﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,002
‫أما زلت تشغلين الهاتف يا "فيبي"؟

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,672
‫كان عليّ معاودة الاتصال
.‫بوالدي منذ ساعتين

3
00:00:05,755 --> 00:00:10,343
‫أجل، اتصل وقال أن تتصلي به بأقرب
."‫فرصة ممكنة، إنه في "فليمبيز

4
00:00:10,969 --> 00:00:11,803
‫ما هو "فليمبيز"؟

5
00:00:11,886 --> 00:00:15,015
‫إنها الكلمة التي أستعملها
.‫عندما لا أذكر الكلمة الحقيقية

6
00:00:16,474 --> 00:00:19,644
‫حسناً، أقفلي الخط
.‫هذا يكفي، هيا

7
00:00:19,728 --> 00:00:23,356
‫لا، "رايتشل"، هذا ما يريدونني أن أفعل
.‫كفالتي تنتهي صلاحيتها غداً

8
00:00:23,440 --> 00:00:27,277
‫إذا حصل هذا، لن يقوموا بتصليح
.‫هاتفي البالي المكسور مجاناً

9
00:00:27,360 --> 00:00:29,487
،‫لا يمكننا أن ندعهم يفوزون علينا
.‫هذه مباراتنا ضدهم

10
00:00:29,571 --> 00:00:31,906
.‫أجل

11
00:00:33,241 --> 00:00:34,993
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

12
00:00:35,076 --> 00:00:38,163
،‫عليّ التأكد من عدد التذاكر الليلة
‫كم تذكرة يريد كل واحد؟

13
00:00:38,246 --> 00:00:43,376
.‫- أريد واحدة
.‫- أريد تذكرتين، سأحضر "بيت" صديقي الحميم

14
00:00:45,587 --> 00:00:49,966
.‫- لديّ صديق حميم الآن
‫- لك 2 إذاً، ماذا عنك يا "روس"؟

15
00:00:51,134 --> 00:00:55,930
.‫- أريد 2 بدوري
‫- حقاً؟ لمن التذكرة الثانية؟

16
00:00:56,014 --> 00:01:00,268
‫لمن التذكرة الثانية؟ إنها أصعب
.‫لعبة يلعبها عمال المجارير

17
00:01:02,395 --> 00:01:06,441
.‫- لا، إنها لشخص ما
‫- كشخص تواعده؟

18
00:01:06,524 --> 00:01:11,362
‫أجل، نوعاً ما، إنها امرأة زميلة لي
.‫في العمل، آمل ألا تجدوا ذلك غريباً

19
00:01:11,446 --> 00:01:16,951
‫- هل سيكون ذلك غريباً يا "رايتش"؟
.‫- لا، البتة، كنت سأحضر شخصاً بدوري

20
00:01:17,577 --> 00:01:19,913
.‫لكنك طلبت تذكرة واحدة

21
00:01:22,832 --> 00:01:25,168
.‫عنيت نفسي زائد واحدة إضافية

22
00:01:25,877 --> 00:01:28,338
‫حسناً، أعنيتم أنتم أيضاً تذكرة
‫"زائد واحدة إضافية"؟

23
00:01:30,673 --> 00:01:32,467
.‫- حسناً، أراكم الليلة
.‫- حسناً

24
00:01:32,550 --> 00:01:34,052
.‫- حسناً، إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

25
00:01:34,135 --> 00:01:35,178
.‫إلى اللقاء

26
00:01:35,887 --> 00:01:37,555
.‫حسناً، أحتاج إلى إيجاد صديق

27
00:01:38,765 --> 00:01:42,393
."‫- وأخيراً، ستقابلون "كيت
‫- حقاً؟

28
00:01:42,477 --> 00:01:45,146
،‫وضعت القليل من عطرك
.‫آمل أن يعجبها

29
00:01:45,230 --> 00:01:48,066
‫ماذا تفعل يا "جوي"؟ هذا لن يحصل
.‫أبداً، إنها تواعد شخصاً آخر

30
00:01:48,149 --> 00:01:50,276
.‫أجل، كما أنني لا أملك عطراً

31
00:01:50,985 --> 00:01:52,821
‫تلك القارورة الخضراء
.‫بجانب مستحضر الحلاقة

32
00:01:52,904 --> 00:01:54,989
.‫إنها دواء للدود من أجل البطة

33
00:02:47,292 --> 00:02:49,460
{\an8}.‫- خذي، يمكنك ارتداء هذه
.‫- شكراً

34
00:02:49,544 --> 00:02:50,670
.‫حسناً

35
00:02:53,214 --> 00:02:57,677
{\an8}‫سأضع السماعة جانباً
.‫لكنني لا أزال هنا

36
00:02:59,053 --> 00:03:01,389
{\an8}،‫لا تذهبوا إلى أي مكان
.‫أنا ما زلت هنا

37
00:03:01,472 --> 00:03:04,976
‫لا تقفلوا الخط
.‫لأنني لا أزال هنا

38
00:03:05,059 --> 00:03:08,479
{\an8}.‫انتظروا لحظة فحسب

39
00:03:08,563 --> 00:03:12,066
{\an8}!‫لحظة واحدة، مهلاً
.‫لحظة واحدة فقط

40
00:03:12,150 --> 00:03:14,944
!"‫- "فيبي
."‫- ماذا؟ أنا خائفة يا "مونيكا

41
00:03:15,570 --> 00:03:19,282
{\an8}!‫هذا كُم يا عزيزتي

42
00:03:19,365 --> 00:03:21,743
{\an8}.‫ولدينا أيضاً هاتف بمجهار

43
00:03:21,826 --> 00:03:25,705
{\an8}،‫رجاءً البقاء على الخط
.‫مكالمتك تهمّنا

44
00:03:25,788 --> 00:03:27,457
‫عليك إقفال الخط
.‫لأننا سنتأخر

45
00:03:27,540 --> 00:03:33,671
.‫- شكراً لصبرك، أنت المتصل التالي
.‫- أجل! أنا المتصلة التالية

46
00:03:33,755 --> 00:03:35,590
.‫كنت ستجعلينني أقفل

47
00:03:37,634 --> 00:03:41,888
‫مرحباً، أمسموح باصطحاب
‫بطة وكتكوت إلى المسرح؟

48
00:03:43,306 --> 00:03:44,557
!‫- لا
!‫- بالطبع لا

49
00:03:44,641 --> 00:03:47,810
‫حسناً، أردتهما أن يسمعا ذلك
.‫من شخص آخر

50
00:03:51,564 --> 00:03:55,151
"(‫"(لوسيل لورتيل

51
00:03:55,235 --> 00:03:57,153
."‫- مرحباً يا "رايتش
.‫- مرحباً

52
00:03:57,237 --> 00:03:58,529
.‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

53
00:03:58,613 --> 00:04:00,740
.‫- بخير
.‫- مرحباً

54
00:04:01,366 --> 00:04:03,660
.‫- يبدو أننا أول من وصل إلى هنا
.‫- أجل

55
00:04:03,743 --> 00:04:06,746
.‫أجل، إننا أول الواصلين

56
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
."‫"تومي"، هذا "روس
."‫"روس"، هذا "تومي

57
00:04:11,334 --> 00:04:13,920
.‫- مرحباً
...‫- آسف، هذه "كايلن"، "كايلن" هذه

58
00:04:14,003 --> 00:04:15,630
.‫- مرحباً
.‫- آسفة

59
00:04:15,713 --> 00:04:17,590
!‫افصلوا الأيدي

60
00:04:20,885 --> 00:04:21,886
.‫حسناً

61
00:04:21,970 --> 00:04:24,430
.‫- أظنني سأقصد حمام النساء
.‫- حسناً

62
00:04:24,514 --> 00:04:25,890
.‫- سأرافقك
.‫- سأجد مقاعدنا

63
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
.‫حسناً

64
00:04:27,684 --> 00:04:32,647
.‫- حسناً، إن هذا الوضع غريب
‫- حقاً؟

65
00:04:33,481 --> 00:04:37,986
."‫- لأنني كنت أواعد "رايتشل
.‫- لم أكن على علم بذلك

66
00:04:38,569 --> 00:04:42,699
.‫هذا غريب إذاً

67
00:04:44,784 --> 00:04:46,703
‫- إذاً ماذا؟
.‫- أظن أن مقاعدنا هنا

68
00:04:46,786 --> 00:04:48,621
.‫- أجل
.‫- أجل

69
00:04:49,706 --> 00:04:53,918
‫عذراً، متأسف، أظنكما تجلسان
.‫في مقاعدنا

70
00:04:55,753 --> 00:04:58,715
.‫- لا، لا أظن ذلك
‫- أيمكننا إلقاء نظرة على تذكرتيكما؟

71
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
.‫بالتأكيد

72
00:05:02,010 --> 00:05:07,557
...‫- أترى؟ مكتوب هنا "دي 13" و
...‫- في الواقع، ظننت

73
00:05:07,640 --> 00:05:11,436
‫حقاً؟ هذا لم يجديك نفعاً إذاً، صحيح؟
!‫أيها الأحمق

74
00:05:13,271 --> 00:05:14,856
‫هل أنت مخبول؟

75
00:05:14,939 --> 00:05:18,693
!‫مكتوب "دي 13"، انظر
!‫أنت محاط بأعداد منتظمة

76
00:05:18,776 --> 00:05:21,070
‫ألم يسترع ذلك انتباهك؟

77
00:05:21,154 --> 00:05:23,573
...‫- أخبرني الدليل بأنه يمكننا
.‫- لابد من أن الدليل محق إذاً

78
00:05:23,656 --> 00:05:26,826
،‫مع كل ذلك التدريب الذي تلقاه
!‫اغرب من هنا

79
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
.‫خذ

80
00:05:32,165 --> 00:05:35,001
‫- أتريد الجلوس بجانب الممشى؟
.‫- لا، أنا مرتاح هنا

81
00:05:40,423 --> 00:05:43,676
"(‫"(لوسيل لورتيل

82
00:05:47,346 --> 00:05:50,308
!‫- ها هو
!‫- ها هو نجمنا

83
00:05:50,391 --> 00:05:53,019
.‫- كنت رائعاً
‫- ما رأيكم إذاً؟

84
00:05:53,102 --> 00:05:56,064
‫إنها تضاهي تقريباً جمال
.‫مسرحية الفتاتين العاريتين على النواسة

85
00:05:57,732 --> 00:05:59,692
.‫- لم أمثل في تلك المسرحية
.‫- أعلم

86
00:06:00,735 --> 00:06:02,403
."‫- مرحباً يا "كيت
.‫- مرحباً

87
00:06:02,487 --> 00:06:04,322
،‫أريدكم أن تتعرفوا على أحد
."‫أقدم لكم "كيت

88
00:06:04,405 --> 00:06:05,573
.‫- عذراً، عذراً
.‫- مرحباً

89
00:06:05,656 --> 00:06:06,991
!‫عزيزتي

90
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
!‫تعالي

91
00:06:14,332 --> 00:06:16,084
‫هل هذه الفتاة التي تثير إعجابك؟

92
00:06:18,795 --> 00:06:21,881
‫أؤكد لك أن ذلك الشاب الذي
.‫تواعده "رايتشل" مجنون

93
00:06:21,964 --> 00:06:26,219
،‫صرخ بعنف في وجه شخصين غريبين
.‫أظنه مثيراً للمتاعب

94
00:06:27,929 --> 00:06:33,059
‫مهلاً لحظة، لم يعجبك الشاب
.‫الذي تواعده "رايتشل"، هذا غريب

95
00:06:34,811 --> 00:06:37,939
،"‫مرحباً "لورين
."‫أقدم لكم بديلة "كيت"، "لورين

96
00:06:38,022 --> 00:06:39,190
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

97
00:06:39,273 --> 00:06:40,983
.‫وجهك مألوف جداً

98
00:06:41,067 --> 00:06:46,072
‫أجل، تقابلنا في رواق مبناكم مباشرةً
."‫بعد أن ضاجعت "جوي

99
00:06:46,155 --> 00:06:48,241
.‫هجرني في اليوم التالي

100
00:06:49,951 --> 00:06:52,161
‫كيف تعرّفتما على بعضكما إذاً؟

101
00:06:53,246 --> 00:06:56,332
‫القصة الموجزة هي أنني
‫لاحقتها لمدة شهرين

102
00:06:56,415 --> 00:06:59,335
‫ثم أعطيتها شيكاً بقيمة 20 ألف دولار
.‫فأصبحت ملكي

103
00:07:00,962 --> 00:07:05,133
‫أجل، والقصة المطولة هي أنني أهجره
.‫لأنه أطلع الناس على القصة المختصرة

104
00:07:06,217 --> 00:07:09,762
!‫عزيزي "جوي"، كنت مذهلاً

105
00:07:10,596 --> 00:07:13,766
."‫- يا رفاق، هذه مديرة أعمالي "إستيل
‫- كيف حالكم؟

106
00:07:13,850 --> 00:07:17,562
.‫- مرحباً
.‫- أنتما أيتها الفتاتان كنتما رائعتين

107
00:07:17,645 --> 00:07:22,567
‫- هل لديهم من يمثلهما؟
.‫- إنهما ليستا مشتركتين في المسرحية

108
00:07:23,109 --> 00:07:25,903
.‫- لسنا ممثلتين
.‫- يا للأسف

109
00:07:25,987 --> 00:07:29,991
‫لأنه بوجه كوجهها وصدر كصدرها
.‫يمكنني أن أصنع شيئاً

110
00:07:32,410 --> 00:07:34,245
‫أيمكنني استعارته؟

111
00:07:36,205 --> 00:07:39,876
‫- مرحباً، أتذكرني؟
.‫- مرحباً، أجل

112
00:07:40,460 --> 00:07:43,129
‫"تومي" يقف في الصف لدخول الحمام
.‫وقد تجاوزه أحدهم للتو

113
00:07:43,212 --> 00:07:48,009
.‫- أظنه سينفجر غضباً
."‫- سأرحل يا "روس

114
00:07:48,092 --> 00:07:52,263
‫- ترحلين؟ لمَ؟
...‫- لا أعلم، لعلّني لا أرغب في الوقوف

115
00:07:52,346 --> 00:07:55,516
‫طوال الليل بانتظار شخص
.‫قد يهب بالصراخ أو لا

116
00:07:57,059 --> 00:08:00,271
.‫"كايلن"، سيصرخ بلا ريب

117
00:08:01,606 --> 00:08:05,401
."‫- الوداع يا "روس
.‫- الوداع

118
00:08:06,986 --> 00:08:08,821
!‫حانت اللحظة يا رفاق

119
00:08:15,161 --> 00:08:20,333
‫"يوم الملاكمة في مسرح
...(‫(لوسيل لورتيل

120
00:08:21,626 --> 00:08:26,797
.‫(جوي تريبياني) يقدم أداءً ضعيفاً

121
00:08:26,881 --> 00:08:30,343
(‫لكن السيد (تريبياني
".‫لم يكن الأسوأ في هذا الإنتاج

122
00:08:30,426 --> 00:08:31,969
!‫أجل

123
00:08:34,931 --> 00:08:38,976
‫"تمثيل (كيت ميلر) الغريب
".‫والأخلاقي مثير للاستهزاء

124
00:08:40,895 --> 00:08:46,234
،‫ها هو
"...(‫"الإخراج على يد (مارشال تاونند

125
00:08:52,823 --> 00:08:57,161
،‫شكراً لكم أيها الشبان والشابات
.‫لقد دمرتم حياتي

126
00:08:57,662 --> 00:09:04,502
‫رجاءً أن تملؤوا وجوهكم العديمة الموهبة
.‫بشطائر السرطان التي أعدّتها والدتي

127
00:09:04,585 --> 00:09:06,212
!‫عن إذنكم

128
00:09:11,634 --> 00:09:14,053
‫أيمانع أحد إن احتفظت بهذه؟

129
00:09:17,473 --> 00:09:19,100
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

130
00:09:19,183 --> 00:09:20,893
‫- هل انتهت المسرحية؟
‫- أجل، أين كنت؟

131
00:09:21,561 --> 00:09:25,273
.‫شكراً لصبرك، أنت المتصل التالي

132
00:09:25,356 --> 00:09:29,068
،‫كنت المتصلة التالية منذ 5 ساعات
.‫لابد من أنك جُننت

133
00:09:29,151 --> 00:09:32,405
.‫لا، لقد شغلت نفسي

134
00:09:40,079 --> 00:09:43,624
‫أجل، وضعت أغراضك في غرفتها
.‫وأغراضك أنت في غرفتها

135
00:09:48,629 --> 00:09:53,551
‫- هل أنت بخير؟
.‫- بأفضل حال

136
00:09:54,051 --> 00:09:59,098
‫اسمعي، النقاد الفنيون ليسوا سوى
.‫أناس فشلوا في التمثيل

137
00:09:59,181 --> 00:10:01,267
‫- أتعلمين ما عليك فعله؟
.‫- أصبح ناقدة فنية

138
00:10:06,355 --> 00:10:08,190
!‫أنا أتألم

139
00:10:10,693 --> 00:10:15,281
!‫ليحلّ البلاء فوق منزليكما

140
00:10:17,199 --> 00:10:19,952
‫بالمناسبة، هجرني الليلة
.‫بعد قراءة النقد عني

141
00:10:21,495 --> 00:10:24,999
!‫- يا للياقته
.‫- أجل

142
00:10:25,082 --> 00:10:27,126
‫أنا أجيد اختيار الرجال، صحيح؟

143
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
‫أتعلم أنني تخليت عن دور
‫في مسلسل درامي من أجل هذا؟

144
00:10:32,715 --> 00:10:36,510
.‫- تخليت بدوري عن وظيفة أيضاً
‫- حقاً؟ ما هي؟

145
00:10:37,345 --> 00:10:38,804
.‫نزع براثن الهررة

146
00:10:41,057 --> 00:10:45,603
‫دعيني أوصلك إلى منزلك
‫ونتوقف عند كل كشك للصحف

147
00:10:45,686 --> 00:10:48,439
‫ونحرق جميع نسخ جريدتي
."‫"ذا تايمز" و"ذا بوست

148
00:10:48,522 --> 00:10:50,566
‫- لمَ نحرق "ذا بوست"؟
‫- ألم تري "ذا بوست"؟

149
00:10:50,650 --> 00:10:53,653
‫- لا، أرأيتها أنت؟
‫- لا، لمَ؟

150
00:11:01,077 --> 00:11:04,288
‫أتظن حقاً أن تلك الصحف
‫تغار مني فحسب؟

151
00:11:04,372 --> 00:11:10,503
.‫- قطعاً، فأنت موهوبة وحسنة المظهر
.‫- أنت لطيف وظريف

152
00:11:10,586 --> 00:11:13,089
.‫أعلم، لهذا أهانوني

153
00:11:20,930 --> 00:11:22,515
.‫- مهلك لحظة
‫- ماذا؟

154
00:11:24,600 --> 00:11:31,023
‫لا أفهمك، في البداية تكرهينني
‫ثم تضاجعينني

155
00:11:31,899 --> 00:11:34,693
‫بعدها تبتعدين عن كل ما يتعلق بي
.‫والآن ترغبين في مجدداً

156
00:11:34,777 --> 00:11:37,488
‫ماذا؟ لابد من أنك لم تخرج
.‫مع ممثلة من قبل

157
00:11:39,073 --> 00:11:45,996
‫- هل أعجبك حقاً يا "كيت"؟
.‫- بالطبع

158
00:11:46,080 --> 00:11:51,377
‫- لمَ ابتعدت عني إذاً؟ لم كنت معه؟
.‫- لا أعلم

159
00:11:52,753 --> 00:11:59,635
‫أفعل ذلك فحسب، عليّ دائماً اختيار
.‫الرجل الأذكى أو الأكثر موهبة

160
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
‫لمَ لا أعجب بشخص مثلك؟

161
00:12:06,600 --> 00:12:08,102
.‫شكراً

162
00:12:10,229 --> 00:12:15,985
.‫تعلم ما أعنيه، أعني الرجل الألطف

163
00:12:17,570 --> 00:12:24,285
...‫"جوي"، أنت غاية في

164
00:12:32,710 --> 00:12:36,630
.‫حسناً، فلتستلقي، ها نحن أولاء

165
00:12:36,714 --> 00:12:39,091
.‫دعيني أرفع رجليك

166
00:12:46,432 --> 00:12:50,186
.‫طابت ليلتك يا "كيت"، أحلاماً سعيدة

167
00:12:57,234 --> 00:13:00,779
‫سأضع هذه العلبة هنا
.‫في حال أردت التقيؤ

168
00:13:09,163 --> 00:13:13,250
،‫رجاءً ابقَ على الخط
.‫مكالمتك تهمّنا كثيراً

169
00:13:14,376 --> 00:13:16,712
"‫لا تزالين مستيقظة يا "فيبي
.‫منذ 24 ساعة

170
00:13:16,795 --> 00:13:19,256
،‫اخلدي إلى النوم
.‫هذا مضرّ بصحتك يا عزيزتي

171
00:13:19,340 --> 00:13:24,678
‫لا، لا، أنا بخير، أتعلمين لمَ؟
."‫بفضل كل هذا الـ"ريبوفلافين

172
00:13:27,056 --> 00:13:28,766
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

173
00:13:29,683 --> 00:13:32,811
‫- ألم تكن ترتدي هذه الثياب البارحة؟
.‫- بلى

174
00:13:32,895 --> 00:13:34,897
"‫بقيت عند "كيت
.‫لكن شيئاً لم يحدث بيننا

175
00:13:36,106 --> 00:13:37,816
‫أين كنت يا "فيبي"؟

176
00:13:37,900 --> 00:13:41,612
،"‫أنا حقاً متأسفة يا "جوي
.‫سأحضر قطعاً مسرحيتك

177
00:13:41,695 --> 00:13:45,449
،‫أقسم لك، مسرحيتك تهمنا كثيراً
.‫شكراً لصبرك

178
00:13:45,533 --> 00:13:48,369
‫مسرحيتك هي المسرحية
.‫التالية التي سأحضرها

179
00:13:50,204 --> 00:13:52,790
‫- كيف كان الأمر مع "كيت"؟
.‫- كان رائعاً

180
00:13:52,873 --> 00:13:59,838
‫أوصلتها إلى منزلها وقد تواصلنا
.‫بشكل مدهش، ثم أغمي عليها

181
00:13:59,922 --> 00:14:06,303
‫ثم استفاقت وسهرنا طوال الليل نتسامر
.‫ونحن الآن متيّمان ببعضنا تماماً

182
00:14:06,845 --> 00:14:10,432
.‫- "جوي"، لقد حظيت بالليلة
‫- ماذا؟

183
00:14:10,516 --> 00:14:13,310
‫عندما يكتشف شخصان شعورهما
‫حيال بعضهما البعض في النهاية

184
00:14:13,394 --> 00:14:16,480
‫ويتكلمان لساعات ويعلم كل واحد
.‫منهما كل شيء عن الآخر

185
00:14:16,981 --> 00:14:20,192
‫- يا للروعة، أتظنين ذلك؟
‫- هل تحدثتما عن عائلتها؟

186
00:14:20,609 --> 00:14:22,361
.‫- شقيقان، أحدهما متوفى
.‫- أجل

187
00:14:22,444 --> 00:14:23,696
!‫رائع

188
00:14:30,035 --> 00:14:32,663
‫هذا مقدّم لك من المرأة الجالسة
.‫على المشرب

189
00:14:36,792 --> 00:14:38,794
.‫آسف، خالتك شخصاً آخر

190
00:14:43,132 --> 00:14:44,925
‫- كم الساعة؟
.‫- الواحدة

191
00:14:45,009 --> 00:14:46,343
.‫السابعة والربع

192
00:14:47,386 --> 00:14:48,762
.‫الساعة لا تعمل

193
00:14:50,014 --> 00:14:52,391
،‫سيصل "تومي" إلى هنا قريباً
.‫سنذهب لتناول الغداء

194
00:14:55,769 --> 00:14:59,857
...‫اسمعي، لم أرد أن أخبرك شيئاً لكن

195
00:14:59,940 --> 00:15:02,651
‫حسناً، لا أظن أنه عليك رؤية
.‫"تومي" بعد الآن

196
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
‫- ألا تظن ذلك؟
.‫- لا

197
00:15:05,988 --> 00:15:11,076
،‫ذاك الرجل شرير، شرير للغاية
.‫أظن أن عليك الابتعاد عنه

198
00:15:11,535 --> 00:15:15,456
.‫أو ربما، عليّ الابتعاد عن الرجال كافةً

199
00:15:15,539 --> 00:15:18,334
.‫لا، هذا ليس بسبب غيرتي فحسب

200
00:15:19,293 --> 00:15:25,132
،‫أنا لا أغار
‫اسمعي، لقد صرخ بالفعل

201
00:15:25,215 --> 00:15:27,051
‫بوجه الزوجين اللذين كانا
.‫يجلسان في مقاعدنا

202
00:15:27,134 --> 00:15:30,012
‫أجل، وفي نهاية المسرحية

203
00:15:30,095 --> 00:15:34,850
.‫وقف وبدأ بضرب يده على يده الأخرى

204
00:15:37,186 --> 00:15:40,272
،‫حسناً، لا بأس
.‫لا تريدون تصديقي، لا عليكم

205
00:15:40,356 --> 00:15:43,525
.‫- كنا نمزح
‫- "روس"؟ "روس"؟

206
00:15:44,193 --> 00:15:47,613
‫لا أحد يصدقني، أنا السيد الظريف
!‫بالنسبة إليهم، السيد الظريف

207
00:15:47,696 --> 00:15:50,407
."‫- آسف يا "تومي
‫- ماذا يوجد في الفنجان يا "روس"؟

208
00:15:51,909 --> 00:15:55,579
‫- ماذا يوجد في الفنجان؟
.‫- حسناً، إنها قهوة

209
00:15:55,663 --> 00:15:58,082
‫هل هي قهوة مثلجة؟
.‫قل لي إنها قهوة مثلجة

210
00:16:00,000 --> 00:16:04,171
.‫- إنها ساخنة
.‫- قهوة ساخنة! أيها الأحمق

211
00:16:04,254 --> 00:16:09,301
،‫كنت ستسكب قهوة ساخنة عليّ
‫ما أنت سوى أحمق وغبي ومخبول كبير

212
00:16:09,385 --> 00:16:12,429
.‫بقصة شعر تليق بأحمق ومخبول

213
00:16:15,683 --> 00:16:18,102
‫ما هو أكثر شيء تفضلينه في الصيف؟

214
00:16:18,185 --> 00:16:22,147
‫الذهاب إلى الشاطىء عندما تظل
.‫الدنيا نهاراً في وقت متأخر جداً

215
00:16:22,231 --> 00:16:24,024
.‫أجل

216
00:16:24,525 --> 00:16:27,277
.‫- مرحباً
!"‫- "تومي

217
00:16:27,361 --> 00:16:29,405
‫ما هو أكثر شيء تفضله في الصيف؟

218
00:16:29,488 --> 00:16:33,575
‫لا أعلم، لعلها رائحة العشب
.‫المجزوز حديثاً

219
00:16:34,201 --> 00:16:36,161
.‫- هذه فكرة جيدة
.‫- أجل

220
00:16:40,541 --> 00:16:45,212
‫آسف جداً لتأخري، لقد تشاجر
.‫كل من بطتي وكتكوتي، كان الأمر عنيفاً

221
00:16:45,295 --> 00:16:47,423
‫أبقينا الستارة مغلقة
.‫لأجلك يا صاح، هيا بنا

222
00:16:52,761 --> 00:16:55,764
‫"فيك"! أين كنت يا عزيزي؟

223
00:17:00,102 --> 00:17:02,771
‫- أين "كيت"؟
."‫- حصلت على عمل في "لوس أنجلوس

224
00:17:03,772 --> 00:17:08,152
‫- ماذا؟
.‫- كنت مستيقظة طوال الليل بانتظارك

225
00:17:08,235 --> 00:17:10,487
‫أين كنت؟

226
00:17:11,405 --> 00:17:13,782
‫أين كنت يا "فيك"؟

227
00:17:15,617 --> 00:17:19,413
،‫قفي بجانب النافذة
.‫سأنزل إلى الشاحنة لأريك شيئاً

228
00:17:21,999 --> 00:17:26,462
‫ماذا لديك في الأسفل، "فيك"؟
‫ماذا لديك تحت ذاك الغطاء النايلون؟

229
00:17:30,340 --> 00:17:34,386
‫- متى سترحل؟
‫- الليلة، ماذا تفعل؟

230
00:17:36,096 --> 00:17:38,265
.‫سأصعد

231
00:17:40,392 --> 00:17:47,274
‫- أتمانعين إن استخدمت الهاتف؟
.‫- لكن...مهلك

232
00:17:48,192 --> 00:17:52,488
‫لمَ لا تستخدم هاتفنا في الجهة المقابلة
.‫لأنها تعاني مشاكل

233
00:17:52,571 --> 00:17:53,906
.‫شكراً

234
00:17:54,990 --> 00:18:00,788
،"‫يا للهول! آسف يا "تومي
.‫كدت أن أسكب هذه القهوة الساخنة عليك

235
00:18:01,371 --> 00:18:06,752
.‫- أجل، لكنك لم تفعل
.‫- لا، لكنها ساخنة

236
00:18:10,380 --> 00:18:13,175
،"‫هلا توقفت عن ذلك يا "روس
.‫أصبح تصرفك سخيفاً

237
00:18:13,258 --> 00:18:17,137
.‫- لا أصدق أن أحداً لا يصدقني
.‫- أنا أصدقك

238
00:18:17,930 --> 00:18:19,640
‫- حقاً يا "فيبس"؟
.‫- أجل

239
00:18:19,723 --> 00:18:22,226
‫لكنني صدقتها أيضاً
.‫عندما قالت إنني التالية

240
00:18:28,565 --> 00:18:31,985
.‫مرحباً يا صغير

241
00:18:32,069 --> 00:18:34,279
،‫أيها السيد الزغبي
‫كيف حالك؟

242
00:18:38,700 --> 00:18:45,582
،‫أيها القذر والأحمق
.‫أيها المخلوق الزغبي الأصفر الغبي

243
00:18:45,666 --> 00:18:49,837
،‫انظر إليّ! أنا ظريف جداً
.‫أنا كتكوت مثير للاشمئزاز

244
00:18:49,920 --> 00:18:52,172
‫كم أنت غبي، لمَ لم تنقرض بعد؟

245
00:18:55,509 --> 00:18:59,096
‫لمَ تصدرين هذا الصوت؟
.‫أيتها البطة الحمقاء والقذرة

246
00:19:03,058 --> 00:19:05,686
.‫ابتعد عن البطة

247
00:19:08,981 --> 00:19:13,193
!‫آسف يا سيد الطيور
!‫لأنك أفرغت قذارتك على يدي

248
00:19:16,405 --> 00:19:18,782
.‫حسناً، أظننا لن نخرج معاً بعد الآن

249
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
!‫تباً

250
00:19:24,163 --> 00:19:25,956
."‫- "جوي
."‫- "كيت

251
00:19:26,039 --> 00:19:28,000
،‫مسرورة لأنني التقيتك
.‫لم أستطع إيجادك

252
00:19:28,083 --> 00:19:30,377
‫ماذا يحصل؟
‫ما موضوع ذهابك إلى "لوس أنجلوس"؟

253
00:19:30,460 --> 00:19:32,963
‫لا يزالون يطلبونني للتمثيل
."‫بمسلسل "جنرال هوسبيتال

254
00:19:33,046 --> 00:19:35,632
‫لكن ماذا عنا؟

255
00:19:37,134 --> 00:19:39,344
.‫الليلة الماضية كانت رائعة

256
00:19:40,095 --> 00:19:42,139
‫لكنني لا أستطيع البقاء
.‫هنا لأجلك فحسب

257
00:19:42,222 --> 00:19:45,142
.‫ابقي إذاً إكراماً للمتاحف

258
00:19:46,268 --> 00:19:48,395
.‫- آسفة
.‫- "جوي"، اصعد إلى المسرح

259
00:19:49,813 --> 00:19:54,318
‫ألا يمكنك الانتظار حتى انتهاء المسرحية؟
.‫سأرافقك إلى المطار لتوديعك

260
00:19:54,401 --> 00:19:58,739
‫- أين أنت يا "فيك"؟
.‫- طائرتي تقلع بعد ساعة، عليّ الذهاب

261
00:19:58,822 --> 00:20:04,912
!"‫- "فيك"؟ "فيك"، "فيك
.‫- أمهليني دقيقة

262
00:20:07,456 --> 00:20:13,462
‫- هل هذه النهاية يا "فيكتور"؟
.‫- أجل، إنها كذلك

263
00:20:19,968 --> 00:20:26,683
‫اسمعي، عليّ توديعك بسرعة
.‫لأن هذا يعذبني

264
00:20:27,392 --> 00:20:31,230
.‫عليك أن تعلمي أنني لن أنساك أبداً

265
00:20:32,022 --> 00:20:36,818
‫لكن عليك القيام ببعض الأمور
.‫الآن وكذلك أنا

266
00:20:38,946 --> 00:20:44,701
‫لذا سأصعد على متن
.‫هذه السفينة الفضائية

267
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
"‫وسأتوجه إلى "بلارغون 7
‫بحثاً عن الوقود البديل

268
00:20:57,673 --> 00:21:01,385
‫لكن بعد أن أعود
‫بعد حوالى 200 سنة من الآن

269
00:21:01,468 --> 00:21:06,765
‫ستكونين قد رحلت منذ فترة طويلة
‫لكنني لن أكون قد شخت أبداً

270
00:21:09,851 --> 00:21:14,940
‫لذا قولي لحفيدة حفيدة حفيدتك
.‫أن تبحث عني

271
00:21:16,984 --> 00:21:20,362
...‫لأنني يا "أدريان"، يا عزيزتي

272
00:21:22,489 --> 00:21:23,865
.‫سأرغب في لقائها

273
00:21:32,249 --> 00:21:34,835
!"‫الوداع يا "فيك

274
00:21:41,550 --> 00:21:46,346
{\an8}."‫- لقد مضى يومان يا "فيبي
.‫- أجل، أعلم

275
00:21:46,430 --> 00:21:49,266
{\an8}‫الجيد في الأمر أنه أحد الأرقام
‫المبتدئة بـ801، صحيح؟

276
00:21:49,725 --> 00:21:52,769
{\an8}‫"فيبي"، الأرقام البادئة بـ800
.‫هي للاتصال المجاني

277
00:21:52,853 --> 00:21:54,521
{\an8}‫لكن أرقام 801
."‫رمز ولاية "يوتاه

278
00:21:57,190 --> 00:22:03,113
{\an8}‫لا، لا، لا، لابد من أنه 800 لأن
.‫كل تلك الشركات الكبرى رمزها 800

279
00:22:03,905 --> 00:22:07,034
{\an8}‫أجل، إنه يخص كل الشركات
."‫الكبرى المتمركزة في "يوتاه

280
00:22:07,534 --> 00:22:11,872
{\an8}."‫- "فيبي
.‫- آسفة، آسفة جداً، سأدفع لكما

281
00:22:11,955 --> 00:22:15,292
{\an8}.‫وهي لم تقفل الهاتف بعد

282
00:22:15,375 --> 00:22:16,752
{\an8}.‫- أغلقي السماعة
.‫- أغلقيها

283
00:22:17,252 --> 00:22:19,171
{\an8}!‫لا بأس، لا بأس

284
00:22:23,175 --> 00:22:24,384
{\an8}‫ماذا؟

285
00:22:26,094 --> 00:22:27,763
{\an8}.‫أظنني كسرته

286
00:22:30,390 --> 00:22:33,018
{\an8}،‫لكن لا بأس
.‫هذا الرقم الذي يمكنك الاتصال عليه

287
00:22:34,352 --> 00:22:36,271
"‫ترجمة "راوية المدني

