﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:03,336
‫"ليلة موسيقية مفتوحة
"(‫في (سنترال بيرك

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,131
"(‫"(سنترال بيرك

3
00:00:08,341 --> 00:00:12,011
‫"كلما أرى وجهك

4
00:00:12,679 --> 00:00:16,141
"‫لا أقاوم شدة حسنك

5
00:00:16,224 --> 00:00:19,853
.‫- يا لروعة هذه الفتاة
.‫- حقاً! أغنية بكلمات مقفاة

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,896
.‫لم أفكر في هذا من قبل

7
00:00:24,524 --> 00:00:25,734
.‫- إنها تعجبني
‫- لمَ؟

8
00:00:25,817 --> 00:00:29,279
‫لأنها تغني وتعزف الغيتار في نفس الوقت؟

9
00:00:30,947 --> 00:00:33,533
‫هذا بالضبط ما أبحث عنه
.‫في أولئك الناس

10
00:00:34,784 --> 00:00:37,579
.‫- انظري كم أنت غيورة
.‫- أجل، "فيبس"، دعك من الأمر

11
00:00:37,662 --> 00:00:42,709
‫لديكما أسلوبان مختلفان
...‫فهي تبدو أكثر

12
00:00:44,377 --> 00:00:47,380
...‫وأنت تبدين أكثر

13
00:00:47,464 --> 00:00:51,509
"‫"قل إنك ستبقى بجانبي

14
00:00:55,889 --> 00:00:59,059
‫أترون؟
.‫الكل أيضاً سعيد لأنها أنهت وصلتها

15
00:01:01,019 --> 00:01:05,440
‫أغنيتي التالية بعنوان
"‫"(فيبي بوفي) ماذا عساي أن أقول؟

16
00:01:05,523 --> 00:01:09,319
‫"أحببت حقاً عندما كنا شريكتين في الغناء
".‫وما كان يجب أن أنفصل عنك

17
00:01:12,781 --> 00:01:16,367
‫لا، إنها كأغاني
."‫"فتش عن المعنى المستور

18
00:02:07,210 --> 00:02:09,045
."‫مرحباً يا "فيبي

19
00:02:09,129 --> 00:02:11,756
،"‫مرحباً يا "ليسلي
‫كيف عرفت بوجودي هنا؟

20
00:02:11,840 --> 00:02:15,135
{\an8}‫صادفت "فلاد" في المكان
‫حيث يبيعون السمك الكبير الحجم

21
00:02:15,218 --> 00:02:16,761
...‫وقال إنك عزفت هنا طويلاً، لذا

22
00:02:16,845 --> 00:02:18,930
{\an8}،‫حسناً
.‫عليّ الذهاب إلى الحمام

23
00:02:19,013 --> 00:02:21,099
{\an8}‫لكن إن تم ذكر مكان
‫السمك الكبير مجدداً

24
00:02:21,182 --> 00:02:24,477
‫أود أن أعلم إذا كان المقصود
.‫عدة سمكات كبيرة، أم مجرد واحدة كبيرة

25
00:02:26,312 --> 00:02:28,690
"‫أخبرتنا "فيبي
.‫أنك تكتبين الأغاني الترويجية

26
00:02:28,773 --> 00:02:31,401
‫في الواقع، ما قلته هو أنها تخلت
.‫عني لكتابة الأغاني الترويجية

27
00:02:33,403 --> 00:02:36,656
{\an8}‫- أثمة أغنية لك معروفة؟
.‫- أجل

28
00:02:37,490 --> 00:02:39,784
{\an8}"‫"الدار ليست بعيدة أبداً

29
00:02:39,868 --> 00:02:43,872
"‫"الدار هو كيخنة بيتية فاخرة

30
00:02:44,831 --> 00:02:48,459
{\an8}،‫لكنني لم أعد أقوم بذلك بعد الآن
.‫لقد سئمت ذلك نوعاً ما

31
00:02:48,543 --> 00:02:52,964
{\an8}‫ثم صعب عليّ الإتيان
.‫بشيء جيد فطردوني

32
00:02:53,047 --> 00:02:54,716
.‫للأسف

33
00:02:56,050 --> 00:03:02,765
{\an8}‫لقد كنت أفكر وآمل

34
00:03:03,391 --> 00:03:05,351
.‫أنه ربما ننضم لبعضنا مجدداً

35
00:03:06,102 --> 00:03:07,353
.‫لا، لكن شكراً

36
00:03:07,812 --> 00:03:09,939
،"‫رجاءً يا "فيبي
‫لمَ لا تفكرين في الموضوع؟

37
00:03:11,482 --> 00:03:12,859
.‫حسناً

38
00:03:12,942 --> 00:03:14,861
.‫لا، لكن شكراً

39
00:03:17,822 --> 00:03:21,910
."‫لا بأس، إلى اللقاء يا "فيبس

40
00:03:24,996 --> 00:03:27,165
.‫هذه كانت قساوة منك

41
00:03:27,916 --> 00:03:30,376
،‫حسناً
.‫ليكن ذلك درساً لكم جميعاً

42
00:03:30,460 --> 00:03:34,505
‫حالما تقدمون
.‫على خيانتي أصبح امرأة جليدية

43
00:03:35,381 --> 00:03:39,552
.‫أصبح باردة وقاسية وغير خانعة

44
00:03:39,636 --> 00:03:43,056
.‫لا شيء يمكنه تجاوز هذا الحاجز الجليدي

45
00:03:43,139 --> 00:03:45,516
‫- هل لي بمنديل، من فضلك؟
.‫- نعم

46
00:03:51,105 --> 00:03:54,067
‫- هل من أحدهم في الداخل؟
.‫- لا

47
00:03:54,150 --> 00:03:56,194
.‫هذا جزء من لعبة تحد ألعبها

48
00:03:56,277 --> 00:03:59,697
‫تدعى "انتظر حتى اللحظة الأخيرة
."‫قبل أن تنفجر وتموت

49
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
‫تباً يا رجل! هل وقعت؟

50
00:04:01,908 --> 00:04:07,789
،‫مرحباً
‫إذاً هل وقعت...مرحباً؟

51
00:04:07,872 --> 00:04:10,250
‫حمام الإناث كان مشغولاً
.‫ولم أستطع الانتظار

52
00:04:10,333 --> 00:04:12,377
‫لكنني تركت غطاء المرحاض
.‫مرفوعاً لك

53
00:04:14,712 --> 00:04:19,133
‫أتعلم يا "غانثر"؟
...‫ادخل أنت، أنا أتحدث مع

54
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
.‫في هذا الجزء تقولين اسمك

55
00:04:23,096 --> 00:04:26,516
."‫- "جنجر
...‫- "جنجر"، أتحدث مع "جنجر"، لذا

56
00:04:30,186 --> 00:04:33,439
‫- ألا تريد دخول الحمام؟
.‫- لا

57
00:04:33,523 --> 00:04:38,278
،‫لا، أفضل التحدث إليك
.‫بلى أريد ذلك

58
00:04:39,570 --> 00:04:41,197
.‫بلى، أريد دخول الحمام

59
00:04:42,782 --> 00:04:44,742
.‫ثمة شخص في الداخل

60
00:04:46,035 --> 00:04:48,204
‫- أين "تشاندلر"؟
.‫- لا يمكنه الذهاب

61
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
...‫قال إن عليه العودة إلى عمله و

62
00:04:53,751 --> 00:04:58,256
‫"جوي"، "جوي تريبياني"؟

63
00:05:04,262 --> 00:05:08,933
،"‫أستطيع رؤيتك يا "جوي
.‫أنت مختبىء وراء المعاطف

64
00:05:19,610 --> 00:05:21,279
.‫كان ذلك وشيكاً

65
00:05:22,697 --> 00:05:24,657
"(‫"(بلومينغدال

66
00:05:26,993 --> 00:05:29,329
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً، حبيبي

67
00:05:29,412 --> 00:05:31,998
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً "روس

68
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
.‫أهلاً

69
00:05:35,293 --> 00:05:37,503
.‫- لدي خبر سيىء
‫- ماذا؟

70
00:05:37,587 --> 00:05:40,006
‫يمكنني أن أغادر لوجبة سريعة
.‫لكن عليّ الرجوع إلى هنا

71
00:05:40,089 --> 00:05:43,509
‫بحقك يا حبيبتي، عملت لوقت متأخر
.‫كل ليلة طيلة الأسبوعين الأخيرين

72
00:05:43,593 --> 00:05:44,469
‫ما السبب هذه المرة؟

73
00:05:44,552 --> 00:05:46,637
،‫بالواقع إنها غلطتي نوعاً ما
.‫استقلت من منصبي اليوم

74
00:05:46,721 --> 00:05:52,185
،‫لكن العمل يأتي في المقام الأول
‫أنا آسف بشأنك، ماذا حدث؟

75
00:05:52,268 --> 00:05:55,730
‫ما الذي حصل؟
‫لقد أفسدت الأمور، أليس كذلك؟

76
00:05:57,732 --> 00:05:59,984
،‫لا
.‫إنه راحل ليستلم وظيفة أفضل

77
00:06:00,068 --> 00:06:04,530
،‫هذا رائع
.‫أهذه لحظة الوداع إذاً؟ وداعاً

78
00:06:06,908 --> 00:06:08,826
.‫- حسناً، إذاً
.‫- حسناً

79
00:06:08,910 --> 00:06:12,538
.‫- سنفتقدك هنا
.‫- أجل، أنا أيضاً سأفتقدكم

80
00:06:15,583 --> 00:06:18,586
.‫- أراك إذاً يوم السبت
.‫- أجل، بالتأكيد

81
00:06:37,688 --> 00:06:40,399
‫أتعلمين أن ذلك
‫يعتبر طعاماً شهياً في "الهند"؟

82
00:06:41,901 --> 00:06:45,655
‫أجل، كانت "ليسلي" تتصل مجدداً
.‫لترى إن كان يمكننا التعاون معاً مجدداً

83
00:06:45,738 --> 00:06:49,575
‫إنها المرة العشرون التي تتصل بها اليوم
."‫وحظاً سعيداً لك يا "ليسلي

84
00:06:50,576 --> 00:06:54,205
‫- لابد من أنها جرحتك بقساوة، صحيح؟
.‫- أجل

85
00:06:54,288 --> 00:06:56,999
.‫كنا صديقتين حميمتين منذ صغرنا

86
00:06:57,083 --> 00:07:00,128
‫والدتانا كانتا تعملان معاً
.‫على المركب ذاته

87
00:07:00,711 --> 00:07:03,548
‫لابد من أنكما كنتما ظريفتين جداً
.‫وأنتما تركضان في أنحاء المركب

88
00:07:03,631 --> 00:07:05,883
.‫الركض ممنوع على المركب

89
00:07:08,553 --> 00:07:10,179
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

90
00:07:10,263 --> 00:07:14,976
‫- هل "تشاندلر" موجود؟
.‫- لا، التقى بفتاة في المقهى

91
00:07:15,059 --> 00:07:20,648
.‫- أجل، تدعى "جنجر" أو ما شابه
.‫- لا

92
00:07:20,731 --> 00:07:24,694
‫هل أنت متأكدة من أنه اسم
‫يلفظ مثل "جنجر" فقط؟ مثل "جنجير"؟

93
00:07:26,237 --> 00:07:32,577
‫لا، كان "جنجر"، أذكره لأنه عندما
."‫أخبرني قلت "النجمة السينمائية

94
00:07:33,619 --> 00:07:36,873
.‫إنها الفتاة التي اختبأت منها

95
00:07:36,956 --> 00:07:39,584
‫عندما تعلم أنه زميلي
.‫في السكن ستخبره بما فعلت

96
00:07:39,667 --> 00:07:43,212
‫- لمَ؟ ماذا فعلت؟
.‫- لا، لا يمكنني

97
00:07:44,338 --> 00:07:45,756
.‫لا يمكنني إخباركما بذلك

98
00:07:45,840 --> 00:07:48,634
‫إنه أبشع وأفظع أمر
.‫ارتكبته في حياتي

99
00:07:48,718 --> 00:07:51,554
،‫أتعلم؟ لا تخبرنا
‫سننتظر حتى يأتي "تشاندلر" إلى المنزل

100
00:07:51,637 --> 00:07:54,724
.‫- لأن الأمر سيكون أكثر مرحاً هكذا
.‫- حسناً

101
00:07:55,892 --> 00:07:58,728
.‫حدث الأمر منذ حوالي 4 سنوات

102
00:07:58,811 --> 00:08:00,605
.‫خرجت مع "جنجر" بضع مرات

103
00:08:00,688 --> 00:08:03,483
‫وفي إحدى عطلات الأسبوع
.‫قصدنا كوخ والدها

104
00:08:03,566 --> 00:08:07,778
."‫فقط أنا وهي وكلبها المزعج "بيبر

105
00:08:07,862 --> 00:08:10,865
‫في تلك الليلة
.‫طهوت عشاءً رومانسياً جداً

106
00:08:10,948 --> 00:08:14,911
‫- هل سممتها بالطعام؟
.‫- ليتني فعلت

107
00:08:15,828 --> 00:08:19,665
‫بعد العشاء غفوت أنا
.‫وهي و"بيبر" أمام الموقدة

108
00:08:19,749 --> 00:08:23,669
‫فاستيقظت في منتصف الليل
.‫ورأيت أن النار بدأت تخمد

109
00:08:23,753 --> 00:08:27,131
‫فأمسكت بحطبة وألقيتها فيها

110
00:08:29,300 --> 00:08:31,344
.‫أو على الأقل ما ظننت أنه حطبة

111
00:08:31,427 --> 00:08:35,973
.‫- يا إلهي! رميت بـ"بيبر" في النار
.‫- ليتني فعلت

112
00:08:38,184 --> 00:08:41,562
‫الأمر الآخر الذي ربما كان عليّ
"‫أن أخبركما به عن "جنجر

113
00:08:41,646 --> 00:08:46,108
.‫هو أنه لديها قدم اصطناعية

114
00:08:52,240 --> 00:08:58,746
"‫يا إلهي! ماذا فعلت يا "جوي
‫بعد أن رميت قدمها الاصطناعية في الموقد؟

115
00:08:59,497 --> 00:09:00,665
!‫هربت

116
00:09:09,882 --> 00:09:14,178
‫إنها أفضل قبلة حظيت بها
.‫مع كل من التقيت بهم في حمام الرجال

117
00:09:15,888 --> 00:09:17,848
.‫في الواقع، أنا أيضاً

118
00:09:18,558 --> 00:09:23,896
.‫- رجلك في بركة الوحل
.‫- تباً! أكره هذا

119
00:09:23,980 --> 00:09:25,189
.‫سيتوجب علينا نزع هذا الحذاء

120
00:09:25,273 --> 00:09:28,609
.‫- لا تقلق بهذا الخصوص
.‫- لا، حقاً، ستتجمدين من البرد

121
00:09:28,693 --> 00:09:35,408
.‫- لا، لن أفعل
‫- لا؟ ألديك قدم حديدية؟

122
00:09:36,492 --> 00:09:38,619
.‫ربما يوماً ما

123
00:09:49,297 --> 00:09:51,007
‫أتقرأ كتاباً مضحكاً؟

124
00:09:51,674 --> 00:09:55,553
،‫لا
.‫أفكر في أمر مضحك سمعته اليوم

125
00:09:56,887 --> 00:10:00,266
."‫عندما قال "مارك"، "أراك يوم السبت

126
00:10:02,310 --> 00:10:06,314
‫أجل، في المحاضرة، أخبرتك ذلك
.‫الأسبوع الماضي، قلت إنك لا تمانع

127
00:10:06,397 --> 00:10:10,318
.‫لا، لا أمانع المحاضرة

128
00:10:11,152 --> 00:10:14,322
‫رجاءً لا تقل إنه بسبب ذهابي
."‫مع "مارك

129
00:10:14,780 --> 00:10:17,908
...‫- في الواقع
!"‫- يا إلهي! "روس

130
00:10:17,992 --> 00:10:21,329
،‫آسف
‫لكن إن توقفت عن العمل معه

131
00:10:21,412 --> 00:10:23,164
‫لمَ عليك الاستمرار
‫بمشاركته ببعض الأمور؟

132
00:10:23,247 --> 00:10:25,124
.‫لأنه صديقي

133
00:10:25,207 --> 00:10:29,503
،‫حسناً
‫لكن أتحتاجين حقاً إلى صديق آخر؟

134
00:10:30,338 --> 00:10:33,549
‫حسناً، إذا توقفت
"‫عن اللعب مع "جوي" و"تشاندلر

135
00:10:33,633 --> 00:10:35,843
‫أيمكنني اللعب مع "مارك"؟

136
00:10:35,926 --> 00:10:38,262
‫هل هذا طريف؟
‫هل من المفترض أن أضحك؟

137
00:10:38,346 --> 00:10:42,350
،‫لا أدري
.‫أنت وجدت جملة "أراك يوم السبت" مضحكة

138
00:10:42,767 --> 00:10:44,518
،‫اسمع يا حبيبي
‫يعمل "مارك" في مجال الأزياء

139
00:10:44,602 --> 00:10:47,480
‫وأنا أحب أن يكون لدي أصدقاء
.‫يمكنني أن أشاركهم هذه الأمور

140
00:10:47,563 --> 00:10:50,232
‫لن تود أبداً
.‫مرافقتي إلى المحاضرة

141
00:10:52,943 --> 00:10:55,196
.‫- أحب أن أرافقك
‫- حقاً؟

142
00:10:55,279 --> 00:10:59,867
،‫أجل
.‫أنا أملك ثياباً حتى أنني اخترتها بنفسي

143
00:10:59,950 --> 00:11:04,997
‫ما تجهلينه هو أنني
.‫قد أكون مرشد...أناقة

144
00:11:09,502 --> 00:11:12,338
،‫حسناً يا حبيبي
.‫سيسرّني كثيراً أن ترافقني

145
00:11:13,589 --> 00:11:18,052
‫- ماذا؟
.‫- ماذا سأرتدي؟ لقد توترت الآن

146
00:11:27,895 --> 00:11:31,565
‫أتعلمين؟
.‫يُقال إن القدر المراقب لا يرن

147
00:11:32,900 --> 00:11:38,406
.‫مضت بضع ساعات ولم تتصل

148
00:11:39,407 --> 00:11:41,951
.‫وأنا لا أكترث، حقاً

149
00:11:42,368 --> 00:11:46,789
‫لمَ لا تتصلين بها فحسب يا "فيبي"؟
.‫من الواضح أنك تريدين ذلك

150
00:11:46,872 --> 00:11:50,584
.‫- تظنين أنك تعرفينني جيداً
‫- ألا تريدين ذلك إذاً؟

151
00:11:50,668 --> 00:11:52,002
.‫بلى

152
00:11:52,962 --> 00:11:56,882
.‫- إذاً أنا أعرفك جيداً
.‫- هذا ما قلته

153
00:11:59,009 --> 00:12:02,972
‫- إذاً؟
.‫- لا يمكنني ذلك

154
00:12:03,055 --> 00:12:05,683
‫لقد خذلتني، لقد وثقت بها تماماً

155
00:12:05,766 --> 00:12:09,061
‫وفي أحد الأيام
.‫قالت، "الوداع يا (فيبس)" ورحلت ببساطة

156
00:12:10,688 --> 00:12:14,150
‫أتعرفين ما الجزء الأتعس؟
‫هو عندما كنا نعزف مع بعضنا

157
00:12:14,233 --> 00:12:18,904
‫كانت أكثر الأوقات مرحاً
.‫التي عشتها طوال حياتي

158
00:12:21,031 --> 00:12:25,953
،‫"حذائي المفضل
‫كم هو لطيف معي أنتعله كل يوم

159
00:12:26,036 --> 00:12:31,041
،‫منخفض الكعب
‫وفيه ثقب عند الإصبع، لا أكترث لرأي الناس

160
00:12:31,125 --> 00:12:37,089
،‫صديق قدميّ المفضل
‫أصحاب حتى النهاية، معه أبدو جذابة

161
00:12:37,173 --> 00:12:40,593
"...‫غير أنني ذات ليلة مظلمة

162
00:12:40,676 --> 00:12:45,347
"‫"دست على شيء مقرف

163
00:12:47,141 --> 00:12:52,813
،‫"حذائي الدبق، حذائي الدبق
‫يجعلني أبتسم على الدوام

164
00:12:52,897 --> 00:12:57,109
،‫حذائي الدبق
‫حذائي الدبق المرة التالية

165
00:12:58,903 --> 00:13:05,493
"‫سأحاول تجنب الركام

166
00:13:12,082 --> 00:13:16,879
‫سنبدأ برؤية الكثير من طبقات
‫الأقمشة والألوان المفرحة

167
00:13:16,962 --> 00:13:20,174
‫على غرار بلوزة بحرية
.‫مفرحة مع سترة زهرية ضيقة

168
00:13:20,257 --> 00:13:22,676
.‫يسرّني أننا جئنا

169
00:13:27,681 --> 00:13:30,017
.‫أنت جميلة جداً

170
00:13:32,102 --> 00:13:33,812
.‫أحبك

171
00:13:37,149 --> 00:13:43,322
‫"أيتها الهرة ذات الرائحة الكريهة
‫ماذا يطعمونك؟

172
00:13:43,405 --> 00:13:46,492
‫أيتها الهرة ذات الرائحة الكريهة

173
00:13:46,575 --> 00:13:50,996
"‫هذه ليست غلطتك

174
00:13:51,622 --> 00:13:53,832
.‫- يا للروعة، هذا رائع
‫- حقاً؟

175
00:13:53,916 --> 00:13:56,293
‫يمكنك بيع الأغنية

176
00:13:56,377 --> 00:14:00,297
‫وستكون مناسبة تماماً
.‫لشركة مهاد القططة

177
00:14:01,048 --> 00:14:05,219
.‫- أغنية ترويجية؟ لا
.‫- لمَ لا؟ ستجنين أموالاً طائلة

178
00:14:05,302 --> 00:14:08,889
‫حسناً، لو كنت أقوم بذلك
.‫من أجل المال لكنت الآن مليونيرة

179
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
‫عليك التوقف عن التفكير
.‫في الأغنيات الترويجية يا عزيزتي

180
00:14:14,687 --> 00:14:17,982
.‫- أنت محقة، أنا آسفة
.‫- لا عليك

181
00:14:18,065 --> 00:14:21,694
،‫حسناً
.‫سأغني الآن أغنية حزينة حقاً

182
00:14:21,777 --> 00:14:23,571
."‫إنها بعنوان "التباس صندوق الساحر

183
00:14:29,451 --> 00:14:32,746
‫الأساور الكبيرة والأقراط الكبيرة

184
00:14:32,830 --> 00:14:37,084
‫والإكسسوارات الكبيرة عموماً
.‫رائجة اليوم بشكل كبير

185
00:14:48,429 --> 00:14:49,555
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

186
00:14:49,638 --> 00:14:51,599
‫أيمكنني استعارة هذه؟
.‫فحليبي فسد

187
00:14:51,682 --> 00:14:56,353
‫أكره ذلك، تقاسمت مرة شيئاً
.‫مع أحد ما، فسرق سيارتي

188
00:14:58,689 --> 00:15:04,028
‫- كيف كان موعدك مع "جنجر"؟
.‫- رائعاً

189
00:15:04,111 --> 00:15:06,655
.‫كان رائعاً، إنها شخص رائع

190
00:15:06,739 --> 00:15:10,242
،‫مظهرها رائع وشخصيتها رائعة
.‫إنها الروعة بذاتها

191
00:15:10,951 --> 00:15:15,456
.‫يبدو أنها كاملة مكمّلة

192
00:15:16,582 --> 00:15:19,919
‫- أخبرك "جوي" عن الساق، صحيح؟
.‫- أجل

193
00:15:20,461 --> 00:15:24,256
،‫أصبت بالهلع
.‫أعلم أنه لا يجدر بي ذلك، لكنني فعلت

194
00:15:24,340 --> 00:15:27,009
‫أعني أنها تعجبني ولا أريد التوقف
‫عن مقابلتها، لكن من حين لآخر

195
00:15:27,092 --> 00:15:30,095
"‫أفكر في القول، "أتعلمين؟ أين ساقك؟

196
00:15:33,015 --> 00:15:36,185
،‫أنا أحقر شخص في العالم
‫أليس كذلك؟

197
00:15:36,268 --> 00:15:38,437
.‫أنا أحقر شخص في العالم

198
00:15:38,520 --> 00:15:39,939
.‫طاب صباحكما

199
00:15:40,022 --> 00:15:42,691
.‫بالأحرى هو أحقر شخص في العالم

200
00:15:48,572 --> 00:15:54,495
‫- سمعت باحتراق الساق، صحيح؟
.‫- لقد تم ذكر الموضوع

201
00:15:55,621 --> 00:15:58,248
،‫اسمع
‫أعرف أن هذا غير وارد لكن

202
00:15:59,792 --> 00:16:01,919
‫ألم يصدف أنها وجدت ذلك طريفاً؟

203
00:16:07,007 --> 00:16:12,179
.‫- غفوت قليلاً إذاً
."‫- غفوت؟ كنت تشخر يا "روس

204
00:16:12,262 --> 00:16:16,725
‫مركب أبي لم يصدر صوتاً مزعجاً
!‫مثل هذا عندما اصطدم بالصخور

205
00:16:16,809 --> 00:16:19,353
!‫بحقك، 45 دقيقة

206
00:16:19,436 --> 00:16:23,524
‫لـ45 دقيقة ظل ذلك الرجل
.‫يتحدث عن الأثواب بالأشرطة الكتفية

207
00:16:24,775 --> 00:16:29,446
‫ماذا عن الساعات الـ4
‫في قاعة محاضرات المتحف الباردة؟

208
00:16:29,530 --> 00:16:31,907
‫نستمع إلى البروفسور
‫"بيتستاينز" وهو يقول

209
00:16:31,991 --> 00:16:35,703
‫"مرحباً جميعاً، أتذكرون ذلك الشيء
"‫الميت منذ سنوات لا تحصى؟

210
00:16:35,786 --> 00:16:38,914
"‫"هذه عظمة صغيرة لم نعلم بوجودها

211
00:16:42,376 --> 00:16:46,046
"‫أولاً، يُدعى البروفسور "بيتاين

212
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
‫وثانياً، تلك العظمة الصغيرة

213
00:16:49,258 --> 00:16:53,012
‫أثبتت أن نوعاً من الديناصورات
.‫كان لها أجنحة لكنها لم تطر

214
00:16:53,095 --> 00:16:55,222
‫أتعلم ما سمعته لتوي؟

215
00:17:00,102 --> 00:17:04,648
‫أتعلمين؟ مئة مليون شخص شاهد
.‫فيلماً مختصاً بنطاق عملي

216
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
‫أتساءل كم سيكون عدد الناس

217
00:17:06,275 --> 00:17:10,279
‫الذين سيشاهدون فيلماً
."‫بعنوان "جوراسيك باركا

218
00:17:10,362 --> 00:17:11,822
...‫- هذا بغاية
.‫- لا

219
00:17:11,905 --> 00:17:15,951
‫مجموعة من السترات الفاقدة
!‫للسيطرة تستولي على جزيرة

220
00:17:22,583 --> 00:17:28,839
‫إذا كان عملي بهذه التفاهة
‫فلمَ أصررت إذاً هذا الصباح على مرافقتي؟

221
00:17:28,922 --> 00:17:31,008
‫هل لكي لا أذهب مع "مارك" فحسب؟

222
00:17:31,091 --> 00:17:36,472
.‫لا، أردت أن أكون برفقتك

223
00:17:37,097 --> 00:17:41,477
،‫لا أعلم
‫أشعر مؤخراً أنك تبتعدين عني

224
00:17:41,560 --> 00:17:44,396
‫مع هذه الوظيفة الجديدة
‫وهؤلاء الناس الجدد

225
00:17:44,480 --> 00:17:47,107
.‫أصبح لديك حياة مختلفة

226
00:17:47,191 --> 00:17:53,030
‫أعلم أن هذه سخافة
.‫لكنني أكره عدم كوني جزءاً منها

227
00:17:58,160 --> 00:18:04,541
،‫هذه ليست سخافة
.‫لكن ربما لا بأس في ألا تكون جزءاً منها

228
00:18:04,625 --> 00:18:06,668
‫أتفهم قصدي؟

229
00:18:07,461 --> 00:18:13,467
‫أعني أحب أن تكون خارج
.‫هذا الجزء من حياتي

230
00:18:13,550 --> 00:18:15,552
.‫هذا أوضح

231
00:18:16,512 --> 00:18:22,810
‫هذا لا يعني أنني لا أحبك يا حبيبي
‫لأنني أحبك، حباً جماً

232
00:18:22,893 --> 00:18:28,398
،‫لكن عملي يخصني وحدي
.‫أقوم به خارجاً لوحدي

233
00:18:28,482 --> 00:18:32,569
‫وهو مخيف
.‫لكنني أحبه لأنه يخصني

234
00:18:33,320 --> 00:18:37,407
‫- ألا بأس في ذلك؟
.‫- بالتأكيد

235
00:18:47,167 --> 00:18:51,255
‫- تفكر في ساقي، أليس كذلك؟
.‫- لا

236
00:18:51,338 --> 00:18:54,091
‫في الواقع نسيت
‫ما المشكلة بذلك مجدداً؟

237
00:18:55,217 --> 00:18:57,219
.‫لا بأس إن كان الأمر يزعجك

238
00:18:57,302 --> 00:19:00,180
‫الأمر الوحيد الذي أحتاج
‫إلى معرفته هو لأي درجة يزعجك؟

239
00:19:00,264 --> 00:19:02,766
.‫لأنني لا أريد أن أضيع وقتي

240
00:19:03,559 --> 00:19:08,564
‫- هل أضيع وقتي؟
.‫- لا، لا أظن ذلك

241
00:19:08,647 --> 00:19:12,526
،‫حسناً، إنها كأي أمر آخر
.‫عليك الاعتياد عليه فحسب

242
00:19:25,289 --> 00:19:29,751
‫- ما هذا؟
.‫- إنه نتوء عندي

243
00:19:34,256 --> 00:19:36,091
‫وما يعني النتوء؟

244
00:19:36,967 --> 00:19:40,846
.‫إنه عبارة عن حلمة ثالثة نوعاً ما

245
00:19:42,931 --> 00:19:46,351
.‫- لديك 3 حلمات
...‫- أجل، حلمتان طبيعيتان

246
00:19:47,060 --> 00:19:50,480
...‫وأخرى بالكاد مصنفة كـ

247
00:19:53,192 --> 00:19:54,651
‫- ماذا؟
.‫- لا شيء

248
00:19:54,735 --> 00:19:58,447
.‫تذكرت لتوي أنه عليّ المغادرة

249
00:19:58,530 --> 00:20:04,912
‫- أعليك المغادرة الآن؟ لمَ؟
."‫- لا يوجد "نتوء"، أعني لا يوجد "سبب

250
00:20:06,205 --> 00:20:09,416
‫أتعلم؟ أراك لاحقاً، اتفقنا؟

251
00:20:18,050 --> 00:20:22,387
‫- ظننتك لن تأتي، أين كنت؟
.‫- اقتربي

252
00:20:22,721 --> 00:20:27,935
.‫- حسناً، لكن لا تغضبي
.‫- حسناً، لكن لا تعطيني سبباً لأغضب

253
00:20:28,518 --> 00:20:30,145
‫غنيت أغنية
"‫"الهرة ذات الرائحة الكريهة

254
00:20:30,229 --> 00:20:32,606
‫أمام وكالة الإعلانات القديمة
.‫خاصتي وقد جنوا بها

255
00:20:32,689 --> 00:20:37,319
،‫لا
.‫قلت لك إنني لا أريدك أن تحاولي بيعها

256
00:20:37,402 --> 00:20:39,738
‫فقمت بذلك أيتها السمينة الضخمة
.‫على أية حال

257
00:20:41,198 --> 00:20:42,157
!‫يا إلهي

258
00:20:42,241 --> 00:20:46,578
‫أتعلمين؟ منذ 5 سنوات ربما
‫كان بإمكاني عمل أي شيء لأغني معك

259
00:20:46,662 --> 00:20:48,538
‫لكنني أستطيع القيام بذلك بمفردي

260
00:20:48,622 --> 00:20:50,499
‫وإن كنت عاجزة عن الوثوق بك
.‫فانسي الموضوع فحسب

261
00:20:50,582 --> 00:20:54,628
.‫- لا، لا أريد نسيان الموضوع
.‫- أتعلمين؟ عليك أن تختاري

262
00:20:54,711 --> 00:20:59,675
‫إذا كان أهم شيء لك
‫على وجه الأرض براز القططة ذلك

263
00:20:59,758 --> 00:21:03,387
‫عندها يمكنك الحصول
"‫على أغنية "الهرة ذات الرائحة الكريهة

264
00:21:03,470 --> 00:21:05,847
.‫لكننا لن نكون شريكتين

265
00:21:05,931 --> 00:21:07,432
‫ما هو اختيارك إذاً؟

266
00:21:07,516 --> 00:21:09,393
"...‫"أيتها الهرة ذات الرائحة الكريهة

267
00:21:09,476 --> 00:21:14,356
{\an8}‫أتواجهون مشكلة في المهاد؟
.‫لا تغيروا هرتكم، بل غيروا مهادها

268
00:21:19,861 --> 00:21:24,283
."‫- آسفة يا "فيبس
‫- أجل، هل أنت بخير؟

269
00:21:24,700 --> 00:21:30,622
‫أجل، أنا حقاً بخير
‫لأن الحياة تضعنا أمام مواقف مختلفة

270
00:21:30,706 --> 00:21:34,001
‫نتعلم دروسنا الصغيرة
.‫ونتمنى أن ننضج

271
00:21:35,002 --> 00:21:36,378
‫- أتريدان سماع أغنية جديدة؟
.‫- أجل

272
00:21:36,461 --> 00:21:38,630
.‫- نود ذلك كثيراً
.‫- حسناً

273
00:21:40,507 --> 00:21:42,384
‫"مغنية الأغاني الترويجية
‫الحقيرة خدعتني

274
00:21:44,428 --> 00:21:50,434
،‫ تباً لك أيتها المغنية الوضيعة
"‫تباً لك، تباً لك

275
00:21:51,018 --> 00:21:53,103
.‫هذا كل ما كتبته حتى الآن

276
00:21:57,816 --> 00:22:01,528
{\an8}.‫- مرحباً
‫- أين كنت؟

277
00:22:01,611 --> 00:22:03,196
{\an8}.‫- عند الطبيب
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

278
00:22:03,280 --> 00:22:06,783
{\an8}.‫أجل، لقد قام بإزالة نتوئي فحسب

279
00:22:08,952 --> 00:22:11,913
{\an8}.‫أجل، حلمتان، لا مجال للانتظار

280
00:22:11,997 --> 00:22:15,250
{\an8}"‫رائع! تماماً مثل "رايتشل
‫في المدرسة الثانوية

281
00:22:16,835 --> 00:22:17,878
{\an8}‫ماذا؟

282
00:22:18,879 --> 00:22:21,840
{\an8}،‫بحقك! كنت أمزح
.‫لقد كانت مزحة جلية

283
00:22:21,923 --> 00:22:24,134
{\an8}.‫كانت تلك مزحة جلية

284
00:22:24,217 --> 00:22:26,094
{\an8}،‫ولم أفكر فيها
‫لمَ لم أفكر فيها؟

285
00:22:27,429 --> 00:22:32,559
{\an8}،‫إنه مصدر كل قواي
‫يا للهول! ما الذي فعلته؟

286
00:22:34,102 --> 00:22:36,021
"‫ترجمة "راوية المدني

