﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,837
!‫- تفضّلي
.‫- شكراً

2
00:00:05,422 --> 00:00:11,553
‫"رايتشل"، تُرَى أتوَدّين الذهاب معي
‫إلى السينما في وقت ما...كحبيبتي؟

3
00:00:14,973 --> 00:00:16,266
.‫هذه جرأة زائدة

4
00:00:16,349 --> 00:00:22,230
‫ربما توَدّين تناول الطعام معي
.‫في وقت ما...كحبيبتي

5
00:00:24,232 --> 00:00:27,610
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً "مارك"، هيّا نذهب للتسوق

6
00:00:27,694 --> 00:00:30,447
‫قبل أن نذهب
.‫أريد أن أخبرك بشيء

7
00:00:30,530 --> 00:00:33,450
.‫حسناً

8
00:00:36,202 --> 00:00:42,709
‫كنتُ مفتوناً بكِ، لكنني لم أفعل شيئاً
"‫حِيَال ذلك حيث إنكِ كنتِ حبيبة "روس

9
00:00:42,792 --> 00:00:47,005
‫لكن بما أنكِ لم تعودي كذلك
.‫فأوَدّ أن أدعوكِ للخروج معي في وقت ما

10
00:00:47,672 --> 00:00:50,675
.‫هذا ما أفعله الآن

11
00:01:07,275 --> 00:01:08,401
.‫أسقطتُ قَدَحاً

12
00:01:59,035 --> 00:02:04,707
{\an8}‫لذا سيُصبِح تمييز الصوت أمراً أساسيّاً
.‫بأيّ حاسوب تشترينه خلال سنوات قليلة

13
00:02:04,791 --> 00:02:09,087
{\an8}"‫سيُمكنكِ قول "اغسل سيارتي
."‫أو "نظّف غرفتي

14
00:02:09,462 --> 00:02:12,298
{\an8}‫لن يتمكّن من أداء أيّ من هذه الأشياء
.‫لكنه سيفهم ما تقولين

15
00:02:14,843 --> 00:02:17,762
{\an8}.‫- هذا رائع جداً
.‫- أجل، كان كذلك

16
00:02:19,347 --> 00:02:21,015
.‫حسناً إذاً

17
00:02:22,142 --> 00:02:23,893
.‫وداعاً

18
00:02:28,982 --> 00:02:30,817
.‫مرحباً يا مَن لا تقيمون هنا

19
00:02:32,777 --> 00:02:33,987
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

20
00:02:36,156 --> 00:02:40,618
{\an8}.‫- أعطيتكم مفتاحاً للطوارىء
."‫- نفدت لدينا رقائق الـ"دوريتوس

21
00:02:42,203 --> 00:02:45,123
‫كيف كان موعدك مع المليونير؟

22
00:02:45,206 --> 00:02:48,251
،"‫"المليونير
."‫الجديد من "الألعاب المُتَعَجرِفة

23
00:02:49,294 --> 00:02:51,754
.‫الزوجة الثالثة تُبَاع مُنفَصِلة

24
00:02:51,838 --> 00:02:54,883
{\an8}‫إنه رائع، أمضينا وقتاً مُمتِعاً معاً

25
00:02:54,966 --> 00:02:59,929
{\an8}‫إنه مرح ورَقيق
.‫ولست مُنجَذِبة إليه على الإطلاق

26
00:03:00,680 --> 00:03:04,017
{\an8}‫- حتى الآن؟
.‫- كلَا، الأمر يَدفَعُني للجنون

27
00:03:04,100 --> 00:03:06,394
{\an8}‫على كل الأصعِدة الأخرى
.‫هو الرجل المثاليّ

28
00:03:06,477 --> 00:03:10,398
{\an8}‫لديه جميع المُقَوّمات
.‫وبالإضافة لذلك فهو لديه كل شيء فعلاً

29
00:03:11,149 --> 00:03:14,402
"‫ألديه جنود الإمبراطورية الـ"ستورمتروبرز
‫بالحجم الطبيعيّ من "شاربر إيماج"؟

30
00:03:14,485 --> 00:03:15,862
.‫لديه اثنان

31
00:03:16,529 --> 00:03:18,615
‫أيُمكنني أنا و"جوي" أن نضعهما ونتقاتل؟

32
00:03:21,242 --> 00:03:25,371
!‫يا أمي! يا أبي! أنا بارع جداً

33
00:03:25,455 --> 00:03:29,375
!‫يا أمي! يا أبي! أنا بارع جداً

34
00:03:33,880 --> 00:03:36,925
‫أظنه لابد وأن حصل على الدور
.‫في تلك المسرحيّة

35
00:03:37,008 --> 00:03:39,344
"‫أجل، إمّا هذا أو أن "غلوريا إستيفان
.‫كانت مُحِقّة

36
00:03:39,427 --> 00:03:41,846
.‫الإيقاع سينال منك في النهاية

37
00:03:44,390 --> 00:03:47,310
"(‫"(لوسيل لورتيل

38
00:03:47,894 --> 00:03:50,146
‫- "جو"، كيف الأحوال؟
.‫- جيّدة

39
00:03:54,901 --> 00:03:57,070
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

40
00:03:57,570 --> 00:03:59,113
.‫ستؤدين دَور "أدريان" إذاً

41
00:03:59,197 --> 00:04:01,824
،‫أجل
‫هل أنتَ أحد أبناء العَمّ المُتَخَلّفين؟

42
00:04:04,244 --> 00:04:07,872
،"‫كلَا، سأؤدي دور زوجكِ "فيكتور
."‫أنا "جوي تريبياني

43
00:04:07,956 --> 00:04:10,208
،‫مرحباً، سررتُ بلقائك
."‫أنا "كيت ميلر

44
00:04:17,131 --> 00:04:22,595
‫- إذاً، المسرحيّة رائعة، أليس كذلك؟
."‫- بلى، أحب أعمال "جينيفر بانبيري

45
00:04:22,679 --> 00:04:26,683
‫إنها دقيقة جداً في تحليل عقليّة الطبقة
.‫الوسطى الأمريكيّة

46
00:04:27,225 --> 00:04:29,143
.‫دعكِ من ذلك، إنها رائعة

47
00:04:34,816 --> 00:04:36,109
‫أين رأيتكَ من قبل؟

48
00:04:38,569 --> 00:04:43,324
"‫د."درايك راموري
."‫من مسلسل "دايز أوف أور لايفز

49
00:04:43,408 --> 00:04:46,119
"‫تَمّ انتخابه مِن قِبَل مجلة "تين بيت
.‫كأكثر جراح أعصاب مرغوباً للمواعدة

50
00:04:47,578 --> 00:04:52,166
،‫كلَا، ليس ذلك
.‫أنت مُمَثّل مسلسلات تلفازيّة إذاً

51
00:04:52,250 --> 00:04:55,378
‫لابد أنك مُتَحَمّس جداً لاشتراكك
‫في مسرحيّة حقيقيّة، أليس كذلك؟

52
00:04:55,461 --> 00:04:58,381
،‫اشتركتُ في مسرحيات من قبل
.‫أنا مُمَثّل جَادّ

53
00:05:00,008 --> 00:05:05,346
.‫ذلك الإعلان عن أنبوب عُلبة الحليب

54
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
‫أنت الرجل الذي لا يعرف
.‫كيف يَصُبّ الحليب

55
00:05:09,642 --> 00:05:13,938
‫في الواقع أستطيع صَبّ الحليب
.‫لكنني أقنعتك أنني لا أعرف

56
00:05:14,022 --> 00:05:15,606
.‫أرأيتِ؟ هذا هو التمثيل

57
00:05:16,441 --> 00:05:18,818
.‫أجل، وفي النهايّة غَصّت كعكة حلقكَ

58
00:05:19,569 --> 00:05:21,738
.‫أجل، ذلك كان حقيقيّاً

59
00:05:22,530 --> 00:05:26,034
.‫- لا أصدق أن "مارك" دعاكِ للخروج
!‫- أعلم هذا

60
00:05:26,117 --> 00:05:27,994
‫بمَ ستخبرينه إذاً؟

61
00:05:28,077 --> 00:05:32,206
‫قلتُ له إنني سأفكر في الأمر
.‫لكنني سأرفض

62
00:05:34,625 --> 00:05:38,046
‫أعتقد أنني سأرفض
.‫دعوة أيّ شخص حالياً

63
00:05:40,590 --> 00:05:42,300
.‫لكنه كان أمراً غريباً

64
00:05:42,383 --> 00:05:48,431
‫أقصد أنني كنت بصحبة
.‫رجل فاتن ووسيم يطلب مني مواعدته

65
00:05:48,514 --> 00:05:54,520
،‫وهذا من حقي لكنني شعرت بالذنب
.‫كأنني أخون "روس" أو ما شَابَه ذلك

66
00:05:55,188 --> 00:06:00,568
‫حسناً، ربما هذا يعني أنك لم تنسي
‫"روس" بعد

67
00:06:00,651 --> 00:06:02,403
.‫وأن لديك مشاكل مع والدك

68
00:06:06,491 --> 00:06:10,161
.‫- ليست لديّ أيّة مشاكل مع والدي
.‫- غالباً هو أمر "روس" وحسب إذاً

69
00:06:12,371 --> 00:06:17,251
!‫أكره تلك المرأة! أكرهها
‫أخبرت الفرقة كلها بأمر الإعلان

70
00:06:17,335 --> 00:06:20,755
‫والآن أصبح الجميع يطلبون
.‫مني فتح مشروباتهم

71
00:06:20,838 --> 00:06:25,051
‫وكلما عجزتُ عن ذلك
.‫فإنهم يسخرون مِنّي

72
00:06:28,096 --> 00:06:30,431
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

73
00:06:30,515 --> 00:06:35,061
،‫"رايتشل" اتّصَلت
.‫إنها تريد أن تراني

74
00:06:36,229 --> 00:06:40,024
.‫- سأذهب إليها بعد قليل
‫- ماذا تعتقد أنها تريد؟

75
00:06:40,108 --> 00:06:43,319
‫ربما انقشعت الغمامة عن عقلها

76
00:06:43,402 --> 00:06:47,698
.‫وأدركت أن الحياة بدوني مُزرية

77
00:06:49,283 --> 00:06:52,912
،‫هذا مُحتَمل فأنت جدير بالحب
.‫كنتُ سأفتقدكَ لو أنني انفصلتُ عنكَ

78
00:06:54,872 --> 00:06:56,707
.‫كنتُ أحاول أن أكون مُسَانِداً

79
00:06:58,042 --> 00:06:59,710
.‫كُن مُسَانِداً كرجل

80
00:07:00,878 --> 00:07:02,505
.‫كنتُ سأفتقدكَ لو أنني انفصلتُ عنكَ

81
00:07:07,009 --> 00:07:09,804
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

82
00:07:10,263 --> 00:07:13,891
‫هل أردتِ رؤيتي؟

83
00:07:16,561 --> 00:07:21,232
.‫أجل، هاك صندوقاً به أغراضك

84
00:07:24,026 --> 00:07:27,738
‫- ماذا؟
.‫- إنها قبعات وقميص وأسطوانات مدمجة

85
00:07:27,822 --> 00:07:30,199
.‫إنها أغراض تركتَها هنا وحسب

86
00:07:30,283 --> 00:07:32,577
‫ماذا تفعلين؟
‫أتحاولين أن تجرحيني أو ما شَابَه؟

87
00:07:34,370 --> 00:07:38,291
."‫كلَا، "روس

88
00:07:39,792 --> 00:07:45,256
،‫يبدو أنه آن الأوان لأن نمضي قُدُماً
‫ألا تعتقد هذا؟

89
00:07:47,133 --> 00:07:48,843
.‫- بلى
.‫- بلى

90
00:07:48,926 --> 00:07:50,553
.‫- بلى أظن ذلك
.‫- جيد

91
00:07:50,636 --> 00:07:52,680
.‫بلى، حقاً أفعل

92
00:07:55,933 --> 00:07:58,019
.‫كانت هذه هديّة

93
00:07:58,102 --> 00:08:01,689
‫"روس"، حصلتَ على هذه مجاناً
.‫من متجر الهدايا في المتحف

94
00:08:02,315 --> 00:08:06,527
،‫ما زالت تُعتبر هديّة
."‫حصلتُ عليها من متجر "الهدايا

95
00:08:08,279 --> 00:08:10,406
!‫حسناً، لا بأس، أعطني القَدَح
!‫سأحتفظ بالقَدَح

96
00:08:10,490 --> 00:08:16,829
،‫كلَا، لا تُسدِي لي أيّة خدمات
‫في الواقع، أين بقيّة أغراضي؟

97
00:08:16,913 --> 00:08:22,710
.‫مثل...هذا الكتاب لي

98
00:08:23,961 --> 00:08:29,133
‫والقميص الذي ترتدينه للنوم
.‫أريد استرداده أيضاً، أجل، أريد هذا

99
00:08:31,135 --> 00:08:35,473
،‫أنتَ تعلم كم أحب ذلك القميص
.‫أنتَ حتى لا ترتديه أبداً

100
00:08:35,556 --> 00:08:38,768
.‫إنني أحاول فقط مساعدتك لتمضي قُدُماً

101
00:08:39,393 --> 00:08:44,357
.‫أنت رجل تافه

102
00:08:44,440 --> 00:08:45,983
.‫- تافه
.‫- تافه

103
00:08:46,067 --> 00:08:48,069
.‫- ضئيل
.‫- ضئيل

104
00:08:51,322 --> 00:08:55,243
.‫- إنكَ تفعل هذا بدافع الحِقد
.‫- كلَا

105
00:08:55,326 --> 00:08:58,913
،‫سأرتدي هذا القميص دائماً
.‫أحب هذا القميص

106
00:08:59,622 --> 00:09:03,084
‫لم ترتدِ هذا القميص منذ كان عمركَ
.‫15 عاماً، لم يَعُد حتى يناسب قياسكَ

107
00:09:03,167 --> 00:09:06,003
‫- حقاً؟
.‫- أجل

108
00:09:06,087 --> 00:09:08,631
.‫حسناً

109
00:09:14,554 --> 00:09:16,764
{\an8}"‫"(فرانكي) تقول اهدأ

110
00:09:20,101 --> 00:09:23,938
‫إن كنتِ لا تمانعين
.‫فسآخذ باقي أغراضي

111
00:09:24,021 --> 00:09:28,985
.‫وأسترخي مُرتدياً قميصي المُفَضّل

112
00:09:30,820 --> 00:09:33,573
.‫أتمنى لك أمسية سعيدة

113
00:09:42,707 --> 00:09:44,667
‫إذاً، أنت ثريّ جداً؟

114
00:09:46,377 --> 00:09:48,796
.‫وأنتَ في مثل سِنّنا

115
00:09:49,672 --> 00:09:54,594
،‫أتعلم؟ يجب أن تشتري ولاية
.‫وتطلق عليها اسمك

116
00:09:55,303 --> 00:09:57,054
‫كـ"بيت داكوتا" مثلاً؟

117
00:09:58,306 --> 00:09:59,932
."‫أو "ميسيسيبيت

118
00:10:01,392 --> 00:10:04,270
."‫أنا أعرف، "بيت شيكاغو

119
00:10:06,606 --> 00:10:10,234
."‫- هذه ليست ولاية يا "جوي
‫- و"ميسيسيبيت" ولاية؟

120
00:10:13,404 --> 00:10:16,115
.‫يجب أن أذهب، سأراكم لاحقاً إذاً

121
00:10:16,198 --> 00:10:18,784
.‫- حسناً
.‫- أنتَ في مثل سِنّنا

122
00:10:21,162 --> 00:10:25,166
‫- هل موعدنا غداً قائم؟
.‫- بكل تأكيد

123
00:10:26,417 --> 00:10:28,836
!‫حسناً، اذهب الآن

124
00:10:34,967 --> 00:10:37,428
‫حسناً، بدأت تنفد الأماكن
.‫التي يُمكنني لمسه بها

125
00:10:38,763 --> 00:10:43,059
‫أهناك خَطب ما بي؟ لمَ أنجذب إلى رجال
‫لا يُمكن أن يكون لي مستقبل معهم؟

126
00:10:43,142 --> 00:10:48,397
،‫إنهم إمّا كبار السن أو صغار السن
‫ثم هناك "بيت" الذي هو مفتون بي

127
00:10:48,481 --> 00:10:52,068
،‫وهو رجل مثاليّ
.‫لكن ليست لديّ أيّة مشاعر تِجَاهه

128
00:10:52,151 --> 00:10:54,320
‫حقاً؟ هل يبدو أن بي خَطباً ما؟

129
00:10:54,403 --> 00:10:56,155
.‫أجل، نوعاً ما

130
00:10:59,033 --> 00:11:03,120
‫سعيدة؟ أهذا ما يُفتَرض بي
‫أن أكونه يا "فيك"؟ سعيدة؟

131
00:11:03,704 --> 00:11:08,209
‫لمَ لا تخبرينني بما يُفترض بكِ أن تكوني؟
.‫لأنني لا أستطيع بالتأكيد تبيّنه

132
00:11:09,043 --> 00:11:13,964
،‫أتحدّث معكِ ولا يحدث شيء
.‫تنظرين إليّ ولا يحدث شيء

133
00:11:17,385 --> 00:11:18,469
.‫لا شيء

134
00:11:21,263 --> 00:11:22,223
!‫رائع

135
00:11:23,766 --> 00:11:27,561
،‫بدأتُ حقاً أشعر أن بينكما تاريخ
.‫هذا لطيف

136
00:11:28,437 --> 00:11:30,564
.‫- لديّ سؤال عن هذا المشهد
.‫- أجل

137
00:11:30,648 --> 00:11:35,152
"‫لا أفهم سبب انجذاب "أدريان
‫إلى "فيكتور"؟

138
00:11:35,236 --> 00:11:42,118
.‫- تعمّقي في الأمر، أولاً هو جَذّاب
.‫- أجل

139
00:11:42,201 --> 00:11:45,121
‫أظن شخصيتي ستحتاج
.‫لسبب أقوى من ذلك

140
00:11:45,204 --> 00:11:48,416
‫ما رأيك في هذا؟
.‫لأن هذا مكتوب في النصّ

141
00:11:51,502 --> 00:11:57,550
‫لا أعرف سبب إعجاب شخصيتي بكِ
.‫كذلك فالنصّ يقول إنكِ بغيضة

142
00:11:58,384 --> 00:12:00,970
.‫- هذا ليس مكتوباً في النصّ
.‫- إنه مكتوب في نصّي

143
00:12:04,515 --> 00:12:07,309
‫يُمكنني استعمال مُجَفّف الشعر أو وضع
.‫مُثَبّت الشعر عليه ومع ذلك لا يحدث فرق

144
00:12:07,393 --> 00:12:12,314
‫ما زال ينتهي به الأمر مُتّخِذَاً اتجاهاً
.‫مُغَايراً لبقيّة شعري في المنتصف

145
00:12:12,398 --> 00:12:14,942
‫هذا مزعج للغاية، هل يزعجك؟

146
00:12:15,025 --> 00:12:16,277
.‫أنتَ تُزعِجُني

147
00:12:29,748 --> 00:12:32,585
‫أهناك أيّ احتمال لكونكَ لم تَرَ ذلك؟

148
00:12:36,130 --> 00:12:41,343
‫"روس"، يجب أن تَكُفّ، لا يُمكنكَ
.‫النظر من ثقب الباب لمدة 3 ساعات

149
00:12:43,929 --> 00:12:46,265
.‫ستصبح عينك ثقبية

150
00:12:46,640 --> 00:12:49,727
،‫كنتُ متأكداً
.‫كنتُ دائماً أعرف أنها مُعجَبَة به

151
00:12:49,810 --> 00:12:54,690
،‫كانت تُنكِر ذلك لكن ها نحن أولاء
.‫انفصلنا للتّوّ وهذا أول ما تفعله

152
00:12:54,773 --> 00:12:58,527
.‫- لم تنفصلا للتّوّ
.‫- لقد مرت 3 أسابيع

153
00:12:58,611 --> 00:13:02,198
‫أنت ضاجعت فتاة بعد 3 ساعات
.‫من ظنك بأنكما انفصلتما

154
00:13:02,281 --> 00:13:05,284
.‫أعني، أنت أسرع من الطلقات الناريّة

155
00:13:05,826 --> 00:13:11,707
‫ها قد وصلا، إن قَبّلته قُبلة المساء
.‫فسأقتل نفسي، أقسِم لك

156
00:13:11,790 --> 00:13:13,959
.‫لا أستطيع مشاهدة هذا

157
00:13:14,877 --> 00:13:19,173
.‫انتهى الموعد! ها نحن أولاء، إنها تدخل

158
00:13:19,256 --> 00:13:22,384
.‫- حسناً
.‫- إنها تدخل

159
00:13:22,468 --> 00:13:28,724
.‫إنه يدخل، الباب مغلق

160
00:13:28,807 --> 00:13:34,021
.‫- لا أستطيع رؤيّة شيء والباب مغلق
.‫- ومخترع الباب سيرقد بسلام في قبره

161
00:13:35,189 --> 00:13:37,483
،‫حسناً، يجب أن أفعل شيئاً
.‫أقصد يجب أن أوقِف هذا

162
00:13:37,566 --> 00:13:41,654
‫- توقف ماذا؟
.‫- لا أعلم، أظن أن وجودي هناك سيفعل

163
00:13:42,821 --> 00:13:46,659
،‫سأذهب هناك لأستعير شيئاً
!‫العصير! إنني بحاجة للعصير

164
00:13:46,742 --> 00:13:50,746
.‫- لا يُمكنك ذلك
.‫- يجب أن يتوقَفا

165
00:13:50,829 --> 00:13:56,210
،‫أنا صديقكَ ولن أدعكَ تفعل ذلك
.‫إنكَ قويّ بشكل مُفَاجِىء

166
00:13:57,169 --> 00:13:59,713
!‫أحتاج العصير
.‫الناس يحتاجون العصير

167
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
...‫- اسمع
.‫- الناس يحتاجون العصير

168
00:14:01,840 --> 00:14:04,552
!‫- اسمعني
...‫- العصير! إنهم يحتاجون

169
00:14:07,930 --> 00:14:12,017
‫إنها تمضي قُدُماً، إن لم يكن هذا الشخص
.‫فسيكون شخصاً آخر

170
00:14:12,101 --> 00:14:18,691
‫وما لم تعتزم استئجار ثقب بابي
.‫فعليك تقَبّل حقيقة أن العلاقة انتهت

171
00:14:18,774 --> 00:14:22,444
.‫حسناً يا رجل، انتهت

172
00:14:25,114 --> 00:14:28,450
.‫- أجل، حسناً
.‫- حسناً

173
00:14:28,534 --> 00:14:32,162
.‫إنني أفتقدها جداً وحسب

174
00:14:32,246 --> 00:14:34,790
.‫أعلم هذا

175
00:14:35,916 --> 00:14:38,460
‫لمَ توجد أرقام على قاعدة أقداحك؟

176
00:14:38,794 --> 00:14:41,547
.‫لتتمكّن "مونيكا" من متابعتها

177
00:14:41,630 --> 00:14:45,050
‫هكذا إن اختفى أحدها
.‫فستتمكّن من السؤال عنه مُحَدّدة رقمه

178
00:14:54,435 --> 00:14:58,564
‫- أتعرف؟
.‫- كلَا، ولا أعتقد أنني أريد أن أعرف

179
00:14:59,106 --> 00:15:02,610
.‫- لا أستطيع القيام بهذا
.‫- أجل، هذا ما لم أرد معرفته

180
00:15:03,152 --> 00:15:06,280
.‫"مارك"، إنني أفعل هذا بدوافع خاطئة

181
00:15:06,363 --> 00:15:11,869
،"‫أفعل هذا انتقاماً من "روس
.‫آسفة، هذا ليس مُنصِفاً لك

182
00:15:14,413 --> 00:15:20,085
‫مُنصِف أو لا، إن أردتِ الانتقام
.‫من "روس" فأنا سأساندكِ

183
00:15:21,462 --> 00:15:27,718
‫حقاً! كلَا، أقول لكِ علينا الانتقام
!‫منه هنا على هذه الأريكة، هنا

184
00:15:29,303 --> 00:15:34,433
.‫يا إلهي! آسفة لهذا

185
00:15:36,101 --> 00:15:38,187
.‫لا بأس

186
00:15:39,438 --> 00:15:41,649
‫- هل أنت متأكد؟
.‫- أجل

187
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
‫يُمكنني الذهاب للبيت
.‫والانتقام منه بمفردي

188
00:15:49,531 --> 00:15:50,366
{\an8}"(‫"قسم (روزفيلت

189
00:15:50,449 --> 00:15:53,160
{\an8}"‫وهذا سيصبح بمثابة "بنسيلين
.‫القرن الواحد والعشرين

190
00:15:53,243 --> 00:15:59,792
‫واليوم يوشك هذا المستشفى أن يخطو
.‫بخطوة مُهمّة ليصبح رائد هذه الثورة

191
00:15:59,875 --> 00:16:03,212
...‫- يا لسخرية القَدَر أن من جهة
‫- أيُمكنني سؤالك عن شيء؟

192
00:16:07,466 --> 00:16:10,386
‫- أين نحن؟
.‫- حسناً

193
00:16:10,469 --> 00:16:14,640
‫نظراً لوجود كل هؤلاء الأطباء والمُمَرّضات
.‫سأقول إننا في مسابقة "روديو" الأقزام

194
00:16:15,891 --> 00:16:19,603
.‫- أخبريني بالحقيقة وحسب
.‫- حسناً

195
00:16:21,438 --> 00:16:25,442
‫لا أعتقد أنني أخبرتك بهذا لكنني

196
00:16:25,526 --> 00:16:29,196
.‫انتهيتُ مُؤخّراً من علاقة جَادّة جداً

197
00:16:29,279 --> 00:16:31,448
‫ألم يكن هذا منذ عام تقريباً؟

198
00:16:33,617 --> 00:16:38,163
،‫لقد أخبرتُكَ فعلاً إذاً
.‫أتعلم؟ ليس هذا هو الأمر

199
00:16:38,247 --> 00:16:43,127
‫بل إن حياتي حالياً
.‫تتطلّب أن أهتمّ بنفسي

200
00:16:43,794 --> 00:16:45,838
‫- أتفهم قصدي؟
.‫- أجل، فهمت

201
00:16:48,298 --> 00:16:52,845
.‫- أريد بشِدّة أن أنجذب إليكَ
.‫- لكنكِ لستِ كذلك، حسناً، جيّد

202
00:16:52,928 --> 00:16:54,513
.‫آسفة

203
00:16:56,557 --> 00:17:01,437
...‫أتعلمين؟ لا تأسفي، ليس
.‫لا تأسفي لأن الأمر ليس بهذا السوء

204
00:17:02,354 --> 00:17:03,856
‫- حقاً؟
.‫- أجل

205
00:17:03,939 --> 00:17:10,237
"‫أعرف أنني لست مثل "جون بون جوفي
.‫أو شخصاً تجدينه جَذّاباً

206
00:17:11,822 --> 00:17:17,619
‫أعتقد أنكِ في نهاية الأمر
.‫قد يتبَدّل شعوركِ وحسب

207
00:17:19,913 --> 00:17:22,875
.‫لا أريد إساءة التعبير

208
00:17:22,958 --> 00:17:28,213
‫لكنكَ تبدو واثقاً جداً بالنسبة لشخص
.‫أخبرته للتّوّ أنني لستُ مُنجَذِبة إليه

209
00:17:28,297 --> 00:17:30,591
‫أجل، ساحر بغباء، أليس كذلك؟

210
00:17:32,176 --> 00:17:34,970
،‫اسمعي
‫أتريدين الذهاب لنتناول الطعام؟

211
00:17:35,054 --> 00:17:37,222
.‫لأن هذا المكان مُحبِط نوعاً ما

212
00:17:38,432 --> 00:17:43,896
‫والآن أقدّم الرجل الذي أمكننا من
."‫تحقيق كل هذا، السيّد "بيتر بيكر

213
00:17:43,979 --> 00:17:45,939
!‫لحظة

214
00:17:52,488 --> 00:17:57,409
‫لا أعتقد أن هذه البلدة تسع كلينا
.‫لأن نسترخي فيها

215
00:18:00,788 --> 00:18:02,956
!‫اسحب

216
00:18:05,793 --> 00:18:07,336
.‫لم أكن أفعل شيئاً

217
00:18:13,926 --> 00:18:16,303
‫ماذا فَعَلَت الآن؟

218
00:18:16,386 --> 00:18:22,601
"‫لمجرد أنها درست الدراما بجامعة "ييل
...‫فهي تعتقد أنها أعظم مُمَثّلة منذ

219
00:18:22,684 --> 00:18:24,353
.‫الخبز المُقَطّع

220
00:18:24,937 --> 00:18:27,940
،"‫"الخبز المُقَطّع
."‫كانت رائعة في دَور السيدة "ماكبث

221
00:18:28,857 --> 00:18:30,567
‫يا إلهي! أكرهها

222
00:18:30,651 --> 00:18:36,073
‫وأكره تصرّفها وكأنها
.‫موهوبة جداً وجميلة جداً وطيّبة الرائحة

223
00:18:37,866 --> 00:18:44,123
.‫- أعتقد أن أحداً ما مفتون بإحداهن
‫- "تشاندلر"، هلَا نركز على مشكلتي؟

224
00:18:44,832 --> 00:18:47,709
.‫إنني أتحدث عنكَ أيّها الغريب

225
00:18:50,087 --> 00:18:54,007
.‫لقد فقدتَ صوابكَ

226
00:18:54,091 --> 00:18:56,760
‫لم تفعل شيئاً سوى التحدث عنها
.‫خلال الـ48 ساعة الماضية

227
00:18:56,844 --> 00:19:01,723
‫لو كنت في ساحة مدرسة الآن
.‫لكنت ستجذب ضفائرها وتطرحها أرضاً

228
00:19:01,807 --> 00:19:07,396
‫حقاً؟ لم إذاً لا أنفك أفكر فيها
‫أفكاراً جنسيّة مُثيرة وما إلى ذلك؟

229
00:19:13,902 --> 00:19:18,115
‫سعيدة؟ أهذا ما يُفتَرض بي أن أكونه
‫يا "فيك"؟ سعيدة؟

230
00:19:18,198 --> 00:19:23,078
‫لمَ لا تخبرينني بما يُفتَرض بك أن تكوني؟
.‫لأنني بالتأكيد لا أستطيع تبيّنه

231
00:19:23,871 --> 00:19:29,376
،‫أتحدّث معكِ ولا يحدث شيء
.‫تنظرين إليّ ولا يحدث شيء

232
00:19:42,306 --> 00:19:43,348
.‫لا شيء

233
00:19:45,684 --> 00:19:49,479
‫أنتما تجعلانني أطير

234
00:19:51,857 --> 00:19:53,025
.‫عالياً

235
00:19:54,276 --> 00:19:56,987
.‫حسناً، سنكمل من هذه النقطة غداً

236
00:19:59,364 --> 00:20:01,658
...‫- كان هذا
‫- أفضل؟

237
00:20:02,159 --> 00:20:08,749
،‫أجل، بالتأكيد كان هذا تطوّراً
.‫طابت ليلتك

238
00:20:08,832 --> 00:20:10,292
."‫- "كيت
.‫- أجل

239
00:20:11,001 --> 00:20:13,712
.‫قد نسيتِ حذاءك

240
00:20:16,381 --> 00:20:18,842
.‫غالباً سأحتاجه

241
00:20:23,889 --> 00:20:25,641
...‫اسمعي، أنتِ

242
00:20:26,391 --> 00:20:30,437
‫- أتريدين تناول قَدَح قهوة؟
."‫- "كيت

243
00:20:30,520 --> 00:20:32,147
.‫- أجل
‫- أمُستَعِدّة للرحيل؟

244
00:20:32,231 --> 00:20:33,649
.‫أجل

245
00:20:34,775 --> 00:20:37,277
.‫لطيف جداً

246
00:20:40,239 --> 00:20:44,409
.‫- أراكَ غداً إذاً
.‫- أجل، بالتأكيد

247
00:20:44,493 --> 00:20:46,203
.‫- حسناً
.‫- طابت ليلتك

248
00:20:59,174 --> 00:21:03,637
"‫لمَ لا يدعونه "سبايدرمن
‫مثل "غولدمن" و"سلفرمن"؟

249
00:21:04,721 --> 00:21:08,225
.‫- لأن هذا ليس لَقَبه
‫- حقاً؟

250
00:21:08,308 --> 00:21:12,062
."‫كلَا، ليس وكأن اسمه "فيل سبايدرمن

251
00:21:14,940 --> 00:21:18,193
.‫إنه الرجل العنكبوت

252
00:21:19,361 --> 00:21:24,950
‫مثلاً "غولدمن" لَقَب
.‫لكن لا يوجد رجل ذهبيّ

253
00:21:25,492 --> 00:21:29,246
.‫حسناً، يجب أن يكون هناك رجل ذهبيّ

254
00:21:32,040 --> 00:21:34,459
.‫- مرحباً
‫- مرحباً "رايتش"، كيف كان العمل؟

255
00:21:34,543 --> 00:21:38,338
،‫عظيم
.‫رغم أنني جلستُ حيث لم يوجد مقعد

256
00:21:39,423 --> 00:21:41,717
‫بالمناسبة، "روس" أحضر صندوقاً
.‫به بعض أغراضك

257
00:21:41,800 --> 00:21:44,720
‫أعتقد أنني استحققت هذا

258
00:21:45,721 --> 00:21:48,974
،‫سألقي بها وحسب
...‫إنه غالباً بعض الشامبو و

259
00:21:51,143 --> 00:21:52,185
‫أهناك خَطب ما؟

260
00:21:56,481 --> 00:21:59,901
{\an8}"‫"(فرانكي) تقول اهدأ

261
00:22:01,820 --> 00:22:03,655
.‫كلَا، لا شيء

262
00:22:10,412 --> 00:22:13,832
{\an8}‫إذاً، ما القُوَى التي يمتلكها
‫الرجل الذهبيّ؟

263
00:22:15,125 --> 00:22:18,211
{\an8}.‫حسناً، إنه يُحَوّل الأشياء إلى الذهب

264
00:22:19,004 --> 00:22:23,008
{\an8}‫- وماذا عن الأشياء الذهبيّة بالفعل؟
.‫- يكون عمله مُنتَهياً

265
00:22:24,843 --> 00:22:26,803
{\an8}.‫- حسناً، فلنلعب لعبتي
.‫- حسناً

266
00:22:27,471 --> 00:22:31,266
{\an8}...‫أيّها الجبان الرعديد

267
00:22:31,349 --> 00:22:32,601
{\an8}!‫اسحب

268
00:22:35,979 --> 00:22:36,813
.‫أجل، إنها مُمتِعة

269
00:22:36,897 --> 00:22:38,899
"‫ترجمة "راوية المدني

