﻿1
00:00:00,583 --> 00:00:04,713
‫انتظر دقيقة، أنت تقول إن هذه الممثلة
‫هي المرأة الوحيدة التي رغبت فيها

2
00:00:04,796 --> 00:00:08,842
‫- ولم ترغب فيك بدورها؟
!‫- أجل، يا إلهي

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,136
‫هل هذا هو ما تشعر به؟

4
00:00:13,471 --> 00:00:16,266
‫- أنت مغرم حقاً بها، أليس كذلك؟
.‫- ليس لديك أدنى فكرة

5
00:00:16,349 --> 00:00:20,729
،‫وعندما نكون على المسرح
.‫أستطيع أن أقبّلها وألمسها

6
00:00:20,812 --> 00:00:24,524
‫ثم تذهب إلى منزلها مع المخرج
.‫وأشعر كأن أحدهم يقتلع قلبي

7
00:00:24,607 --> 00:00:27,402
!‫كم هو رائع أن أراك تشعر هكذا

8
00:00:30,280 --> 00:00:32,073
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

9
00:00:32,157 --> 00:00:38,038
،‫"مونيكا"، اتصل أبي هذا الصباح
."‫و...تُوفيت عمتنا "سيلفيا

10
00:00:39,706 --> 00:00:42,375
!‫أجل

11
00:00:45,170 --> 00:00:49,632
.‫- جميعنا تأثرنا بالخبر
‫- انتظر، هل لم أفهم شيئاً هنا؟

12
00:00:49,716 --> 00:00:52,427
‫كنت أظن دائماً أن الموت
.‫يجب أن يكون محزناً بشكل ما

13
00:00:53,428 --> 00:00:57,140
‫حسناً، لم تكن العمة
.‫"سيلفيا" شخصية طيبة

14
00:00:57,223 --> 00:01:01,895
‫كلّا، كانت سيدة مسنة
.‫قاسية وسيئة المزاج

15
00:01:02,437 --> 00:01:04,773
.‫وأشعر بالأسف لموتها

16
00:01:05,523 --> 00:01:07,942
‫- هل قال أبي إنني سآخذ بيت الدمى؟
.‫- ستأخذين بيت الدمى

17
00:01:08,026 --> 00:01:09,986
.‫سأحصل على بيت الدمى

18
00:01:11,738 --> 00:01:15,116
.‫بيت للدمى، هذا أمر رائع

19
00:01:15,825 --> 00:01:18,244
.‫عندما كنت طفلة كان لدي برميل

20
00:01:19,579 --> 00:01:22,290
‫"فيبس"، كان لديك برميل
‫تستخدمينه كبيت للدمى؟

21
00:01:22,373 --> 00:01:23,249
.‫كلّا، مجرد برميل

22
00:01:25,460 --> 00:01:27,629
.‫يمكنك أن تلعبي ببيت الدمى خاصتي

23
00:01:27,712 --> 00:01:29,839
‫- حقاً؟
.‫- في أي وقت تشائين

24
00:01:29,923 --> 00:01:33,343
‫عندما كنت صغيرة كل ما أردته هو
.‫أن ألعب بهذا البيت للدمى

25
00:01:33,426 --> 00:01:36,805
‫لكن كلّا، كان للنظر إليه
.‫فقط ولا يمكن اللعب به أبداً

26
00:01:36,888 --> 00:01:39,432
‫كانت جدتي تقول
.‫لي نفس الشيء تماماً

27
00:02:29,732 --> 00:02:31,025
"(‫"(بلومينغدال

28
00:02:31,943 --> 00:02:33,736
{\an8}."‫- مرحباً "صوفي
."‫- مرحباً "رايتش

29
00:02:33,820 --> 00:02:36,865
{\an8}‫شكراً على الغداء يا "تشاندلر"، لم تضطر
.‫لمرافقتي سيراً كل هذه المسافة إلى هنا

30
00:02:37,407 --> 00:02:39,617
{\an8}.‫لا عليك، ما من مشكلة

31
00:02:42,620 --> 00:02:46,207
{\an8}‫عزيزي، تدرك أننا لا نحتفظ بالملابس
‫التحتية النسائية في المكتب؟

32
00:02:48,918 --> 00:02:50,753
{\an8}.‫أجل، أدرك ذلك

33
00:02:51,671 --> 00:02:54,632
{\an8}.‫- كتيّب الملابس الصيفية
.‫- هذا هو ما أريد

34
00:02:55,174 --> 00:02:59,804
{\an8}،"‫"رايتشل"، أحتاج فاتورة "فيرساتشي
.‫مرحباً، أنت لا تعمل لدي

35
00:03:00,889 --> 00:03:03,975
{\an8}‫"جوانا"، هذا صديقي
."‫"تشاندلر بينغ"، "جوانا

36
00:03:04,058 --> 00:03:06,060
.‫"بينغ"، هذا اسم رائع

37
00:03:06,144 --> 00:03:08,479
‫شكراً، معناه باللغة الغيلية
."‫"الديك الرومي قد نضج

38
00:03:11,691 --> 00:03:14,277
.‫- إذاً، سأذهب، تسعدني رؤيتك
.‫- وأنا أيضاً

39
00:03:14,360 --> 00:03:16,070
."‫إلى اللقاء يا "تشاندلر

40
00:03:18,281 --> 00:03:21,242
‫- إذاً، ماذا يعيبه؟
.‫- لا شيء

41
00:03:21,326 --> 00:03:25,371
،‫في العادة يتصرف بحمق هكذا
.‫في الواقع لم أعد ألاحظ ذلك

42
00:03:26,164 --> 00:03:30,501
‫كلّا، أعني هل هو متزوج
‫أو على علاقة بأحد؟

43
00:03:30,585 --> 00:03:34,839
‫كلّا، ليس متزوجاً
.‫أو على علاقة بأحد

44
00:03:36,424 --> 00:03:39,969
،‫"رايتشل"...في الواقع
.‫تناسي الأمر

45
00:03:40,053 --> 00:03:43,014
‫سأسأله من أجلك
.‫إن أردت ذلك

46
00:03:43,097 --> 00:03:47,644
‫أتفعلين ذلك؟ أم أنه أمر محزن
‫وبائس وشيء قد تفعله "صوفي"؟

47
00:03:47,727 --> 00:03:50,146
.‫- أنا هنا
.‫- أعرف ذلك

48
00:03:53,191 --> 00:03:59,030
‫انظرا إليه، ورق الحائط باهت
.‫اللون بعض الشيء، لكن لا بأس بذلك

49
00:03:59,113 --> 00:04:02,033
،‫السجادة ليست مثبّتة بإحكام
!‫أرض من خشب البلوط

50
00:04:04,452 --> 00:04:08,581
!"‫- مرحباً..."مونيكا
.‫- مرحباً

51
00:04:08,665 --> 00:04:12,335
.‫- إنه جميل للغاية
.‫- أعرف ذلك

52
00:04:13,044 --> 00:04:15,880
.‫- إذاً أنا هنا، مستعدة للعب
.‫- حسناً

53
00:04:15,964 --> 00:04:19,759
،‫أحضرت بضعة أشياء للبيت
.‫انظري

54
00:04:24,055 --> 00:04:27,600
‫- ما هذا؟
.‫- إنه كلب، لابد من كلب لكل بيت

55
00:04:28,351 --> 00:04:30,061
‫لكن لا يكون كلباً
.‫يمكنه أن يتبول على السقف

56
00:04:32,563 --> 00:04:36,901
‫ربما هو كبير لهذه الدرجة
.‫لأن المنزل بني على نفايات مُشعة

57
00:04:39,612 --> 00:04:43,116
‫وهل هذه في حالة إن عطس البيت؟

58
00:04:44,826 --> 00:04:48,162
‫كلّا، هذه من أجل الشبح
.‫الذي في العلية

59
00:04:49,414 --> 00:04:52,875
.‫- لا أريد شبحاً
.‫- حسناً، لا أحد يريد شبحاً

60
00:04:54,544 --> 00:05:00,550
‫لكن لديك واحداً، لأن البيت
.‫يقبع فوق مقبرة هندية قديمة

61
00:05:02,260 --> 00:05:08,016
‫انتظري! بُني البيت على
‫نفايات مُشعة ومقبرة هندية قديمة؟

62
00:05:09,142 --> 00:05:10,435
.‫لا يمكن حدوث هذا أبداً

63
00:05:12,228 --> 00:05:15,565
‫من الواضح أنك لا تعرف الكثير
.‫عن الحكومة الأمريكية

64
00:05:17,191 --> 00:05:19,694
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

65
00:05:19,777 --> 00:05:22,613
.‫- أحتاج للتحدث معك
‫- أكيد، كيف حالك؟

66
00:05:23,323 --> 00:05:28,244
."‫- آسفة، كنت أعني "تشاندلر
.‫- أعرف ذلك

67
00:05:29,829 --> 00:05:32,498
...‫إذا استجد شيء

68
00:05:36,335 --> 00:05:39,630
‫يسعدني أنكما قد تخطيتما
.‫تلك المرحلة الحرجة

69
00:05:40,965 --> 00:05:46,512
،"‫مديرتي "جوانا
.‫عندما غادرت بدأت تسألني عنك

70
00:05:47,472 --> 00:05:49,057
‫أعجبت بي، أليس كذلك؟

71
00:05:51,350 --> 00:05:56,731
‫أعجبها سلوكي، أليس كذلك؟
.‫تسأل عني

72
00:06:00,777 --> 00:06:06,491
‫بدا هذا غريباً، ما رأيك؟
‫هل أنت مهتم قليلاً؟

73
00:06:07,158 --> 00:06:11,120
،‫أجل، كانت تبدو رائعة وجذابة
.‫سأقوم بذلك

74
00:06:11,204 --> 00:06:14,874
،"‫شكراً يا "تشاندلر
.‫هذا رائع جداً، ستحبني

75
00:06:14,957 --> 00:06:19,128
،‫هجوم من ديناصور
.‫بسرعة ليدخل الجميع البيت

76
00:06:20,713 --> 00:06:24,509
‫"فيبي"، تعرفين ماذا؟
‫هذا يكفي، هذا يكفي، حسناً؟

77
00:06:24,592 --> 00:06:27,845
‫لا أريد ديناصورات
.‫أو أشباحاً أو كلاباً عملاقة

78
00:06:27,929 --> 00:06:31,808
‫ليست بالحجم الصحيح وليست
.‫من العهد الفيكتوري وليسوا ملائمين

79
00:06:32,975 --> 00:06:37,772
.‫حسناً، هيا أيها الديناصور

80
00:06:37,855 --> 00:06:40,566
.‫ليس مرغوباً فينا ببيت يفتقد الخيال

81
00:06:41,234 --> 00:06:43,986
‫"فيبس"، بما أننا نتحدث في الأمر

82
00:06:44,070 --> 00:06:48,866
.‫لابد أن أقول إن الديناصورات لا تنبح

83
00:06:50,660 --> 00:06:53,287
.‫صغارها تفعل ذلك

84
00:06:55,581 --> 00:06:57,458
"(‫"(لوسيل لورتيل

85
00:07:00,545 --> 00:07:02,463
."‫- مرحباً يا "كيت
.‫- صباح الخير

86
00:07:02,547 --> 00:07:05,258
‫ذهبت للمطعم الذي كنت
.‫تتحدثين عنه الأسبوع الماضي

87
00:07:05,341 --> 00:07:09,053
،‫مرحباً يا جميلة، تعالي
.‫تحدثي معي لدقيقة

88
00:07:09,929 --> 00:07:13,558
،‫أكلت الطعام وكان جيداً
.‫تناولت السمك، كان جيداً حقاً

89
00:07:14,559 --> 00:07:19,772
."‫- مرحباً، أنا "لورين"، بديلة "كيت
."‫- مرحباً، "جوي تريبياني

90
00:07:19,856 --> 00:07:24,610
.‫- أعرف، أنا من أكبر المعجبين بك
‫- ماذا؟

91
00:07:26,362 --> 00:07:29,198
‫كنت أختار جدول حصصي بحيث
‫أستطيع أن أشاهد الطبيب

92
00:07:29,282 --> 00:07:31,784
"‫"درايك راموري
."‫في مسلسل "دايز أوف أور لايفز

93
00:07:31,868 --> 00:07:34,787
‫- لا أصدقك، حقاً؟
.‫- بالتأكيد

94
00:07:34,871 --> 00:07:40,084
.‫- ثم أسقطوك من بيت المصعد
.‫- ظلموني بحق

95
00:07:40,168 --> 00:07:43,421
.‫أنت مضحك حقاً

96
00:07:44,464 --> 00:07:48,885
‫اسمع، ماذا ستفعل بعد تجربة العرض؟ أتريد
‫أن نذهب لاحتساء الشراب أو ما شابه؟

97
00:07:48,968 --> 00:07:50,511
...‫حسناً

98
00:07:54,015 --> 00:07:56,934
،‫أجل، بالتأكيد
.‫الشراب يبدو فكرة جيدة

99
00:07:57,018 --> 00:08:00,396
.‫- رائع، سأراك عندئذٍ
.‫- اتفقنا

100
00:08:03,941 --> 00:08:08,112
،‫حسناً، حان وقت التمثيل
.‫أيتها الأدوات المسرحية الناطقة

101
00:08:13,242 --> 00:08:15,495
.‫- مرحباً، انظروا جميعاً
.‫- مرحباً

102
00:08:15,578 --> 00:08:19,415
.‫- انظروا إلى بيتي الجديد للدمى
!‫- عجباً

103
00:08:23,002 --> 00:08:25,171
.‫انظروا

104
00:08:27,673 --> 00:08:32,094
‫- ما هذه؟
.‫- إنها منزلقة بدلاً من الدرج

105
00:08:34,639 --> 00:08:36,933
."‫شيقة للغاية يا "فيبي

106
00:08:38,226 --> 00:08:42,563
‫- ما هذه؟
.‫- غرفة العرقسوس، يمكن أكل كل الأثاث

107
00:08:44,148 --> 00:08:48,069
‫وعندما يحضر الضيوف يمكنهم البقاء
.‫على فراش "توتسي رول" الذي يمكن طيه

108
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
.‫هذا أجمل بيت رأيته

109
00:08:53,616 --> 00:08:55,826
‫هل يرغب أحد في الانضمام
‫إلي في غرفة العطور؟

110
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
.‫- حسناً
.‫- أنا أود ذلك

111
00:08:58,871 --> 00:09:03,376
‫يا أصدقاء؟ هل رأيتم خزانتي
‫الجديدة لطاقم الخزف؟

112
00:09:03,459 --> 00:09:04,877
.‫أجل

113
00:09:06,420 --> 00:09:08,047
.‫انظروا

114
00:09:09,215 --> 00:09:10,841
...‫وأيضاً

115
00:09:15,304 --> 00:09:17,640
.‫منزل أبي يفعل ذلك

116
00:09:19,392 --> 00:09:24,480
.‫- كيف كان الحال؟ قل لي كل شيء
.‫- كان الفيلم والعشاء رائعين

117
00:09:24,564 --> 00:09:28,484
‫لا شيء يضاهي أمسية معتدلة
."‫البرود بـ"نيويورك

118
00:09:28,568 --> 00:09:32,530
‫وبالطبع لم أستمتع بأي شيء من هذا
.‫لأن "جوانا" مملة جداً

119
00:09:34,240 --> 00:09:37,868
.‫- "تشاندلر" رائع
‫- ماذا؟

120
00:09:37,952 --> 00:09:42,081
‫يا إلهي! انسجمنا، تعرفين كيف ينسجم
‫الناس؟ حضر ليصطحبني وفتحت الباب

121
00:09:42,164 --> 00:09:46,002
‫- وشعرت بذلك على الفور، هل قال لك؟
...‫- حسناً، أنا

122
00:09:46,085 --> 00:09:48,963
‫- ولديه قلب طيب جداً، أليس كذلك؟
...‫- أنا

123
00:09:49,046 --> 00:09:53,050
،‫أعرف وهو رقيق للغاية
.‫قال إنه سيتصل، لذا وصليه بي مباشرة

124
00:09:53,134 --> 00:09:56,012
‫- أليس هذا رائعاً؟
.‫- لا تفسديه

125
00:09:58,055 --> 00:10:02,393
،‫هيا يا حبيبتي، لا تذهبي
‫أرجوك؟ ما رأيك؟

126
00:10:04,103 --> 00:10:08,941
.‫مرحباً، إنه أنت، انتظر لحظة

127
00:10:09,942 --> 00:10:12,903
.‫سأتلقى هذه المكالمة

128
00:10:12,987 --> 00:10:18,034
‫وعندما نستكمل العمل، أرجو أن
‫يظهر على المسرح ذلك الشيء السحري

129
00:10:18,117 --> 00:10:23,998
...‫الذي نسميه في المسرح
.‫التركيز في اللحظة

130
00:10:28,336 --> 00:10:31,088
‫الرجل مثل شخصية
.‫من الرسوم المتحركة

131
00:10:31,422 --> 00:10:34,592
‫- ماذا يعجبك فيه على أية حال؟
.‫- إنه عبقري

132
00:10:35,384 --> 00:10:38,679
‫وهو شيء لا يمكنني أن أقوله
.‫على تلك السترة التي تواعدها

133
00:10:40,014 --> 00:10:44,685
‫لا تهمني سترتها، ما يهم
.‫هو ما يوجد أسفل سترتها

134
00:10:47,730 --> 00:10:53,986
‫- ثم منذ متى تهتمين بمن أواعد؟
.‫- لا أهتم

135
00:10:54,070 --> 00:10:57,573
‫- لماذا، هل تريدني أن أهتم؟
‫- هل تريدين أن أريدك أن تهتمي؟

136
00:10:59,033 --> 00:11:01,952
‫- هل تريد ذلك؟
‫- ماذا؟

137
00:11:02,620 --> 00:11:06,999
،‫أخاف أن أقول هذا
.‫فلنستكمل من حيث توقفنا

138
00:11:14,048 --> 00:11:17,968
،‫هيا يا حبيبتي، لا تذهبي
‫أرجوك! ما رأيك؟

139
00:11:18,052 --> 00:11:20,805
.‫ليس هناك سبب لبقائي

140
00:11:22,765 --> 00:11:28,145
،‫كفا عن هذا، توقفا
.‫لابد أن تتوقفا

141
00:11:30,147 --> 00:11:35,861
،‫أنتما ممثلان رديئان
.‫وهذه مسرحية بشعة

142
00:11:35,945 --> 00:11:37,738
.‫سأراكما في الصباح

143
00:11:40,908 --> 00:11:44,245
‫لا أصدّق أننا سنفتتح
.‫العرض بعد أسبوع

144
00:11:44,328 --> 00:11:46,497
.‫سيكون كل شيء على ما يرام

145
00:11:46,580 --> 00:11:50,876
‫بما أننا سنغادر مبكراً، هل
‫تريد أن تذهب لطلاء الأكواب؟

146
00:11:53,546 --> 00:11:55,172
‫ماذا؟

147
00:11:55,256 --> 00:11:57,633
‫في المكان الذي
‫حكيت لك عنه ليلة أمس؟

148
00:11:59,218 --> 00:12:04,306
،‫أجل، طلاء الأكواب
.‫كنت منصتاً بالفعل لذلك

149
00:12:05,599 --> 00:12:08,519
‫لكن أتعرفين ماذا؟ أعتقد
.‫أنني أحتاج للتدريب على دوري الليلة

150
00:12:08,602 --> 00:12:10,521
.‫- حسناً
.‫- حسناً

151
00:12:10,604 --> 00:12:12,773
.‫- سأراك غداً
.‫- حسناً

152
00:12:16,152 --> 00:12:18,737
.‫- حسناً
.‫- طابت ليلتك

153
00:12:23,617 --> 00:12:28,289
‫- هل أنت بخير؟
.‫- أجل، أعتقد ذلك

154
00:12:29,832 --> 00:12:33,544
‫- ماذا سنفعل حيال هذا المشهد؟
.‫- لا أدري

155
00:12:37,840 --> 00:12:41,719
.‫- ربما إذا كان به مزيد من الحرارة
‫- ماذا تعنين؟

156
00:12:41,802 --> 00:12:47,099
"‫تبحث "أدريان
‫عن سبب للبقاء، أليس كذلك؟

157
00:12:47,183 --> 00:12:49,935
"‫لا يمكن لـ"فيكتور
...‫أن يقبلها فقط، لابد أن

158
00:12:50,019 --> 00:12:55,274
‫- لابد أن يعطيها سبباً حقاً، فهمت؟
.‫- ربما يمكنه أن يدس لسانه

159
00:13:01,447 --> 00:13:07,077
‫أو ربما...ربما يمكنه أن
.‫يمسك بها، ويرفعها إلى أعلى

160
00:13:07,161 --> 00:13:10,915
‫أجل، ثم "أدريان"، ربما يمكنها
.‫أن تلف ساقيها حول خصره

161
00:13:11,790 --> 00:13:15,336
‫ثم يمكنها أن تنزع قميصه
.‫وتقبّل صدره ومعدته

162
00:13:15,419 --> 00:13:20,841
‫ثم ربما يمكنه أن يستخدم أسنانه
.‫لينزع رداءها...ويعضها

163
00:13:21,800 --> 00:13:27,932
،‫ثم عند نهاية المشهد
...‫يمكنه أن يضاجعها بشهوانية

164
00:13:33,103 --> 00:13:34,897
‫شيئاً كهذا؟

165
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
.‫- أجل، هذا ما كنت أفكر فيه
.‫- أجل

166
00:13:53,791 --> 00:13:55,876
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

167
00:14:00,047 --> 00:14:02,675
.‫الوقت مبكر على شرب الخمر

168
00:14:03,676 --> 00:14:07,388
."‫كلّا، تطورت الأمور أخيراً مع "كيت

169
00:14:07,471 --> 00:14:10,140
.‫- هل تمزح؟ هذا رائع
.‫- إنه رائع

170
00:14:10,224 --> 00:14:15,229
.‫- كان مذهلاً، بعد مطارحة الغرام
!‫- يا إلهي

171
00:14:15,312 --> 00:14:19,942
‫أجل، ظللت فقط أراقبها
.‫وهي تنام لساعات

172
00:14:20,025 --> 00:14:23,279
.‫فقط تتنفس شهيقاً وزفيراً

173
00:14:24,572 --> 00:14:28,993
‫ثم عرفت أنها تحلم
.‫لأن عينيها كانتا تتحركان هكذا

174
00:14:35,165 --> 00:14:37,459
"‫إنني أقول لك إن "جوانا
.‫أساءت فهم الأمر تماماً

175
00:14:37,543 --> 00:14:42,464
‫كل ما قلته هو "كان هذا ممتعاً، لنقم
."‫به ثانية في أحد الأيام، سأتصل بك

176
00:14:42,548 --> 00:14:47,261
‫تُرى لمَ تعتقد أنك ستتصل بها؟

177
00:14:48,012 --> 00:14:49,930
‫هذا هو ما نقوله
.‫في نهاية موعد غرامي

178
00:14:50,014 --> 00:14:52,933
‫ألا يمكن أن تقول فقط
‫"أسعدني لقاؤك، طابت ليلتك"؟

179
00:14:53,475 --> 00:14:54,768
‫في وجهها؟

180
00:14:56,645 --> 00:14:58,814
‫اسمعي، كانت نهاية الموعد
‫وأنا أقف هناك

181
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
‫وأعرف أن كل ما تنتظره هو
‫أن أقول إنني سأتصل بها

182
00:15:01,358 --> 00:15:04,820
،‫وعندئذٍ، أقول ذلك رغماً عني
.‫إنه أمر لا يُقاوم

183
00:15:06,405 --> 00:15:11,285
‫هيا يا "رايتش"، عندما يقول رجل
.‫إنه سيتصل، لا يعني ذلك أنه سيتصل

184
00:15:11,368 --> 00:15:13,871
‫ألم يحدث ذلك لك قط؟

185
00:15:13,954 --> 00:15:17,583
.‫- دائماً يتصلون
.‫- ليتني ما تحدثت

186
00:15:24,798 --> 00:15:27,092
‫- هل اتصل؟
.‫- كلّا، آسفة

187
00:15:27,176 --> 00:15:30,429
‫لماذا؟
‫قال إنه سيتصل، لماذا لم يتصل؟

188
00:15:30,512 --> 00:15:35,184
‫ربما يخاف من النساء الذكيات
.‫القويات الناجحات

189
00:15:35,267 --> 00:15:37,978
،"‫"صوفي
.‫هلّا تتركينني وشأني رجاء

190
00:15:39,772 --> 00:15:44,902
‫- لماذا لم يتصل يا "رايتشل"؟
...‫- حسناً، ربما

191
00:15:44,985 --> 00:15:47,696
.‫ربما يشعر بالإحراج لأنك مديرتي

192
00:15:47,780 --> 00:15:51,158
‫- الإحراج؟ لماذا يشعر بالإحراج؟
...‫- حسناً

193
00:15:51,241 --> 00:15:53,702
،‫من يجب أن يشعر بالإحراج هو أنت
.‫لم تقولي له ألاّ يتصل

194
00:15:53,786 --> 00:15:56,205
...‫- كلّا، أنا
‫- لو شعرت بعدم ارتياح لأن صديقك

195
00:15:56,288 --> 00:16:00,292
‫يواعد مديرتك
.‫فهناك دائماً طرق لإصلاح ذلك

196
00:16:02,962 --> 00:16:05,547
.‫اتصل بها، اتصل بها الآن

197
00:16:06,507 --> 00:16:09,176
.‫جروح متعددة من الورق

198
00:16:10,386 --> 00:16:14,890
،(‫"لماذا لم يتصل يا (رايتشل
"‫لا أفهم لماذا؟ قال إنه سيتصل، لماذا؟

199
00:16:14,974 --> 00:16:17,935
،‫"تشاندلر"، أقول لك
.‫لقد فقدت صوابها، لقد جُنت

200
00:16:18,018 --> 00:16:20,354
.‫أعطيني الهاتف إذاً

201
00:16:21,480 --> 00:16:25,442
‫هيا، هذا ليس مضحكاً، تعتقد أنها
.‫غلطتي أنك لم تتصل، لابد أن تتصل بها

202
00:16:25,526 --> 00:16:28,445
‫لا يمكن أن تتصلي بشخص
‫بعد مرور هذه المدة الطويلة لتقولي

203
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
،‫"في حالة أنك لم تلاحظي
".‫فأنت لا تعجبينني

204
00:16:31,907 --> 00:16:33,909
.‫إذاً ستضطر لأن تخرج معها مرة ثانية

205
00:16:33,993 --> 00:16:36,036
‫كلّا، إنها مملة جداً

206
00:16:36,120 --> 00:16:40,332
‫وفي طرف عينها طبقة
‫سميكة مقززة من مكثف الأهداب

207
00:16:42,710 --> 00:16:45,295
،‫لا يهمني
‫ستضطر لأن تخرج معها ثانية

208
00:16:45,379 --> 00:16:48,799
‫وتنهي الأمر، وتنهيه بطريقة
.‫توضح لها أن الأمر انتهى بالفعل

209
00:16:48,882 --> 00:16:52,594
،‫ولا يهمني كم هو صعب عليك
.‫لا تقل لها إنك ستتصل بها ثانياً

210
00:16:52,678 --> 00:16:55,097
.‫موافق، لكن موعد غداء فقط

211
00:16:55,180 --> 00:16:57,391
،‫لا يزيد عن ساعة
.‫من الآن أحصل بنفسي على مواعيدي

212
00:16:57,474 --> 00:16:59,768
‫لا أريدك أن تعرفيني
.‫بأحد مرة أخرى أبداً

213
00:16:59,852 --> 00:17:00,894
.‫هذا يناسبني

214
00:17:02,396 --> 00:17:05,315
.‫- تعرفين أن هذا مجرد كلام فارغ
.‫- أعرف ذلك

215
00:17:07,901 --> 00:17:10,612
‫- "مون"؟
.‫- أنا في حوض الاستحمام

216
00:17:23,459 --> 00:17:25,961
.‫حريق! هناك حريق! حريق

217
00:17:55,949 --> 00:17:57,743
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

218
00:17:59,286 --> 00:18:04,416
،"‫لقد تحدثت مع "لورين
.‫أخبرتها بعلاقتنا

219
00:18:04,875 --> 00:18:08,796
‫- هل تحدثت مع "مارشال"؟
‫- عمّ؟

220
00:18:10,214 --> 00:18:12,466
.‫تعرفين، عمّا حدث بيننا

221
00:18:13,717 --> 00:18:17,387
،‫كلّا
.‫ليس هناك أي سبب لمعرفته بذلك

222
00:18:17,471 --> 00:18:21,100
.‫لذلك دعنا لا نضخّم الأمر

223
00:18:23,519 --> 00:18:27,689
.‫عمّ تتحدثين؟ لقد كان أمراً مهماً

224
00:18:28,023 --> 00:18:32,194
‫لا يمكن أن تقولي إن ليلة البارحة
.‫لم تعنِ أي شيء لك

225
00:18:32,277 --> 00:18:34,655
،‫كنت موجوداً
.‫لست ممثلة جيدة لهذه الدرجة

226
00:18:34,738 --> 00:18:40,369
،‫اسمع
.‫كنت مندمجة في اللحظة فحسب

227
00:18:41,453 --> 00:18:43,789
.‫هذا كل ما حدث

228
00:18:43,872 --> 00:18:45,916
.‫"جوي"، آسفة أنك تشعر بالسوء

229
00:18:45,999 --> 00:18:50,212
‫لكن ألم تضاجع امرأة من قبل
‫كان الأمر يمثل لها أهمية أكثر منك؟

230
00:18:51,171 --> 00:18:52,005
.‫كلّا

231
00:18:54,258 --> 00:18:56,718
."‫- مرحباً يا "كيت
."‫- مرحباً يا "لورين

232
00:18:58,137 --> 00:19:01,098
."‫- مرحباً يا "لورين
.‫- مرحباً أيها الخنزير

233
00:19:05,269 --> 00:19:09,314
.‫- آسف أنني أخفتك بالداخل
.‫- لا عليك

234
00:19:10,232 --> 00:19:14,653
،‫بالمناسبة
.‫كنت فقط أتفقد أداة تدليك المرذاذ فقط

235
00:19:14,736 --> 00:19:16,697
.‫أجل

236
00:19:17,698 --> 00:19:20,951
.‫- مرحباً
.‫- حاولت الاتصال بك في عملك

237
00:19:21,285 --> 00:19:23,787
.‫لقد كان هناك حريق

238
00:19:23,871 --> 00:19:29,418
‫ماذا؟ يا إلهي! ماذا حدث؟

239
00:19:29,501 --> 00:19:36,091
‫نعتقد أن الحريق
.‫بدأ هنا في غرفة العطور

240
00:19:36,800 --> 00:19:38,719
‫هل خرج الجميع سالمين؟

241
00:19:38,802 --> 00:19:43,473
.‫- الزرافة بخير، وكذلك القرصان
‫- ما هذا؟

242
00:19:43,557 --> 00:19:46,685
،‫كلّا يا "فيبي"، لا تنظري
.‫لا تريدين رؤية ما هو أسفل هذا

243
00:19:48,520 --> 00:19:51,481
.‫دمى التبني

244
00:19:55,986 --> 00:20:00,199
‫ليست أمراً مهماً، إنها فقط هنا
.‫وموجودة طيلة الوقت

245
00:20:03,035 --> 00:20:05,537
.‫شكراً مرة ثانية على الغداء

246
00:20:08,832 --> 00:20:12,544
.‫- أجل، كان ذلك لطيفاً
.‫- كان كذلك، بالفعل

247
00:20:13,587 --> 00:20:17,007
.‫- كان الطعام رائعاً
‫- أليس كذلك؟

248
00:20:18,967 --> 00:20:23,805
.‫- إذاً اعتني بنفسك
.‫- وأنت أيضاً

249
00:20:23,889 --> 00:20:26,934
،‫كان هذا رائعاً، سأتصل بك
.‫يجب أن نكررها في وقت ما

250
00:20:27,017 --> 00:20:30,771
،‫رائع! أتطلع لذلك
‫"رايتشل"، أيوجد أي رسائل لي؟

251
00:20:30,854 --> 00:20:32,731
."‫على مكتب "صوفي

252
00:20:35,400 --> 00:20:38,487
‫- "تشاندلر"، هل ستتصل بها؟
.‫- كلّا

253
00:20:38,570 --> 00:20:41,198
!"‫- "تشاندلر
.‫- اسمعي، أنا آسف

254
00:20:41,281 --> 00:20:43,617
.‫أنا ضعيف ومثير للشفقة وآسف

255
00:20:43,700 --> 00:20:49,248
.‫- حسناً، ستخبرها، ستخبرها الآن
.‫- لن أتصل بك

256
00:20:51,291 --> 00:20:55,128
‫- ماذا؟
.‫- آسف

257
00:20:55,587 --> 00:21:00,050
،‫آسف أنني قلت إنني سأتصل
.‫مع أنني لن أتصل

258
00:21:00,968 --> 00:21:04,221
،‫هذا ليس بسببك
."‫وهو ليس ذنب "رايتشل

259
00:21:04,304 --> 00:21:08,350
‫إنه أنا، لدي مشاكل حقيقية
.‫فيما يتعلق بالنساء

260
00:21:08,433 --> 00:21:12,688
‫لدي مشاكل مع الارتباط
‫والعلاقات الحميمة

261
00:21:14,314 --> 00:21:15,732
.‫وكتل مكثف الأهداب

262
00:21:18,694 --> 00:21:23,323
‫وأنا آسف حقاً، الأمر فقط
.‫هو أن هذه العلاقة لن تنجح

263
00:21:25,826 --> 00:21:29,830
‫حسناً، لم يكن أملي
.‫أن ينتهي الأمر هكذا

264
00:21:29,913 --> 00:21:33,250
‫لكن أعتقد أن
.‫علي أن أقدّر لك صراحتك

265
00:21:33,750 --> 00:21:35,627
.‫أجل، صحيح

266
00:21:37,170 --> 00:21:38,297
...‫إذاً

267
00:21:41,591 --> 00:21:44,344
‫كان ذلك رائعاً، سأتصل بك، علينا
.‫أن نكرر ذلك في يوم من الأيام

268
00:21:50,309 --> 00:21:53,020
،"‫على أية حال، يا "بيث
...‫ما أقوله هو

269
00:21:53,520 --> 00:21:57,816
{\an8}‫إنني كان يجب علي أن أفكر في مشاعرك
.‫قبل أن أذهب معك للبيت تلك الليلة

270
00:21:57,899 --> 00:22:02,446
{\an8}‫عرفت مؤخراً كيف يكون شعوري
‫وأنا في نفس موقفك

271
00:22:02,529 --> 00:22:04,781
{\an8}.‫وأنا آسف

272
00:22:06,116 --> 00:22:12,080
{\an8}‫إذاً، هل تعتقدين أنك يمكنك
.‫أن تسامحيني؟ رائع، شكراً

273
00:22:12,164 --> 00:22:14,249
{\an8}.‫حسناً، إلى اللقاء

274
00:22:22,090 --> 00:22:26,845
{\an8}‫مرحباً، "جينيفر"؟ مرحباً يا سيدة
‫"لوريو"، هل "جينيفر" موجودة؟

275
00:22:26,928 --> 00:22:29,556
{\an8}.‫ماذا؟ ليست بالبيت

276
00:22:29,639 --> 00:22:33,560
{\an8}،‫في الواقع
.‫أحتاج للتحدث معك أيضاً

277
00:22:34,686 --> 00:22:36,605
"‫ترجمة "راوية المدني

