مارك" كل شيء
.‫قال إن هذا هو ما يفعله الرجال

161
00:12:25,578 --> 00:12:29,498
.‫إذا قال "مارك" ذلك، فإنه غبي

162
00:12:29,582 --> 00:12:32,168
.‫- "مارك" عبقري
‫- لماذا؟ كيف؟

163
00:12:32,251 --> 00:12:35,463
‫- كيف يكون عبقرياً؟
‫- ألا ترى ماذا يحدث هنا؟

164
00:12:35,546 --> 00:12:38,674
،‫بدلاً من أن يتقرب إليها على الفور
‫يصبح كاتم أسرارها

165
00:12:38,757 --> 00:12:42,011
‫والآن سيصبح الرجل
.‫الذي تذهب إليه لتشكوك

166
00:12:42,094 --> 00:12:45,306
‫- ماذا سأفعل؟
‫- لمَ لا ترسل إليها حشرة موسيقيّة؟

167
00:12:45,639 --> 00:12:48,017
.‫كلَا، لقد قمت بذلك بالفعل

168
00:12:50,060 --> 00:12:53,189
،‫اسمع
.‫لابد أن تذهب إلى هناك بنفسك الآن

169
00:12:53,272 --> 00:12:56,025
.‫- قم ببضع زيارات مفاجئة
.‫- لا أعرف يا رفيقي

170
00:12:56,108 --> 00:12:58,527
‫حسناً، جيد، لا تفعل أي شيء
.‫اجلس هنا فقط وتحدث إلينا

171
00:12:58,611 --> 00:13:03,282
‫في تلك الأثناء، تتحدث هي إليه عنك
‫وهو يقوم بدور الرجل الحساس

172
00:13:03,365 --> 00:13:07,244
‫وتبدأ هي تفكّر ربما يكون هو الرجل
.‫المناسب لي لأنه يفهمني

173
00:13:07,328 --> 00:13:12,416
‫وبعد فترة قصيرة، ستكون هي معه
"!‫وأنت ستقول "يا إلهي

174
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
"‫ويقول هو "نعم

175
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
."‫ونحن سنقول "يا صديقي

176
00:13:21,550 --> 00:13:25,763
"‫وقريباً ستقول "مرحباً

177
00:13:27,014 --> 00:13:29,391
."‫و"لا أستطيع الذهاب

178
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
."‫"قد يكونا (رايتشل) و(مارك) هناك

179
00:13:32,853 --> 00:13:36,440
،‫ونحن سنقول "يا رجل تغلب على الأمر
."‫لقد مرت 4 سنوات

180
00:13:38,734 --> 00:13:40,861
،‫إنه يصوّر الأمر بوضوح شديد
‫أليس كذلك؟

181
00:13:44,198 --> 00:13:46,659
"‫ها هي أوراق "شيلي سيغال
.‫لشهر ديسمبر

182
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
.‫انتظري لديّ شيء لك

183
00:13:49,578 --> 00:13:52,039
."‫- "مارك
.‫- لا عليك، "رايتشل" تعرف

184
00:13:52,122 --> 00:13:55,459
.‫- حتى إذا كانت تعرف
.‫- هذا رغم عني

185
00:13:55,543 --> 00:14:00,798
.‫- إنني فقط متيم بك
!‫- كم هذا لطيف

186
00:14:02,049 --> 00:14:04,927
.‫أعرف أن تصرفاتي غير لائقة اليوم

187
00:14:05,010 --> 00:14:07,596
،‫لكن الأمر صعب للغاية
‫فأنا أراك تتحركين من حولي

188
00:14:07,680 --> 00:14:12,393
،‫وأريد فقط أن ألمسك وأمسك بك
.‫هيّا، لا أحد هنا، فقط قبليني

189
00:14:12,476 --> 00:14:14,770
!‫هذا يكفي! ابتعد! ابتعد عنها

190
00:14:14,853 --> 00:14:17,314
‫- ماذا يحدث؟
.‫- أنت ما يحدث، تراجع

191
00:14:17,398 --> 00:14:20,025
.‫- سأقول لك ماذا يحدث
‫- "روس"؟

192
00:14:25,406 --> 00:14:29,994
‫مضى علي في متجرك 20 دقيقة
.‫أحاول شراء ربطة عنق

193
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
‫ماذا علي أن أفعل
‫لأحصل على خدمة جيدة؟

194
00:14:36,876 --> 00:14:38,961
."‫مرحباً يا "رايتش

195
00:14:46,135 --> 00:14:48,888
‫"جوي"، "جوي تريبياني"؟

196
00:14:54,351 --> 00:14:58,314
،‫اسمع يا "جوي"، لديّ مشكلة
.‫لقد جاءتني مكالمة للتو من مدرب الرقص

197
00:14:58,397 --> 00:15:01,317
‫يواجه أزمة في علاقة شخصيّة
."‫ولا يمكنه مغادرة "لونغ آيلند

198
00:15:01,400 --> 00:15:03,861
‫أيعني ذلك أن تجربة الأداء قد أُلغيت؟

199
00:15:03,944 --> 00:15:07,072
،"‫اسمع يا "جوي
‫بما أنك أكثر الموجودين خبرة

200
00:15:07,823 --> 00:15:10,409
‫أريدك أن تأخذ هؤلاء الراقصين
.‫وتعلمهم الخطوات

201
00:15:12,870 --> 00:15:15,247
‫- ماذا؟
.‫- "جوي"، هيّا! إنها سهلة

202
00:15:15,331 --> 00:15:22,171
،‫تعرف، إنها يد، يد، رأس، رأس
.‫إلى الأعلى، خطوة جانبيّة

203
00:15:22,254 --> 00:15:26,425
،‫ولفة كبيرة
...‫وحركة قدم دائريّة، قفز وانزلاق

204
00:15:26,508 --> 00:15:29,470
.‫وخطوة، خطوة، وأيدي الجاز

205
00:15:32,306 --> 00:15:35,267
.‫تعني خطوة، خطوة، وأيدي الجاز

206
00:15:35,726 --> 00:15:37,645
.‫فلتستمتع بوقتك

207
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
.‫إلى اللقاء

208
00:15:42,524 --> 00:15:44,026
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

209
00:15:44,109 --> 00:15:47,821
‫- ماذا تلفين؟
."‫- انظري ماذا اشتريت لـ"خوليو

210
00:15:51,408 --> 00:15:52,910
.‫أجل، إنها زهريّة

211
00:15:52,993 --> 00:15:55,663
،‫أجل
.‫مثل تلك المذكورة في قصيدة الشعر

212
00:15:55,746 --> 00:16:00,584
.‫- ليست بالضبط مثل التي في القصيدة
‫- ماذا تعنين؟

213
00:16:01,126 --> 00:16:04,004
‫تذكرين كيف أنك قلت إنك
‫لا تفهمين الشعر حقاً؟

214
00:16:04,088 --> 00:16:05,255
.‫أجل

215
00:16:10,678 --> 00:16:14,473
.‫- إذاً أنا مجرد زهريّة فارغة
‫- ماذا؟

216
00:16:14,556 --> 00:16:17,476
‫تعرف، ماذا لو أنني
‫لا أقرأ كتباً هامة كثيرة مثلك

217
00:16:17,559 --> 00:16:21,772
‫ولا أكتب قصائد شعر مخادعة، تبدو أنها
.‫عن شيء لكنها في الواقع عن شيء آخر

218
00:16:21,855 --> 00:16:24,483
‫وتعرف أيضاً، أنا تسعدني أمور تافهة

219
00:16:24,566 --> 00:16:27,152
"‫مثل حينما تصل مجلة "بيبول
.‫يوم السبت

220
00:16:27,236 --> 00:16:31,991
،"‫وكتيب "هولد أفريثينغ
.‫لكن ذلك لا يعني أنني تافهة

221
00:16:32,074 --> 00:16:34,410
،‫فأنا أهتم بأمور كثيرة
.‫يهمني أصدقائي وأسرتي

222
00:16:34,493 --> 00:16:37,204
.‫ليس من حقك أن تصدر هذا الحكم عليَ

223
00:16:37,287 --> 00:16:39,206
.‫أنت حتى لا تعرفني

224
00:16:39,289 --> 00:16:43,335
.‫- قصيدة الشعر ليست عنك
‫- ماذا؟

225
00:16:43,419 --> 00:16:46,380
.‫"الزهريّة الفارغة" ليست عنك

226
00:16:46,797 --> 00:16:51,093
،‫حبيبتي
.‫يحزنني كثيراً أن تعتقدي ذلك

227
00:16:54,054 --> 00:16:56,515
...‫آسفة، لكن صديقتي "فيبي" قالت

228
00:16:56,598 --> 00:17:00,227
،‫كلَا
.‫إنها عن كل النساء

229
00:17:01,770 --> 00:17:05,190
.‫كل النساء الأمريكيات

230
00:17:07,317 --> 00:17:10,821
‫- تشعرين بتحسن الآن
.‫- بلى

231
00:17:14,283 --> 00:17:16,368
.‫حسناً، لنقم بالرقصة

232
00:17:34,136 --> 00:17:38,098
‫كلَا، ماذا كان هذا؟

233
00:17:38,557 --> 00:17:41,060
،‫أعرف
.‫إنه أفضل ما استطعت إخراجه منهم

234
00:17:42,686 --> 00:17:46,857
.‫- حسناً أيها القوم
.‫- يا قوم

235
00:17:46,940 --> 00:17:51,278
،‫لنحاول مرة ثانية
."‫وهذه المرة ليشاهد الجميع "جوي

236
00:17:53,447 --> 00:17:55,240
.‫فلترهم كيف تقوم بها

237
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
."‫عد الخطوات يا "ماك

238
00:18:10,464 --> 00:18:14,301
"(‫"(سنترال بيرك

239
00:18:14,843 --> 00:18:16,762
‫هل استمتعت ليلة البارحة
‫في حفل العزوبيّة؟

240
00:18:16,845 --> 00:18:20,432
‫أجل، انظري ماذا أخذت؟
‫ترتدي ملابسها بالكامل، صحيح؟

241
00:18:20,516 --> 00:18:24,603
.‫- صحيح
.‫- ثم تنقرينه وتصبح عارية

242
00:18:26,105 --> 00:18:28,690
‫ثم تنقرينه
.‫ومرة ثانية مرتدية ملابسها

243
00:18:28,774 --> 00:18:31,235
.‫إنها سيدة أعمال تمشي في الشارع

244
00:18:31,318 --> 00:18:34,029
،‫إنها تتفحص واجهات المتاجر
.‫ثم فجأة إنها عارية

245
00:18:41,578 --> 00:18:44,498
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

246
00:18:46,375 --> 00:18:48,961
‫تعرفان، سوف أقضي
.‫بعض الوقت وحدي مع هذا القلم

247
00:18:58,137 --> 00:19:02,891
.‫- آسف، كنت مغفلاً
.‫- مغفلاً كبيراً

248
00:19:02,975 --> 00:19:04,476
.‫مغفلاً كبيراً

249
00:19:05,602 --> 00:19:10,023
‫الأمر هو أنك لابد أن تدركي أن أمر
.‫"مارك" هذا صعب بالنسبة إلي

250
00:19:10,732 --> 00:19:13,986
‫يا حبيبي، لماذا هو صعب؟
.‫نحن معاً منذ عام تقريباً

251
00:19:15,070 --> 00:19:21,076
"‫كنت مع "كارول
.‫لمدة 8 سنوات تقريباً، ثم فقدتها

252
00:19:21,451 --> 00:19:24,246
‫والآن، إذا كان ذلك ممكناً
‫فأعتقد أنني أحبك أكثر

253
00:19:25,330 --> 00:19:29,418
‫لذلك يصعب علي تصديق
.‫أنني لن...حسناً

254
00:19:29,501 --> 00:19:32,045
.‫أن شخصاً آخر لن يأخذك مني

255
00:19:32,129 --> 00:19:35,841
.‫ليته يكون أنا، ليته يكون أنا

256
00:19:40,387 --> 00:19:43,223
.‫حبيبي، هذا لطيف جداً

257
00:19:43,307 --> 00:19:50,272
‫لكن يبدو لي أنه إذا أُغرم شخصان
‫ببعضهما ووثقا ببعضهما مثلنا

258
00:19:50,355 --> 00:19:52,316
.‫فليس هناك سبب للغيرة

259
00:20:00,115 --> 00:20:02,701
،‫لابد أن أذهب
."‫إلى اللقاء يا "تشاندلر

260
00:20:02,784 --> 00:20:05,412
،"‫حسناً يا "روس
‫هذا القلم بدأ يضجرني بعض الشيء

261
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
‫لذا هل يمكنك أن تأتي لي
‫ببعض المجلات الإباحيّة؟

262
00:20:10,834 --> 00:20:13,462
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
."‫- لابد أن آخذ "بن

263
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
.‫- لدينا موعد للعب هذا المساء
‫- مع مَن؟

264
00:20:16,798 --> 00:20:19,551
‫مجرد تلك المرأة التي قابلتها
.‫ليلة البارحة في الحفل

265
00:20:19,635 --> 00:20:22,054
...‫كانت هناك امرأة في

266
00:20:23,931 --> 00:20:26,725
‫- المتعرية؟
.‫- أجل

267
00:20:27,851 --> 00:20:33,857
‫- لديك موعد لعب مع متعرية؟
.‫- لابد أن آتي لنفسي بطفل

268
00:20:39,863 --> 00:20:44,409
،‫أجل
‫بدأنا نتحدث بعد ما قامت بفقرتها

269
00:20:44,493 --> 00:20:46,828
‫واتضح أنها لديها صبي
‫في نفس سن "بن" تقريباً

270
00:20:46,912 --> 00:20:49,998
‫لذلك سنأخذ الطفلين
.‫إلى درس "جيمبوري" لتنمية الأطفال

271
00:20:50,666 --> 00:20:52,751
‫- لا مانع في ذلك؟
‫- أكيد، أهي متزوجة؟

272
00:20:52,834 --> 00:20:53,752
.‫كلَا

273
00:21:00,425 --> 00:21:03,262
‫- أتشعرين بالغيرة؟
.‫- كلَا

274
00:21:03,345 --> 00:21:06,556
‫أنا فقط لا أرى لماذا عليها
.‫أن تلعب معك، هذا كل ما في الأمر

275
00:21:06,640 --> 00:21:11,561
‫أعني، أليس لديها أي صديقات
‫أمهات يعملن متعريات؟

276
00:21:15,190 --> 00:21:19,278
.‫- أنتِ تشعرين بالغيرة بالفعل
.‫- لا أشعر بالغيرة

277
00:21:19,361 --> 00:21:23,907
‫هذا عن...الناس

278
00:21:23,991 --> 00:21:29,496
‫الذين لديهم شعور معين
.‫فيما يتعلق بالمتعريات

279
00:21:29,579 --> 00:21:31,957
...‫وتعرف

280
00:21:32,040 --> 00:21:34,793
،‫حبيبتي، أحبك أنا أيضاً
.‫إلى اللقاء

281
00:21:35,210 --> 00:21:37,421
.‫- انتظر
‫- ماذا؟

282
00:21:51,351 --> 00:21:54,479
.‫هذه قبلة لن ينساها لعدة ساعات

283
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
.‫أجل

284
00:21:56,148 --> 00:21:59,067
‫إما ذلك أو أنك أثرت للتو
.‫غرائزه وأرسلتِه لمتعرية

285
00:22:05,490 --> 00:22:09,369
{\an8}‫- أهناك مَن يُدعى "خوليو" هنا؟
."‫- أنا "خوليو

286
00:22:11,455 --> 00:22:14,833
{\an8}،‫"أيها المدعي
‫تعتقد أنه لا يوجد مَن هو أفضل منك

287
00:22:14,916 --> 00:22:18,920
{\an8}‫قصائدك لم تُنشر
‫وتعمل في مطعم

288
00:22:19,004 --> 00:22:24,051
{\an8}،‫لست هديّة من الله للنساء
‫ذلك كله من تخيلك

289
00:22:24,134 --> 00:22:27,095
{\an8}."...‫- أنت مجرد تافه
.‫- لا أحد يحب التافه

290
00:22:27,179 --> 00:22:32,809
{\an8}"‫"كما أنك عاشق فاشل في الفراش

291
00:22:34,686 --> 00:22:36,605
"‫ترجمة "راوية المدني

