﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:01,876
"...‫"في الحلقات السابقة

2
00:00:01,960 --> 00:00:03,837
.‫لم أعد أشعر بأن لدي صديقة حميمة

3
00:00:03,920 --> 00:00:07,090
‫أتريد أن أترك عملي
‫لتشعر أن لديك صديقة حميمة؟

4
00:00:07,173 --> 00:00:09,217
‫- أهذا بسبب "مارك"؟
!‫- يا إلهي

5
00:00:09,300 --> 00:00:12,220
.‫- الأمر لا يتعلق به
!‫- يا إلهي

6
00:00:12,303 --> 00:00:16,558
‫لا يمكنني تكرار هذا الجدال نفسه طوال
.‫الوقت يا "روس"، ربما علينا أخذ فترة راحة

7
00:00:16,641 --> 00:00:21,354
،‫أنت على حق، لنأخذ فترة راحة
.‫فلنشتر زبادي مثلجاً أو شيئاً

8
00:00:21,438 --> 00:00:24,941
.‫كلَا، فترة راحة من بعضنا البعض

9
00:00:27,277 --> 00:00:29,487
.‫وحدثت بيننا مشاجرة كبيرة

10
00:00:29,571 --> 00:00:32,741
،‫وأخبرته أنني أريد راحة
.‫لكنني لا أريد ذلك

11
00:00:32,824 --> 00:00:35,952
‫أظن أن هذا جنون، أعني
‫ألا تظنين أننا يمكننا إصلاح الأمر؟

12
00:00:36,036 --> 00:00:39,205
‫- ماذا تريدين أن تشربي؟
‫- من هذا؟

13
00:00:40,290 --> 00:00:42,917
.‫- لا أحد
‫- أهذا "مارك"؟

14
00:00:43,001 --> 00:00:45,879
...‫- حبيبي، إنه أتى فحسب
.‫- أجل، أفهم

15
00:00:47,422 --> 00:00:50,008
‫هيا لنرقص، هل أنت متزوج؟

16
00:00:50,508 --> 00:00:51,968
.‫لا بأس بذلك

17
00:01:03,980 --> 00:01:06,483
{\an8}"‫"في الصباح التالي

18
00:01:07,233 --> 00:01:08,735
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

19
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
‫كيف كان العشاء الكبير بمناسبة
‫ذكرى بدء العلاقة؟

20
00:01:11,071 --> 00:01:15,992
.‫- لم نصل للعشاء
.‫- رائع

21
00:01:18,203 --> 00:01:21,456
.‫- كلَا، لقد انفصلنا بدلاً من هذا
‫- ماذا؟

22
00:01:24,542 --> 00:01:26,961
."‫يا إلهي! إنه على السقف يا "مونيكا

23
00:01:27,045 --> 00:01:31,925
،‫لا بأس
.‫هذا أهم من وجود فاكهة على سقفي

24
00:01:33,802 --> 00:01:36,012
‫- هل انفصلتما؟
.‫- أجل ولكنني على ما يرام

25
00:01:36,095 --> 00:01:38,473
."‫فعندما رحل "روس"، جاء "مارك

26
00:01:38,556 --> 00:01:43,645
‫- كلَا يا "رايتشل"، أنت و"مارك"؟
‫- اهدئي، لم يحدث شيء، لقد تحدثنا

27
00:01:43,728 --> 00:01:46,898
‫واكتشفت مدى حبّي لأخيك الأحمق

28
00:01:46,981 --> 00:01:51,611
.‫ولدينا مشاكل لكنني أريد إنجاح العلاقة

29
00:02:09,170 --> 00:02:11,005
.‫صباح الخير

30
00:03:06,686 --> 00:03:08,938
،‫مرحباً، هذه أنا
.‫حاولت الوصول إليك طوال الليل

31
00:03:09,022 --> 00:03:14,068
{\an8}‫أشعر بشعور بشع، أرجوك يا "روس"، يجب
."‫أن تعلم أنه لا يوجد شيء بيني وبين "مارك

32
00:03:14,152 --> 00:03:18,489
{\an8}.‫- هذا الانفصال أمر غبي
!‫- أجل

33
00:03:19,699 --> 00:03:22,160
{\an8}.‫آسفة لأنني جعلتك تمر بهذا

34
00:03:22,243 --> 00:03:26,289
{\an8}‫وأنا لا أريد أن نعود لبعضنا
.‫البعض عبر المجيب الآلي

35
00:03:26,372 --> 00:03:28,917
.‫- إذاً، أحبك
.‫- أحبك

36
00:03:29,000 --> 00:03:31,794
.‫أتعلم شيئاً؟ سأنام الآن

37
00:03:31,878 --> 00:03:37,383
،‫لكن في طريقي للعمل صباح غد
.‫سأمر عليك في حوالي الـ8 والنصف، وداعاً

38
00:03:40,720 --> 00:03:44,849
{\an8}‫- "كلوي"، ماذا يحدث؟
‫- ما نوع الجرو الذي علي شراؤه؟

39
00:03:44,933 --> 00:03:47,185
{\an8}‫لا أعلم، لِمَ لا يكون كلباً كبيراً؟

40
00:03:47,268 --> 00:03:49,562
...‫- شقتي
...‫- إذاً، فليكن صغيراً، اسمعي

41
00:03:49,646 --> 00:03:52,232
{\an8}.‫- علينا الرحيل
‫- انتظر! أين حذائي؟

42
00:03:52,315 --> 00:03:56,110
{\an8}.‫أتحتاجين حذاء؟ حسناً

43
00:03:57,028 --> 00:04:00,782
{\an8}‫- أيمكن أن أعلم لمَ نحن على عجلة؟
‫- أجل، صديقتي الحميمة التي حدثتك عنها

44
00:04:00,865 --> 00:04:05,453
!‫يبدو أنها ترغب في العودة إليّ، وجدتها

45
00:04:05,536 --> 00:04:07,497
{\an8}.‫- هذا رائع
.‫- أجل

46
00:04:07,580 --> 00:04:12,418
.‫- لابد وأنك مبتهج للغاية
.‫- أجل، هذا بعض مما أشعر به

47
00:04:13,378 --> 00:04:14,295
.‫حسناً

48
00:04:14,629 --> 00:04:18,132
.‫- حظاً سعيداً مع صديقتك الحميمة
.‫- أشكرك

49
00:04:21,803 --> 00:04:26,891
!"‫- "رايتشل
‫- مرحباً، هل وصلتك رسالتي؟

50
00:04:26,975 --> 00:04:31,479
!‫- أجل، أتيت في الوقت المناسب
‫- إذاً ما رأيك؟

51
00:04:31,562 --> 00:04:34,774
‫- أيمكنني أن أصبح صديقتك الحميمة ثانية؟
.‫- أجل، يمكنك جداً

52
00:04:40,238 --> 00:04:42,615
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

53
00:04:42,699 --> 00:04:46,536
‫- لمَ تنظّفين سقفك؟
.‫- يوجد موز عليه

54
00:04:47,036 --> 00:04:50,707
‫إن روح امرأة هندية
.‫عجوز تسكن بسقفي

55
00:04:52,125 --> 00:04:54,043
.‫إذاً تعلمين الأمر

56
00:04:56,504 --> 00:05:00,008
.‫- رجل البريد كان بالأسفل، فأحضرت بريدك
.‫- جيد، أشكرك

57
00:05:00,091 --> 00:05:02,176
‫والآن، ما هو "فابيوتيك"؟

58
00:05:02,844 --> 00:05:05,805
.‫حسناً، لكن لا تحكمي علي كثيراً

59
00:05:05,888 --> 00:05:11,519
‫رأيت إعلاناً وأقسم
‫إنه لم يسبق لي الشراء عبر التلفاز

60
00:05:11,602 --> 00:05:16,774
،‫ما عدا هذه الممسحة وكان يوجد شيء
.‫شمع إزالة شعر الساقين، إنه مذهل

61
00:05:16,858 --> 00:05:19,444
‫- "واكسين"؟
‫- أجل! هل رأيته؟

62
00:05:19,527 --> 00:05:22,071
،‫إنه رائع
!"‫أريد أن أصبح إحدى فتيات "واكسين

63
00:05:22,155 --> 00:05:24,157
!‫أعلم

64
00:05:25,033 --> 00:05:28,328
‫يا إلهي! أتعتقدين أنه غير مؤلم؟
‫كيف يفعلون ذلك؟

65
00:05:28,411 --> 00:05:32,582
‫كيف؟ مواد عضوية تم اكتشافها
.‫مؤخراً في أعماق الغابات المطيرة

66
00:05:32,665 --> 00:05:34,834
.‫لديهم أفضل المواد هناك

67
00:05:36,294 --> 00:05:38,379
!‫يا إلهي

68
00:05:39,047 --> 00:05:41,090
!‫يا إلهي

69
00:05:41,174 --> 00:05:45,595
‫عندما لم نتمكن من إيجادك ظننا
"‫أنك عدت للمنزل لمصالحة "رايتشل

70
00:05:45,678 --> 00:05:47,722
‫وهو ما كان عليك القيام به
.‫على الأرجح

71
00:05:49,390 --> 00:05:51,017
‫ظننتما ذلك؟

72
00:05:51,934 --> 00:05:55,271
‫يا إلهي! أنا في جحيم، ماذا سأفعل؟

73
00:05:55,354 --> 00:05:58,066
‫"رايتشل" قالت إنها تحبني
.‫وإنها تريد محاولة إنجاح العلاقة

74
00:05:58,149 --> 00:06:02,612
‫وكل تفكيري يدور حول، ماذا ستفعل؟
‫ماذا ستقول عندما أخبرها بما فعلت؟

75
00:06:02,695 --> 00:06:06,908
،‫قبل الإجابة على ذلك
‫علينا مخاطبة السؤال الأكثر أهمية

76
00:06:06,991 --> 00:06:08,951
‫وهو إلى أي مدى أنت أحمق؟

77
00:06:10,495 --> 00:06:13,998
.‫ماذا؟ نحاول إعادة بناء علاقتنا

78
00:06:14,082 --> 00:06:17,460
‫كيف نفعل ذلك
‫دون وجود صدق تام بيننا؟

79
00:06:17,543 --> 00:06:23,299
"‫أوافقك على الصدق التام يا "روس
.‫لكن ليس على ما قد يؤدي بك للمتاعب

80
00:06:24,550 --> 00:06:28,179
‫إنه محق، لن يستفيد أحد من ذلك
.‫وستجرحها فحسب

81
00:06:28,262 --> 00:06:31,265
‫أجل، ولن تتواجد العلاقة التي
.‫ترغب في إعادة بنائها

82
00:06:31,349 --> 00:06:36,145
...‫- أجل، لكن ألا تظنان
.‫- إن لزم إخبارها فانتظر الوقت المناسب

83
00:06:36,229 --> 00:06:38,064
.‫وهذا سبب وجود فراش الموت

84
00:06:41,192 --> 00:06:43,820
.‫- أجل
.‫- حسناً

85
00:06:43,903 --> 00:06:48,449
‫الآن علينا التأكد أنها
.‫لن تكتشف شيئاً من طريق آخر

86
00:06:49,742 --> 00:06:51,369
‫أفكرت في الأثر؟

87
00:06:54,080 --> 00:06:55,665
‫أثر ماذا؟

88
00:06:57,208 --> 00:07:01,504
‫أثر المرأة التي مارست الجنس معها
.‫للمرأة التي تأمل عدم اكتشافها لذلك

89
00:07:03,464 --> 00:07:05,758
.‫يجب أن تفكر في الأثر دائماً

90
00:07:07,009 --> 00:07:09,971
.‫لا أظن أنه يوجد أي أثر

91
00:07:10,054 --> 00:07:15,601
‫حسناً، "كلوي" تعمل مع هذا الرجل
"‫"إسحاق" وأخته هي "جاسمين

92
00:07:15,685 --> 00:07:20,106
"‫تعمل "جاسمين" بموقع التدليك مع "فيبي
.‫وهي صديقة "رايتشل" وهذا هو الأثر

93
00:07:20,189 --> 00:07:21,107
!‫لقد فعلتها

94
00:07:24,193 --> 00:07:27,196
‫بعد وضع "واكسين" وشرائح القماش
...‫على الساق الأولى

95
00:07:27,280 --> 00:07:29,532
!‫- فعلت ذلك
.‫- حسناً

96
00:07:29,615 --> 00:07:31,951
‫أمسكي إحدى الشرائح
‫من طرفها سهل المسك

97
00:07:32,034 --> 00:07:34,412
‫وانزعيها
.‫بحركة واحدة سريعة دون ألم

98
00:07:34,495 --> 00:07:36,456
.‫حسناً

99
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
‫ألم يكن دون ألم؟

100
00:07:42,587 --> 00:07:48,050
‫كلَا، كان مليئاً بالألم! يجب تسميته
.‫بـ"(ألم) زين"، الآن به قليل من الشمع

101
00:07:49,844 --> 00:07:53,556
‫يبدو أن الفتيات اللاتي يرتدين أثواب
.‫النوم الحرير بالإعلان لا يخلنه سيئاً

102
00:07:53,639 --> 00:07:56,893
‫ربما لأن أعصابهن ماتت
.‫بسبب غبائهن

103
00:07:58,686 --> 00:08:03,065
،‫إذا كنت لا تصدقينني
.‫أرجوك جرّبي بنفسك

104
00:08:04,901 --> 00:08:07,028
!‫يا إلهي

105
00:08:07,653 --> 00:08:10,740
‫ألست سعيدة الآن أننا لم نبدأ بشرائح
‫إزالة حافّة شعر العانة؟

106
00:08:16,579 --> 00:08:20,750
."‫- مرحباً يا "كلوي
‫- أهذا بخصوص أخذي ساعتك؟

107
00:08:22,084 --> 00:08:24,921
‫- أنت أخذت ساعتي؟
.‫- آسفة، أنا أفعل ذلك

108
00:08:25,838 --> 00:08:29,550
،‫احتفظي بها
‫هل أخبرت أحداً بخصوصنا؟

109
00:08:29,634 --> 00:08:32,929
‫كلَا، أشعر أنه ليس
.‫من شأن أحد أن يعرف

110
00:08:33,012 --> 00:08:36,015
‫تماماً، إذاً لم تذكري شيئاً لـ"إسحاق"؟

111
00:08:36,098 --> 00:08:39,936
.‫- أخبر "إسحاق" بكل شيء
.‫- بالطبع

112
00:08:42,230 --> 00:08:47,109
.‫- مرحباً يا "إسحاق"، لم نتقابل فعلاً
!‫- أيها الكلب

113
00:08:50,071 --> 00:08:54,825
‫أجل، أعتقد أنني كلب
."‫لكن لدي صديقة حميمة يا "إسحاق

114
00:08:54,909 --> 00:08:59,914
.‫- أجل، هذه الفتاة "رايتشل" من المقهى
.‫- أجل هي، ولا أريد جرح شعورها

115
00:08:59,997 --> 00:09:05,586
،‫أعلم يا رجل، لا يهم مدى حبّنا لهن
.‫الوفاء لواحدة فقط قاعدة قاسية

116
00:09:07,672 --> 00:09:11,926
،‫أجل
‫أيمكنك التكتّم على تلك المعلومات؟

117
00:09:12,009 --> 00:09:16,597
،‫بالطبع يا رجل، يجب أن نحمي بعضنا
.‫نحن متماثلان

118
00:09:19,934 --> 00:09:23,896
.‫- في الواقع، لسنا كذلك
.‫- بلى

119
00:09:24,772 --> 00:09:27,775
.‫- كلَا، لسنا كذلك
.‫- بلى

120
00:09:29,318 --> 00:09:31,612
.‫- كلَا، لسنا كذلك
.‫- حسناً، لسنا كذلك

121
00:09:31,696 --> 00:09:33,781
.‫- تماماً
.‫- لكننا كذلك

122
00:09:36,784 --> 00:09:40,121
‫حسناً، أريد التأكد أنك
.‫لن تخبر أختك

123
00:09:41,038 --> 00:09:43,207
.‫أعدك أنني لن أخبرها ثانية

124
00:09:47,503 --> 00:09:49,005
‫"جاسمين"؟

125
00:09:49,338 --> 00:09:52,008
،"‫تقابلنا في حفل عيد ميلاد "فيبي
."‫أنا "روس غيلر

126
00:09:52,466 --> 00:09:55,970
.‫- فعلت شيئاً سيّئاً
.‫- أجل فعلت

127
00:09:56,053 --> 00:09:57,972
.‫- سيّئاً للغاية
.‫- سيّئاً

128
00:09:58,055 --> 00:10:00,099
.‫سيّئاً للغاية

129
00:10:00,182 --> 00:10:03,978
‫أتفق معك، هل أخبرت "فيبي" بعد؟

130
00:10:04,478 --> 00:10:06,188
.‫- كلَا
.‫- حسناً

131
00:10:06,272 --> 00:10:09,650
.‫"جاسمين"، أرجوك لا تخبريها

132
00:10:09,734 --> 00:10:13,904
‫أنا أحب صديقتي الحميمة للغاية وأرغب
.‫في إصلاح الأمور معها أكثر من أي شيء

133
00:10:16,240 --> 00:10:17,742
.‫حسناً

134
00:10:17,825 --> 00:10:21,120
.‫- أشكرك
‫- يجب أن تتحدث لزميلي بالغرفة

135
00:10:21,203 --> 00:10:25,041
.‫- لأنني أخبرته وهو يعرف "فيبي" أيضاً
‫- من هو زميلك بالغرفة؟

136
00:10:25,583 --> 00:10:26,917
."‫"غانثر

137
00:10:28,127 --> 00:10:32,965
"‫"غانثر"، أرجوك قل إنك لم تخبر "رايتشل
.‫بشيء عني وعن فتاة المقهى

138
00:10:33,758 --> 00:10:37,553
‫آسف، ألم يكن علي إخبارها؟

139
00:10:54,987 --> 00:10:57,907
‫- ماذا؟ هل أنتما بخير؟
.‫- نحن بخير

140
00:10:57,990 --> 00:11:00,242
.‫- كل شيء على ما يرام
.‫- كل شيء بخير

141
00:11:01,285 --> 00:11:04,538
.‫- نحن نزيل شعر ساقينا
‫- أم تزيلان ساقيكما تماماً؟

142
00:11:05,665 --> 00:11:10,169
،‫لمعلوماتك
.‫هذا الألم لن يشعر به أي رجل

143
00:11:10,252 --> 00:11:15,299
‫لن تقولي هذا إذا تم ركلك بالمنطقة
.‫التي خُلقت لتحسن معاملتها

144
00:11:17,218 --> 00:11:20,763
‫أعتقد أن النساء لديهن قوة
.‫تحمل للألم أقل من الرجال فحسب

145
00:11:20,846 --> 00:11:26,477
.‫- هيا، إنه قليل من الشمع فحسب
.‫- أتظن ذلك؟ تعال هنا

146
00:11:28,187 --> 00:11:33,317
.‫- هذا نضج
‫- حسناً، ماذا بعد ذلك؟ أنزعها فحسب؟

147
00:11:33,401 --> 00:11:34,235
.‫هكذا تماماً

148
00:11:41,158 --> 00:11:46,163
.‫- هيا يا "رايتشل"، تحدثي إلي، أرجوك
.‫- أتحدث إليك؟ لا يمكنني النظر إليك

149
00:11:46,247 --> 00:11:48,124
‫- ماذا؟
.‫- لا شيء

150
00:11:48,207 --> 00:11:49,208
.‫إنه لا شيء

151
00:11:50,042 --> 00:11:51,961
.‫قالت إن الأمور بخير

152
00:11:52,044 --> 00:11:54,380
‫- عمّ يتحدثان؟
..."‫- "رايتشل

153
00:11:54,463 --> 00:11:57,758
!‫- ابتعد عني
.‫- كان خطأ، اقترفت خطأ

154
00:11:57,842 --> 00:12:01,971
.‫خطأ، أين كنت تحاول وضعه؟ بحقيبتها

155
00:12:03,639 --> 00:12:06,475
‫أين وضعه؟

156
00:12:09,520 --> 00:12:11,856
."‫مارست الجنس مع امرأة أخرى يا "روس

157
00:12:12,690 --> 00:12:15,526
!‫- يا إلهي
.‫- كنت أعرف أن هناك خطأ ما

158
00:12:15,609 --> 00:12:18,737
.‫لأن ظفري لم ينمُ بالأمس

159
00:12:20,448 --> 00:12:26,370
.‫- أظن أنهما تشاجرا وهو أفرط في الشراب
!‫- كنتما تعلمان عن هذا ولم تخبرانا

160
00:12:26,454 --> 00:12:28,622
!‫هو يمارس الجنس ونحن نُضرَب برأسينا

161
00:12:29,331 --> 00:12:31,917
.‫- أريدك أن ترحل، اخرج من هنا
.‫- كلَا

162
00:12:32,001 --> 00:12:36,755
.‫- أريد البقاء، أريد التحدث عن هذا
.‫- حسناً

163
00:12:36,839 --> 00:12:38,591
‫كيف كانت هذه الفتاة؟

164
00:12:42,887 --> 00:12:44,305
‫- ماذا؟
‫- هل كانت جيدة؟

165
00:12:44,388 --> 00:12:45,556
.‫لا تجب

166
00:12:49,059 --> 00:12:52,354
‫هيا يا "روس"، قلت إنك تريد التحدث
‫عن هذا فلنتحدث، كيف كانت الفتاة؟

167
00:12:53,981 --> 00:12:55,566
...‫- كانت
.‫- بشعة وكريهة

168
00:12:55,649 --> 00:12:58,527
.‫- لم تكن جيدة
.‫- لا يمكن مقارنتها بك

169
00:12:59,653 --> 00:13:01,447
.‫كانت...كانت مختلفة

170
00:13:04,742 --> 00:13:10,289
‫- مختلفة بشكل جيد؟
...‫- لا أحد يحب التغيير، أنا

171
00:13:10,831 --> 00:13:14,001
!‫- توقف
.‫- حسناً

172
00:13:14,084 --> 00:13:17,421
‫- أيجب علينا فعل شيء ما؟
.‫- أجل، ألا نخون "رايتشل" أبداً

173
00:13:19,715 --> 00:13:26,514
‫آسف، كنت مشمئزاً من نفسي، وهذا
.‫الصباح كنت...كنت منزعجاً للغاية

174
00:13:26,597 --> 00:13:31,769
‫وبعد سماع رسالتك أصبحت سعيداً وأردت
.‫إخراجها من المنزل بأسرع ما يمكن

175
00:13:31,852 --> 00:13:35,231
.‫انتظر دقيقة

176
00:13:36,315 --> 00:13:37,983
‫متى رحلت صديقتك؟

177
00:13:42,905 --> 00:13:47,826
‫يا إلهي! هل كانت هناك؟
‫هل كانت بالداخل عندما دخلت؟

178
00:13:53,457 --> 00:13:56,961
.‫المهم أنها لم تعنِ شيئاً لي

179
00:13:57,044 --> 00:14:00,214
‫لكن كانت جديرة
!‫بالمخاطرة بعلاقتنا

180
00:14:01,966 --> 00:14:04,260
‫لم أظن أن هناك علاقة
.‫للمخاطرة بها

181
00:14:04,343 --> 00:14:06,845
.‫- ظننت أننا انفصلنا
.‫- كنا في فترة راحة

182
00:14:06,929 --> 00:14:10,599
،‫والتي قد تستمر للأبد
.‫فهذا وفقاً لي يُعد انفصالاً

183
00:14:10,683 --> 00:14:15,271
‫- أتظن أنك ستفلت بسبب خطأ في التفسير؟
.‫- لا أحاول تخطي أي شيء

184
00:14:15,354 --> 00:14:17,106
.‫ظننت أن علاقتنا ماتت

185
00:14:17,189 --> 00:14:20,150
‫لقد استمتعت بوقتك
.‫في حفل تأبينها إذاً

186
00:14:22,653 --> 00:14:24,655
.‫يجب ألا نسمع المزيد

187
00:14:24,738 --> 00:14:29,827
.‫- لكن...ماذا تفعل؟ لا يمكننا الخروج
.‫- لمَ لا؟ أنا جائع

188
00:14:31,495 --> 00:14:33,497
‫لأنهما سيعلمان
.‫باستماعنا لحديثهما

189
00:14:33,581 --> 00:14:36,584
."‫واضطررت لسماع ذلك من "غانثر

190
00:14:36,667 --> 00:14:41,171
‫أتظنين أنني أردته أن يخبرك؟
.‫هرعت إلى كل مكان لتجنّب ذلك

191
00:14:43,549 --> 00:14:45,551
.‫هذا لطيف للغاية

192
00:14:47,136 --> 00:14:49,889
.‫أعتقد أنني أقع في حبك من جديد

193
00:14:52,433 --> 00:14:53,976
.‫أتعلمون؟ يمكننا الخروج

194
00:14:54,059 --> 00:14:57,062
.‫- فلديهما أشياء أكثر أهمية تشغلهما
.‫- أجل، سنكون بخير

195
00:14:57,146 --> 00:15:01,025
"‫أردت إخبارك يا "رايتشل
‫وفكرت في ذلك، حقاً

196
00:15:01,108 --> 00:15:03,569
"‫لكن "تشاندلر" و"جوي
.‫أقنعاني ألا أفعل

197
00:15:08,407 --> 00:15:11,076
.‫أغلقا الباب بالشمع، لن نرحل أبداً

198
00:15:12,661 --> 00:15:16,582
‫أنا "فيبي"، سيضطر أن يتولى أحد
.‫موعد السيد "ريهاك" في الساعة الـ9

199
00:15:16,665 --> 00:15:19,585
‫لأنها الـ9 و15 دقيقة الآن
.‫وأنا لست موجودة

200
00:15:21,420 --> 00:15:26,842
‫ألا تدركين أن هذا لم يكن سيحدث إن
‫لم أظن أنك و"مارك" تمارسان الجنس؟

201
00:15:27,801 --> 00:15:33,974
،‫حسناً، لنفترض ممارستي الجنس معه
‫أكنت ستغفر لي ذلك؟

202
00:15:36,727 --> 00:15:38,228
.‫أجل

203
00:15:40,814 --> 00:15:46,737
‫ألن يضايقك معرفة أن "مارك" قد قبّلني
‫وكنا عاريين معاً وأنه مارس الحب معي؟

204
00:15:48,364 --> 00:15:49,615
.‫أجل

205
00:15:50,783 --> 00:15:55,663
‫إذا علمت أن جسدينا الساخنين
...‫والمبلّلين بالعرق اللذين يتلويان

206
00:15:59,083 --> 00:16:05,255
،‫كنت سأشعر بألم بالغ
.‫لكنني كنت سأظل أريد البقاء معك

207
00:16:06,256 --> 00:16:08,467
.‫بسبب...أعني بسببك أنت

208
00:16:18,060 --> 00:16:22,940
.‫ماذا؟ "رايتشل"، أخبريني فيمَا تفكرين

209
00:16:25,818 --> 00:16:32,491
."‫أفكر...أنني سأطلب "بيتزا

210
00:16:35,411 --> 00:16:39,748
‫تطلبين "بيتزا" بمعنى أنّك تسامحينني؟

211
00:16:45,087 --> 00:16:49,008
!"‫"بيتزا

212
00:16:49,091 --> 00:16:54,304
،"‫أنا أحب الـ"بيتزا
.‫ضعي زيتوناً عليها

213
00:16:59,435 --> 00:17:02,229
!‫يمكننا أكل الشمع! إنه مادة عضوية

214
00:17:02,771 --> 00:17:05,649
.‫هذا رائع، طعام بالشعر

215
00:17:07,067 --> 00:17:11,196
.‫- كلَا، لن نأكل الشمع المُستخدم
.‫- لأن هذا جنون

216
00:17:14,366 --> 00:17:16,076
‫أيمكنني مشاركتك؟

217
00:17:16,160 --> 00:17:19,747
.‫- لأنني جائع إلى حد ما
.‫- لا بأس

218
00:17:19,830 --> 00:17:23,542
.‫- مرحباً، أريد طلب "بيتزا" كبيرة
.‫- دون أنشوجة

219
00:17:23,625 --> 00:17:28,130
.‫- أضف الكثير من الأنشوجة
.‫- حسناً، سأنزعها منها

220
00:17:28,213 --> 00:17:32,092
‫أجل، أيمكنك قطع بعض منها
‫ووضعها بالصوص؟

221
00:17:38,474 --> 00:17:43,896
.‫- يمكنك أخذ القطعة الأخيرة إذا أردت
.‫- أعتقد ذلك، مارست الجنس مع أحد ما

222
00:17:56,366 --> 00:17:58,869
‫سيجتازان هذا الأمر، أليس كذلك؟

223
00:17:59,369 --> 00:18:03,123
،"‫بلى، إنهما "روس" و"رايتشل
.‫لابد أن يفعلا ذلك

224
00:18:05,292 --> 00:18:06,460
‫وإذا لم يفعلا؟

225
00:18:11,131 --> 00:18:14,259
‫فهل تعتقدون أنني يجب أن أجد
‫طريقة جديدة للسير؟

226
00:18:16,804 --> 00:18:18,347
‫- ماذا؟
‫- أتعلمون؟

227
00:18:18,430 --> 00:18:22,351
‫أسير بنفس الطريقة
.‫منذ المدرسة الثانوية

228
00:18:22,434 --> 00:18:26,021
‫يسير بعض الفتيان
.‫وعندما يدخلون غرفة ما يلحظهم الجميع

229
00:18:26,105 --> 00:18:30,984
.‫- أريد طريقة سير ملحوظة
‫- هل حقاً تقول هذا الكلام؟

230
00:18:36,115 --> 00:18:38,408
‫ماذا؟
‫هل امتنعت حتّى عن الحديث معي الآن؟

231
00:18:41,370 --> 00:18:45,541
.‫آسف يا "رايتشل"، فقدت صوابي

232
00:18:46,041 --> 00:18:50,796
‫ظننت أنني فقدتك، لم أكن أعرف ما أفعل
.‫لابد وأن أكون مجنوناً لأقوم بشيء كهذا

233
00:18:50,879 --> 00:18:54,842
،‫أنا لا أخون
."‫هذا ليس من شيمتي، لست "جوي

234
00:18:59,346 --> 00:19:01,098
.‫حسناً

235
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
.‫إنها الـ3 صباحاً

236
00:19:07,396 --> 00:19:12,192
،‫لا يعلمان أنني عدت للمنزل بعد
‫هل تلاحظون أنهما لم يتساءلا أين أنا؟

237
00:19:12,693 --> 00:19:15,320
،‫أجل
.‫قد يكون الناس منغمسين في ذاتهم أحياناً

238
00:19:17,614 --> 00:19:21,535
‫أتعلمين شيئاً؟ لم أكن الشخص
.‫الذي طلب فترة الراحة

239
00:19:21,618 --> 00:19:26,748
‫أنت من تخلى عن علاقتنا، أنت التي
.‫هربت عندما أصبحت الأمور صعبة قليلاً

240
00:19:26,832 --> 00:19:28,458
...‫- هذا
‫- هذا ماذا؟

241
00:19:28,542 --> 00:19:30,961
.‫- هذا الحديث لا فائدة منه
.‫- حسناً، ها نحن أولاء

242
00:19:31,044 --> 00:19:33,547
،"‫وصلنا للنقطة الصعبة ثانية يا "رايتش
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

243
00:19:33,630 --> 00:19:37,217
‫كيف تريدين معالجة الأمر؟
‫أتريدين الكفاح أم التخلي عن علاقتنا؟

244
00:19:40,679 --> 00:19:47,186
‫اسمعي، لقد فعلت شيئاً بشعاً وأحمق

245
00:19:47,853 --> 00:19:51,231
‫وأنا آسف، ليتني أتمكن من محوه
.‫لكن هذا غير ممكن

246
00:19:51,857 --> 00:19:55,694
‫لا يمكنني التخلي عن علاقة جيدة كهذه

247
00:19:56,820 --> 00:19:59,448
."‫فأنا أحبك كثيراً يا "رايتشل

248
00:20:09,499 --> 00:20:15,339
،‫كلَا يا "روس"، لا تفعل ذلك
.‫لا يمكنك تقبيلي كأن شيئاً لم يكن

249
00:20:15,422 --> 00:20:17,549
،‫الأشياء لا تسير هكذا
.‫هذا لا يصحح الأمور

250
00:20:17,633 --> 00:20:19,426
‫- فهمت؟
.‫- لا بأس

251
00:20:24,306 --> 00:20:26,099
.‫الأفضل أن ترحل

252
00:20:28,018 --> 00:20:31,104
‫- ماذا؟
.‫- أعتقد أنه عليك الرحيل الآن

253
00:20:34,191 --> 00:20:40,405
‫حسناً، هذا الصباح قلت إنه يمكننا
.‫تخطي أي شيء معاً مهما كان كبيراً

254
00:20:40,489 --> 00:20:45,827
‫- كلَا، ماذا كنت أدرك بحق السماء؟
.‫- لابد وأن هناك سبيلاً لتخطي هذا

255
00:20:45,911 --> 00:20:50,707
...‫لا يمكنني تصور
.‫لا يمكنني تصور حياتي بدونك

256
00:20:52,960 --> 00:20:57,756
...‫دون هاتين الذراعين...ووجهك وقلبك

257
00:20:57,839 --> 00:21:01,343
...‫قلبك الطيب يا "رايتش" و

258
00:21:04,680 --> 00:21:09,893
،‫كلَا، لا أستطيع
.‫أنت شخص مختلف تماماً الآن

259
00:21:10,727 --> 00:21:17,192
.‫اعتدت أن أظن أنك شخص لن يجرحني أبداً

260
00:21:18,902 --> 00:21:21,488
.‫والآن، لا يمكنني التوقف عن تصورك معها

261
00:21:21,571 --> 00:21:25,284
،‫لا أستطيع
"‫لا يهم ما تقول أو تفعل يا "روس

262
00:21:25,367 --> 00:21:27,703
‫لقد تغيّر كل شيء

263
00:21:30,372 --> 00:21:31,790
.‫للأبد

264
00:21:40,841 --> 00:21:45,470
.‫لا يمكن أن تكون هذه النهاية

265
00:21:49,891 --> 00:21:51,810
‫إذاً، لمَ أصبحت هي النهاية؟

266
00:22:03,196 --> 00:22:05,574
.‫إنهما هادئان منذ فترة طويلة

267
00:22:06,908 --> 00:22:08,827
.‫ربما تكون قتلته

268
00:22:12,289 --> 00:22:13,248
.‫هيا بنا

269
00:22:41,276 --> 00:22:42,944
{\an8}‫أهذه طريقة سيرك الجديدة؟

270
00:22:47,699 --> 00:22:49,826
{\an8}.‫كلَا، أريد استخدام المرحاض

271
00:22:52,454 --> 00:22:54,372
"‫ترجمة "راوية المدني

