﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:04,087
‫إذاً أول تجربة جنسية لك كانت
‫مع امرأة؟

2
00:00:05,046 --> 00:00:06,673
.‫حسناً، كنت في الـ15

3
00:00:06,756 --> 00:00:10,301
"‫كنت برفقة صديقتي العزيزة "روث
‫وأفرطنا في احتساء مشروب التفاح الكحولي

4
00:00:10,677 --> 00:00:13,179
.‫ثم فجأة وجدنا أنفسنا في خضم الأمر

5
00:00:14,639 --> 00:00:15,932
.‫أخبريني مجدداً

6
00:00:19,394 --> 00:00:20,770
.‫أنا جاد

7
00:00:22,814 --> 00:00:25,525
‫ألا تجيد هذه المرأة الكلام
‫عن أي شيء سوى الجنس؟

8
00:00:27,193 --> 00:00:30,447
!‫بلى، بالطبع
.‫منذ قليل كانت تتكلم عن الجغرافيا

9
00:00:32,032 --> 00:00:35,952
‫"جوي"، كانت تعدد البلدان
.‫التي مارست فيها الجنس

10
00:00:37,704 --> 00:00:39,664
.‫أظن أننا جميعنا قد تعلّمنا شيئاً

11
00:00:40,582 --> 00:00:44,252
!‫انظروا علامَ عثرت
!‫هذا خط يد أمي! انظروا

12
00:00:45,712 --> 00:00:49,299
"‫أنا و"فرانك" و"فيبي
.‫حفل التخرج، عام 1965

13
00:00:49,382 --> 00:00:50,967
‫هل تعرفان ما معنى ذلك؟

14
00:00:51,050 --> 00:00:52,761
‫أنك في الـ50 من العمر؟

15
00:00:53,845 --> 00:00:56,681
،"‫لا، لست أنا المقصودة باسم "فيبي
."‫إنها صديقتها "فيبي

16
00:00:56,765 --> 00:00:59,434
‫استناداً إلى دفتر المدرسة الثانوية
."‫التابع لها كانتا "أ، ص، أ

17
00:01:00,935 --> 00:01:03,021
.‫أي أفضل صديقتين إلى الأبد

18
00:01:03,104 --> 00:01:04,481
!‫- هذا رائع
!‫- هذا مدهش

19
00:01:04,564 --> 00:01:08,401
‫أعرف! يُحتمل أن تعرف
‫تلك المرأة بأمور كثيرة بشأن والديّ

20
00:01:08,485 --> 00:01:10,403
.‫ولعلها تعرف أيضاً بمكان أبي

21
00:01:10,779 --> 00:01:12,822
‫بحثت عن معلومات عنها
.‫وعرفت أنها تعيش عند الشاطىء

22
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
‫فما رأيكم في الذهاب
‫إلى الشاطىء في نهاية الأسبوع؟

23
00:01:15,116 --> 00:01:16,659
!‫- نعم
!‫- فكرة رائعة

24
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
!‫يا للأسف
.‫لا أستطيع الذهاب، لديّ عمل

25
00:01:18,661 --> 00:01:21,748
!‫- هذا مؤسف
.‫- يؤسفني ذلك كثيراً

26
00:01:23,583 --> 00:01:25,752
."‫جيد! سنذهب غداً إلى "مونتوك

27
00:01:25,835 --> 00:01:27,796
.‫ضاجعت "بوني" أحدهم هناك

28
00:02:19,430 --> 00:02:22,142
{\an8}"(‫"(سنترال بيرك

29
00:02:22,225 --> 00:02:23,434
{\an8}.‫هلا تنظر إليهما

30
00:02:24,435 --> 00:02:26,604
{\an8}.‫لن أحظى بحبيب مجدداً

31
00:02:27,355 --> 00:02:28,982
{\an8}.‫سوف أموت بتولاً مسنة

32
00:02:29,399 --> 00:02:31,401
.‫لن تموتي بتولاً مسنة

33
00:02:31,985 --> 00:02:34,529
.‫ربما طاهية عانساً مسنة

34
00:02:37,615 --> 00:02:41,411
.‫- شكراً لك
.‫- وفي أسوأ الظروف سأصبح حبيبك

35
00:02:45,915 --> 00:02:47,792
!‫أجل، صحيح

36
00:02:50,169 --> 00:02:51,921
‫ما المضحك في الأمر؟

37
00:02:52,380 --> 00:02:55,550
{\an8}.‫لقد قلت دعابة، صحيح؟ وبالتالي ضحكت

38
00:02:58,595 --> 00:03:00,471
.‫هذا قاس بعض الشيء

39
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
{\an8}‫ألا تحسبينني حبيباً جيداً؟

40
00:03:04,225 --> 00:03:06,102
."‫لا، أنت "تشاندلر

41
00:03:08,104 --> 00:03:10,523
."‫أتفهم؟ أنت "تشاندلر

42
00:03:11,107 --> 00:03:13,526
.‫حسناً، لقد استندنا إلى اسمي وضربتني

43
00:03:14,903 --> 00:03:19,157
{\an8}،‫لكن نظرياً، اعتبري أننا لم نكن صديقين
‫فلنعتبره موعداً مدبراً، أطرق باب منزلك

44
00:03:19,240 --> 00:03:21,743
{\an8}‫وأقول لك
."‫"مرحباً، سررت بالتعرف إليك

45
00:03:23,870 --> 00:03:26,789
.‫ربما سأخاف رجلاً يتكلم بصوت زائف

46
00:03:29,542 --> 00:03:32,879
{\an8}.‫- هذا جيد! لقد اشتريت بعض الطعام
.‫- لا، هذه أمتعتي فحسب

47
00:03:35,924 --> 00:03:37,675
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً يا رفاق

48
00:03:38,301 --> 00:03:39,719
.‫حسناً! أجل

49
00:03:40,803 --> 00:03:43,014
.‫لقد حظيت بأفضل قدر هذا الأسبوع

50
00:03:43,431 --> 00:03:45,642
‫أولاً، وجدت تلك المرأة
!‫التي عرفت والديّ

51
00:03:45,725 --> 00:03:48,478
‫ثم قام موكلي ذو الظهر الزغب
.‫بتقديم منزله عند الشاطىء لي

52
00:03:48,561 --> 00:03:51,231
‫حقاً؟ وماذا عن ساعي البريد على الدراجة
‫الهوائية الذي اصطدمت به؟

53
00:03:51,814 --> 00:03:54,067
.‫لم أكن أتكلم عن القدر الخاص به

54
00:03:54,150 --> 00:03:55,777
.‫مرحباً

55
00:03:56,486 --> 00:03:58,947
!‫انظروا إلى قبعتها

56
00:04:01,574 --> 00:04:03,660
.‫مهلاً، أنا أعرف هذه القبعة

57
00:04:04,077 --> 00:04:09,123
‫قد وُضعت على تلك القبعة
.‫وأجروا لي الاختبارات

58
00:04:09,666 --> 00:04:10,792
.‫أنا عاجز عن إنجاب الأطفال

59
00:04:12,460 --> 00:04:16,422
‫- حقاً، من أين جئت بهذه القبعة؟
.‫- "روس" أعطاني إياها

60
00:04:16,506 --> 00:04:19,676
.‫- تبدو جميلة
.‫- شكراً

61
00:04:19,759 --> 00:04:22,762
‫هل اشتراها لك
‫أم فاز بها من أجلك؟

62
00:04:24,472 --> 00:04:27,225
‫أرجو المعذرة يا أصدقائي
.‫المتخلفين عن الموضة

63
00:04:27,308 --> 00:04:29,018
‫وضعتها لأقول لكم
.‫إن القبعات رائجة من جديد

64
00:04:29,519 --> 00:04:32,939
‫وهذه المرة، تجمعوا
.‫ليكونوا قبعة عملاقة

65
00:04:39,445 --> 00:04:40,697
!‫أسرعوا! أسرعوا

66
00:04:40,780 --> 00:04:42,573
‫أصبحتم جميعكم ترغبون
.‫في الاحتماء بالقبعة

67
00:04:50,540 --> 00:04:52,417
‫ما سبب وجود هذا القدر من الرمال؟

68
00:04:52,500 --> 00:04:55,169
‫تذكرت! قال لي "بوب" إن المنزل يحتوي
.‫على أضرار ناجمة عن الفيضان

69
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
.‫إما ذلك أو أنه يملك قطاً ضخماً

70
00:05:02,385 --> 00:05:04,178
.‫إنه منزل استثنائي

71
00:05:04,262 --> 00:05:08,141
‫يضم 3 غرف نوم جميلة
.‫ولا توجد فيه حمامات

72
00:05:08,641 --> 00:05:11,185
.‫لكن المحيط قريب

73
00:05:12,186 --> 00:05:15,815
.‫- اطرق الباب
.‫- مهلاً، تفضلي بالدخول

74
00:05:15,898 --> 00:05:18,026
.‫فكر في الأمر وعاود الاتصال بي

75
00:05:20,069 --> 00:05:22,113
‫- هل أنت "فيبي آبوت"؟
.‫- نعم

76
00:05:22,655 --> 00:05:25,616
!"‫مفاجأة يا "فيبي آبوت
.‫أنا ابنة أعز صديقاتك

77
00:05:28,119 --> 00:05:32,373
‫- أنت ابنة "إروين"؟
.‫- لا، أعني أعز صديقاتك القديمة

78
00:05:33,374 --> 00:05:35,251
.‫"ليلي"...من المدرسة الثانوية

79
00:05:35,335 --> 00:05:39,297
!‫يا إلهي، "ليلي"! أتذكرها حتماً

80
00:05:39,839 --> 00:05:42,717
...‫أنا...إذاً لابد من أنك

81
00:05:42,800 --> 00:05:45,720
.‫"فيبي"! نعم

82
00:05:45,803 --> 00:05:47,889
‫أطلقت عليّ الاسم
.‫تيمّناً بك على ما أظن

83
00:05:49,974 --> 00:05:52,268
."‫- انظري، هذا هو "فرانك
!‫- نعم

84
00:05:52,351 --> 00:05:55,146
!"‫صحيح، هذا والدي "فرانك

85
00:05:55,480 --> 00:05:59,358
.‫- نعم، أعتذر عن اندفاعي الشديد
.‫- اهدئي قليلاً

86
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
.‫ثمة كعك محلّى على المنضدة

87
00:06:01,402 --> 00:06:03,488
"‫أو شراب الـ"سانغريا
."‫سأعدّ لك الـ"سانغريا

88
00:06:03,571 --> 00:06:06,324
.‫لا، آسفة، سأتناول الكعك شكراً

89
00:06:07,742 --> 00:06:12,747
...‫حسناً، كنت أبحث عن أبي و

90
00:06:13,831 --> 00:06:15,291
‫هل عرفت شيئاً عنه
‫أو التقيت به؟

91
00:06:15,374 --> 00:06:17,085
.‫لا، أنا آسفة

92
00:06:17,752 --> 00:06:20,546
‫لقد فقدت الاتصال بالجميع
.‫بعد انتهاء المدرسة الثانوية

93
00:06:21,672 --> 00:06:23,049
.‫حسناً

94
00:06:23,966 --> 00:06:27,386
‫أخبريني كل ما تعرفينه
!‫عن والديّ! كل شيء

95
00:06:27,845 --> 00:06:30,807
.‫كنا نتسكع سوياً طوال الوقت

96
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
‫في الواقع، أطلق التلاميذ
.‫لقباً على ثلاثتنا

97
00:06:33,684 --> 00:06:35,103
‫حقاً؟ ما هو؟

98
00:06:35,186 --> 00:06:36,771
".‫"الفاشلون الثلاثة

99
00:06:37,522 --> 00:06:39,023
!"‫مسكينة "ليلي

100
00:06:40,566 --> 00:06:42,026
.‫لقد سمعت بما حدث

101
00:06:42,110 --> 00:06:46,614
‫لابد من أنك عانيت الكثير
.‫إثر فقدانك أمك بهذه الطريقة

102
00:06:48,199 --> 00:06:50,743
.‫نعم، لا، كان ذلك رائعاً

103
00:07:01,504 --> 00:07:03,381
‫أتعرفون ما هي اللعبة المناسبة أكثر
‫ليوم ممطر؟

104
00:07:03,464 --> 00:07:05,133
‫- ما هي؟
.‫- أعني لعبة العراة

105
00:07:06,884 --> 00:07:09,345
،‫لعبة "بوكر" التعري
.‫يجب أن نلعبها

106
00:07:09,720 --> 00:07:11,180
‫- هل جننت؟
.‫- هذا مستحيل

107
00:07:11,264 --> 00:07:14,475
،‫هيا، يجب أن تلعبوا عندما تذهبون بعيداً
.‫هذا أشبه بقانون

108
00:07:15,852 --> 00:07:17,895
.‫- لقد انتهيت
.‫- شكراً

109
00:07:17,979 --> 00:07:19,647
‫حسناً، من التالي؟

110
00:07:22,191 --> 00:07:25,695
.‫لا، هذا مستحيل

111
00:07:25,778 --> 00:07:28,030
.‫هيا! رجاءً، أشعر بالضجر

112
00:07:28,698 --> 00:07:30,616
‫لقد سمحت لي القيام
.‫بذلك في السابق

113
00:07:34,704 --> 00:07:37,665
‫حسناً، إن كانت تلك قاعدة
.‫نهاية هذا الأسبوع

114
00:07:39,083 --> 00:07:43,337
!‫- كلا، لا تقتربي مني! لا
."‫- إصبع واحدة فقط، تصرف برجولة يا "روس

115
00:07:44,630 --> 00:07:46,549
!‫كم أنتما مرحان

116
00:07:48,843 --> 00:07:51,596
!‫لا! لا

117
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

118
00:07:59,854 --> 00:08:02,732
‫- كيف حالكم؟
.‫- نشعر بالضجر وبالضجر

119
00:08:04,525 --> 00:08:07,862
.‫- لعب التعري بالورق لا يضجر أبداً
!‫- لا

120
00:08:09,572 --> 00:08:13,159
‫- كيف هي "فيبي"؟
.‫- أنا لطيفة ومتعاطفة ورقيقة

121
00:08:13,242 --> 00:08:14,577
‫وكيف هي "مونيكا"؟

122
00:08:16,662 --> 00:08:19,081
،‫لا، أقصد "فيبي" الأخرى
.‫المرأة التي ذهبت لمقابلتها

123
00:08:19,165 --> 00:08:21,918
.‫أظن أنها تعرف بمكان أبي

124
00:08:22,001 --> 00:08:23,085
‫- حقاً؟
.‫- هذا رائع

125
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
‫أين هو إذاً؟

126
00:08:24,253 --> 00:08:27,131
‫كانت تدّعي بأنها لم تعرف
‫عنه شيئاً منذ سنين

127
00:08:27,215 --> 00:08:29,675
‫لكنني وجدت هذه الصورة
.‫معلّقة على برادها

128
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
‫ألا يفترض به أن يبدو بهذا الشكل الآن؟

129
00:08:33,262 --> 00:08:34,639
.‫- مظهره مألوف تماماً
.‫- نعم

130
00:08:34,972 --> 00:08:36,432
.‫صحيح

131
00:08:36,516 --> 00:08:38,851
.‫- نعم
‫- لماذا كذبت عليك؟

132
00:08:38,935 --> 00:08:40,937
‫لا أعرف لكننا سنتناول
‫العشاء معاً مساء غد

133
00:08:41,020 --> 00:08:42,647
.‫فتصورت أنها ستخبرني أثناء العشاء

134
00:08:42,730 --> 00:08:46,234
...‫ربما أرادت أن تمنحه الوقت
.‫ليشتري لي الهدايا، لا أعلم

135
00:08:48,736 --> 00:08:50,780
‫- هل تشعرون جميعكم بالضجر؟
.‫- نعم

136
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
.‫حسناً، سأغمض عينيّ وأشير إلى أحد

137
00:08:55,076 --> 00:08:57,787
‫من أشير إليه
.‫يجب أن يقترح علينا لعبة مسلية

138
00:08:57,870 --> 00:09:00,164
.‫- وعلينا أن نفعل ما يقوله
!‫- حسناً! تفرّقوا

139
00:09:02,166 --> 00:09:06,379
.‫حسناً، يمكننا أن نكتفي بذلك

140
00:09:09,131 --> 00:09:12,843
‫حسناً، سنلعب جميعاً
.‫لعبة "بوكر" التعري

141
00:09:13,386 --> 00:09:15,096
!‫نعم

142
00:09:16,764 --> 00:09:18,516
‫لعبة تعر
‫بورق "الأيام السعيدة"؟

143
00:09:18,933 --> 00:09:20,851
.‫نعم، لم أجد ورقاً غيره

144
00:09:20,935 --> 00:09:23,729
‫فكان علينا أن نلعب به
.‫أو بحقيبة أدوات الحبك القديمة

145
00:09:24,855 --> 00:09:26,274
.‫انتهيت

146
00:09:27,024 --> 00:09:32,154
‫حسناً، "فونزي" يقوم بتشجيعك
.‫وتحصلين على نقطتين رائعتين

147
00:09:32,613 --> 00:09:34,115
.‫- أجل
.‫- أجل

148
00:09:34,198 --> 00:09:35,658
‫وإذا جمعت 5 نقاط رائعة

149
00:09:35,741 --> 00:09:38,202
‫عليك أن تجعلي أحدهم
.‫ينزع قطعة واحدة من ملابسه

150
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
‫لم يحصل ذلك
.‫بعد لكننا متحمسون جداً جميعاً

151
00:09:41,956 --> 00:09:43,708
!‫هيا

152
00:09:43,791 --> 00:09:46,377
‫أحتاج إلى مجهرين مغناطيسيين
‫كهربائيين جديدين

153
00:09:46,460 --> 00:09:48,546
‫لقسم العلوم الجنائية
.‫لما قبل التاريخ

154
00:09:54,302 --> 00:10:00,600
‫حسناً، خذ "بينكي توسكاديرو" إلى خانة
.‫"الإلهام"، اجمع 3 نقاط إضافية رائعة

155
00:10:01,225 --> 00:10:05,771
،‫رائع! أصبحت أملك 5 نقاط
‫لنرَ الآن! من سيخسر ملابسه؟

156
00:10:06,939 --> 00:10:10,484
"‫سأختار راعي أمسية لعبة "بوكر
."‫التعري، السيد "جوي تريبياني

157
00:10:14,071 --> 00:10:16,449
.‫اطمئنوا، سأخلع الحذاء فحسب

158
00:10:19,285 --> 00:10:23,706
"‫فرقتك الموسيقية تعزف في مقهى "آرنولد
.‫تحصل على 3 نقاط رائعة

159
00:10:23,789 --> 00:10:28,502
‫أي أملك 5 نقاط وذلك يعني أنني أحصل
.‫على سروال "جوي" الداخلي

160
00:10:34,925 --> 00:10:39,055
،‫حسناً، لقد شكّلتم عصابة ضدي
.‫لقد دفعتكم إلى الوصول حيث أريد

161
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
!‫هيا، انزعه

162
00:10:42,266 --> 00:10:43,351
.‫الطقس بارد

163
00:10:43,434 --> 00:10:45,394
‫ما رأيكم بأن أظل مرتدياً
‫سروالي الداخلي

164
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
‫وأسمح لكم بإلقاء نظرة
‫سريعة على البضاعة الجيدة؟

165
00:10:48,022 --> 00:10:50,399
."‫سأعدّ المزيد من شراب الـ"مارغريتا

166
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟
‫أتحاولين دفعي إلى الإسراف في الشرب؟

167
00:10:53,319 --> 00:10:54,862
.‫أنا أعدّ الـ"مارغريتا" فحسب

168
00:10:56,947 --> 00:10:58,532
.‫سأساعدها قليلاً

169
00:11:02,411 --> 00:11:03,829
‫ماذا يجري هنا؟

170
00:11:03,913 --> 00:11:04,997
‫ماذا؟

171
00:11:05,081 --> 00:11:06,832
‫هل تقومين بتلوين أصابع قدميه؟

172
00:11:06,916 --> 00:11:09,126
.‫- بالله عليك
‫- وتطاردينه في الغرفة؟

173
00:11:09,210 --> 00:11:10,628
!"‫دعك من الأمر يا "مونيكا

174
00:11:10,711 --> 00:11:12,254
.‫يغازلك هو أيضاً بكل تأكيد

175
00:11:13,506 --> 00:11:15,466
‫يغازلني، أليس كذلك؟

176
00:11:16,425 --> 00:11:20,179
،‫لا أدري
‫ربما تمضية الوقت معاً على الشاطىء

177
00:11:20,262 --> 00:11:22,181
...‫لا أدري، الأمر أشبه

178
00:11:23,516 --> 00:11:24,892
.‫- مرحباً
.‫- أهلاً

179
00:11:27,895 --> 00:11:29,397
!"‫مرحباً "بوني

180
00:11:30,106 --> 00:11:32,483
‫لقد سمح لي رئيسي بالخروج باكراً
.‫من العمل فاستقللت القطار

181
00:11:32,942 --> 00:11:34,276
‫ماذا تفعلون؟

182
00:11:34,360 --> 00:11:36,695
‫نلعب لعبة
."‫تعر بورق "الأيام السعيدة

183
00:11:38,030 --> 00:11:40,324
.‫رائع، سأنضم إليكم

184
00:11:48,666 --> 00:11:53,045
‫هل ما زلت لا تعتبرينني
‫حبيباً مناسباً؟

185
00:11:55,714 --> 00:11:58,342
‫رأيتك تنظرين إليّ ليلة أمس
.‫أثناء جولة الورق

186
00:11:59,343 --> 00:12:02,138
.‫- لكنك رفضت أن تخلع سروالك
!‫- نعم، لحسن حظك

187
00:12:04,223 --> 00:12:05,766
‫- ماذا؟
.‫- لا أدري

188
00:12:07,476 --> 00:12:11,355
‫هل يمضي الجميع أروع الأوقات؟

189
00:12:11,814 --> 00:12:14,066
.‫اخفضي صوتك لأن "جوي" نائم

190
00:12:24,118 --> 00:12:27,288
‫بعد أن أغشي عليه
.‫وضعنا الرمل من حوله لئلا يبرد

191
00:12:30,458 --> 00:12:34,462
‫أتصور أن الثنائي السعيد
‫لم يستيقظ بعد؟

192
00:12:34,545 --> 00:12:37,631
‫- هل سمعتما أصواتهما ليلة أمس؟
‫- نعم، أجهل ما كانا يفعلان تحديداً

193
00:12:37,715 --> 00:12:40,968
‫لكن السلاحف المائية جاءت
.‫إلى المنزل في مرحلة ما

194
00:12:43,679 --> 00:12:45,514
.‫- صباح الخير
.‫- مرحباً

195
00:12:45,598 --> 00:12:47,391
‫- كيف نام الجميع؟
!‫- بخير

196
00:12:47,475 --> 00:12:48,893
.‫كنا في سبات عميق

197
00:12:48,976 --> 00:12:50,519
.‫- ونحن أيضاً
.‫- نعم

198
00:12:51,812 --> 00:12:53,522
.‫سأذهب في نزهة

199
00:12:58,652 --> 00:13:01,322
!‫صباح الخير! بالمناسبة، نهداك جميلان

200
00:13:12,374 --> 00:13:15,169
‫- مرحباً، ماذا حدث لك؟
.‫- لا شيء

201
00:13:15,252 --> 00:13:17,463
.‫شعرت برغبة في الجلوس هنا والقراءة

202
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
.‫كانت المياه رائعة

203
00:13:19,632 --> 00:13:22,301
‫قفزنا من أعلى ذلك الرصيف
.‫فسقطت ملابس السباحة عني

204
00:13:24,136 --> 00:13:25,304
.‫يؤسفني أنني لم أرَ ذلك

205
00:13:25,387 --> 00:13:27,640
"‫نعم، "جوي" و"تشاندلر
.‫مرحان جداً

206
00:13:30,226 --> 00:13:32,686
‫أظنني أحمل نصف الشاطىء
.‫في شعري

207
00:13:32,770 --> 00:13:34,688
‫الوضع كان أكثر سهولة
.‫عندما كنت أحلق رأسي

208
00:13:39,818 --> 00:13:44,907
‫في الحقيقة، أحببت مظهرك كثيراً
.‫عندما كنت صلعاء الرأس

209
00:13:45,824 --> 00:13:47,493
‫حقاً؟

210
00:13:47,576 --> 00:13:50,329
‫لأنني أفكر أحياناً
.‫في حلاقته مجدداً

211
00:13:51,205 --> 00:13:52,498
‫- حقاً؟
.‫- نعم

212
00:13:53,207 --> 00:13:54,833
.‫يجب أن تفعلي ذلك حتماً

213
00:13:56,335 --> 00:13:57,920
.‫أتعلمين؟ يجب أن أحلقه

214
00:13:58,546 --> 00:14:00,965
،"‫شكراً جزيلاً يا "رايتشل
.‫أنت رائعة

215
00:14:01,590 --> 00:14:03,050
!‫توقفي

216
00:14:03,801 --> 00:14:06,595
.‫- هيا احلقي شعرك
.‫- حسناً

217
00:14:17,940 --> 00:14:19,358
‫ما الأمر يا "فيبس"؟

218
00:14:19,441 --> 00:14:21,861
،‫لقد ألغت موعدنا
.‫المرأة التي تحمل اسمي ألغت موعدنا

219
00:14:21,944 --> 00:14:25,114
‫- ماذا؟
.‫- نعم، ادّعت أنها ستغادر البلدة فجأة

220
00:14:25,197 --> 00:14:27,992
‫تتفادى رؤيتي ولا تريد
.‫أن تخبرني بمكان أبي

221
00:14:28,075 --> 00:14:29,535
‫هي تعرف
.‫بمكانه وترفض أن تخبرني

222
00:14:30,202 --> 00:14:31,871
!"‫هذا مروّع يا "فيبس

223
00:14:33,247 --> 00:14:36,125
‫نعم، لا تقولي لي الآن
!"‫هذا مروّع يا "فيبس

224
00:14:36,876 --> 00:14:37,877
‫إلى أين تذهبين؟

225
00:14:37,960 --> 00:14:41,255
‫لقد غادرت المدينة
‫ولابد من وجود شيء في منزلها

226
00:14:41,338 --> 00:14:43,007
.‫يشير إلى مكان أبي

227
00:14:43,090 --> 00:14:45,968
‫"فيبس"، بعض الناس يسمون
."‫ما ستفعلينه "عملية اقتحام

228
00:14:46,552 --> 00:14:49,263
‫- هل يوجد أي منهم هنا؟
!‫- لا

229
00:14:49,346 --> 00:14:52,391
.‫حسناً، اسمعوا، سأفعل شيئاً جميلاً

230
00:14:52,474 --> 00:14:56,020
.‫سأملأ قوالب مكعبات الثلج

231
00:14:58,355 --> 00:15:00,190
.‫مرحباً، جميعاً

232
00:15:04,862 --> 00:15:06,822
.‫انظري إلى ما فعلته بنفسك

233
00:15:07,990 --> 00:15:11,368
‫- أتريد أن تلمس رأسي؟
.‫- لا، لكنه يبدو رائعاً

234
00:15:11,452 --> 00:15:14,413
.‫- هيا، المسه
.‫- حسناً

235
00:15:17,708 --> 00:15:19,585
‫بوسعي أن أشعر
.‫بكافة عظام جمجمتك

236
00:15:27,593 --> 00:15:29,219
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

237
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
"‫كنت أتحدث قليلاً إلى "بوني

238
00:15:31,263 --> 00:15:36,977
‫وأتت على ذكر
.‫صاحب فكرة حلاقة رأسها

239
00:15:37,061 --> 00:15:40,022
‫من هو؟
!‫نعم تذكرت...أنت

240
00:15:42,024 --> 00:15:46,862
‫تلك كانت فكرتها
.‫وأنا شجعتها فحسب

241
00:15:46,946 --> 00:15:49,031
.‫قالت إنك أعطيتها ماكينة الحلاقة

242
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
.‫مرحباً

243
00:15:52,326 --> 00:15:54,662
‫هل ترغبان في الغطس
‫في المحيط ليلاً؟

244
00:15:55,162 --> 00:15:57,039
.‫- لا، لا أرغب في ذلك
.‫- لا، شكراً

245
00:15:57,122 --> 00:15:59,792
.‫- حسناً، سأراكما بعد قليل
!‫- استمتعي بوقتك، إلى اللقاء

246
00:16:01,961 --> 00:16:04,421
.‫أرأيت؟ لا تبدو بهذا السوء

247
00:16:05,255 --> 00:16:08,425
‫باستطاعتك رؤية ضوء القمر
.‫ينعكس على رأسها

248
00:16:10,135 --> 00:16:12,638
‫- فيمَ كنت تفكرين بحق السماء؟
!‫- لا أعرف

249
00:16:12,721 --> 00:16:14,765
،"‫لا تعرفين؟ "رايتش
.‫لقد جعلت حبيبتي صلعاء الرأس

250
00:16:14,848 --> 00:16:17,059
!"‫حسناً، "روس

251
00:16:18,310 --> 00:16:21,438
‫هل تظن أنه يسهل عليّ
‫أن أراك مع امرأة أخرى؟

252
00:16:21,522 --> 00:16:23,649
‫هل تذكرين أنك أنهيت
‫علاقتنا بنفسك؟

253
00:16:23,732 --> 00:16:27,861
‫نعم، لأنني كنت غاضبة منك
.‫ليس لأنني لم أعد أحبك

254
00:16:29,655 --> 00:16:31,865
‫- هل ما زلت تحبينني؟
.‫- لا

255
00:16:34,118 --> 00:16:35,661
!‫ما زلت تحبينني

256
00:16:36,245 --> 00:16:38,330
!‫نعم، وإن يكن
.‫أنت تحبني

257
00:16:38,956 --> 00:16:40,374
.‫لا

258
00:16:43,794 --> 00:16:45,921
‫ما معنى ذلك؟

259
00:16:46,005 --> 00:16:50,300
‫- هل تريدين أن نعود سوياً؟
!‫- لا، ربما

260
00:16:51,218 --> 00:16:52,511
.‫لا أعرف

261
00:16:55,097 --> 00:17:01,478
‫"روس"، ما زلت أعجز عن مسامحتك
.‫على ما فعلته

262
00:17:02,521 --> 00:17:05,607
‫لكن عندما أكون معك في بعض الأحيان
...‫أشعر

263
00:17:05,691 --> 00:17:09,194
‫- بمَ؟
...‫- أشعر

264
00:17:11,488 --> 00:17:15,034
...‫- أشعر
‫- بمَ؟

265
00:17:24,084 --> 00:17:29,506
"‫لا، لا آبه! لن ألعب معك لعبة "بوكر
.‫التعري للتمرن فقط

266
00:17:30,174 --> 00:17:31,884
.‫لكنني صنعت ورق للعب

267
00:17:35,345 --> 00:17:39,141
!‫ليلة سعيدة
.‫سأصعد إلى غرفتي

268
00:17:39,558 --> 00:17:41,685
!‫- ليلة سعيدة
!‫- ليلة سعيدة

269
00:17:48,233 --> 00:17:50,194
‫هل تريد أن تلعب لعبة
‫"بوكر" التعري لكي نتمرن؟

270
00:18:08,295 --> 00:18:10,339
.‫علقت مؤخرتي

271
00:18:15,260 --> 00:18:18,097
.‫حسناً

272
00:18:48,043 --> 00:18:51,588
!‫لا! هذه أنا
.‫لم أشأ إصدار أي صوت

273
00:18:51,672 --> 00:18:53,298
.‫فلا تقتحمي منزلي أبداً

274
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
.‫- أنا آسفة
‫- ماذا تفعلين هنا؟

275
00:18:58,428 --> 00:19:01,849
‫جئت لأملأ قالب
.‫مكعبات الثلج لديك

276
00:19:03,225 --> 00:19:04,143
‫ماذا؟

277
00:19:06,478 --> 00:19:13,152
،‫حسناً، اسمعي
‫أخذت هذه الصورة من فوق برادك

278
00:19:13,235 --> 00:19:14,653
.‫لأنني أعرف أن هذا هو أبي

279
00:19:14,736 --> 00:19:18,198
"‫هذا "فرانك بوفي
.‫وكنت تقفين إلى جانبه

280
00:19:18,949 --> 00:19:21,201
‫أستحق أن أعرف من أين أتيت

281
00:19:21,285 --> 00:19:24,872
‫فإن كان بوسعك مساعدتي على إيجاد
.‫والدي فعليك فعل ذلك

282
00:19:24,955 --> 00:19:26,999
.‫وإن رفضت، تكوني...شريرة

283
00:19:29,293 --> 00:19:31,628
.‫أطلعيني على الحقيقة فحسب

284
00:19:32,296 --> 00:19:38,051
‫حسناً، الرجل الذي ترينه
."‫في الصورة هو "تشاك مانجيوني

285
00:19:40,345 --> 00:19:44,600
‫- أبي يدعى "تشاك مانجيوني"؟
."‫- لا، هذا "تشاك مانجيوني

286
00:19:44,683 --> 00:19:47,019
‫قمت ببيع منزل له العام الماضي

287
00:19:47,895 --> 00:19:51,481
‫وأنا آسفة للغاية
.‫لكنني لا أعرف مكان والدك

288
00:19:52,149 --> 00:19:54,234
.‫هذه هي الحقيقة

289
00:19:55,986 --> 00:19:58,113
.‫لكنك محقة

290
00:19:59,239 --> 00:20:01,950
.‫يجدر بكل إنسان أن يعرف أهله

291
00:20:02,951 --> 00:20:05,495
...‫ولهذا السبب، أنا

292
00:20:11,418 --> 00:20:15,214
.‫حسناً...أنا والدتك

293
00:20:20,761 --> 00:20:25,641
‫أردت أن أخبرك بالأمر البارحة
...‫لكنني...شعرت بالارتباك

294
00:20:28,727 --> 00:20:31,063
.‫أؤكد لك أنكما ستستعيدان علاقتكما

295
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
،‫هذا غير صحيح
.‫فهي غير متأكدة مما تريده

296
00:20:34,024 --> 00:20:35,817
‫ما زالت "رايتشل" غاضبة
.‫بشأن ما حصل

297
00:20:36,235 --> 00:20:38,237
.‫عليك أن تنسحب إذاً

298
00:20:38,320 --> 00:20:39,738
.‫لست بحاجة إلى هذا النوع من الأذى

299
00:20:39,821 --> 00:20:44,618
...‫اعمل بنصيحة رجل
.‫لم يحظَ يوماً بعلاقة طويلة الأمد

300
00:20:45,953 --> 00:20:50,207
‫أعرف، إنما أرغب فعلاً في الصعود
.‫إلى غرفتها وإنهاء تلك القبلة

301
00:20:50,290 --> 00:20:51,833
!‫مرحباً

302
00:20:52,834 --> 00:20:54,962
،‫المياه رائعة
.‫يجب أن تسبحوا فيها

303
00:20:55,754 --> 00:20:57,631
‫لا شكراً، لقد تناولت للتو
."‫سكاكر "إم آند إم

304
00:20:57,714 --> 00:21:01,134
.‫- حسناً، ليلة سعيدة
!‫- ليلة سعيدة

305
00:21:02,511 --> 00:21:05,055
.‫- لا تتأخر كثيراً
.‫- بالطبع

306
00:21:06,974 --> 00:21:09,101
.‫لا توجد شعرة واحدة على رأسها

307
00:21:09,184 --> 00:21:13,605
‫لكن شعرها سينمو مجدداً
.‫وهي مرحة ومسلية

308
00:21:13,689 --> 00:21:18,360
‫وأنا أحرز تقدماً في حياتي أخيراً
...‫ففكرة نسيان "رايتشل" كانت

309
00:21:20,195 --> 00:21:22,197
.‫لقد بدأت أستعيد رشدي مجدداً

310
00:21:22,281 --> 00:21:24,825
‫وإذا صعدت إلى غرفتها
...‫الآن وقبّلتها

311
00:21:25,158 --> 00:21:27,286
!‫كم أرغب في أن أقبّلها

312
00:21:28,203 --> 00:21:29,871
...‫وإن لم تنجح علاقتنا

313
00:21:29,955 --> 00:21:31,957
‫فهل أريد فعلاً أن أمرّ بالتجربة
‫نفسها من جديد؟

314
00:21:32,040 --> 00:21:33,959
.‫دعني أستوضح الأمر

315
00:21:34,042 --> 00:21:38,380
"‫إذا أمضيت هذه الأمسية مع "بوني
.‫ستفعل أمراً صائباً وصحياً وتحرز تقدماً

316
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
.‫- نعم
‫- صحيح؟

317
00:21:39,715 --> 00:21:42,676
"‫وإذا أمضيت الأمسية مع "رايتشل
‫هل ستكون "بوني" غير مرتبطة الليلة؟

318
00:21:56,565 --> 00:21:58,275
.‫مرحباً

319
00:22:06,908 --> 00:22:08,285
{\an8}.‫مرحباً

320
00:22:09,745 --> 00:22:11,246
{\an8}.‫ها قد عاد ذلك الصوت الغريب

321
00:22:12,289 --> 00:22:13,540
{\an8}.‫حسناً، دعيني أجرّب ثانية

322
00:22:13,623 --> 00:22:16,168
{\an8}‫أقسم إنك سترغبين
.‫في مواعدة هذا الرجل التالي

323
00:22:21,673 --> 00:22:26,386
{\an8}،"‫مرحباً، أدعى "قزم
.‫رفيقك لهذه الأمسية

324
00:22:29,848 --> 00:22:33,143
{\an8}‫بحقك، مواعدة قزم؟
.‫إنها فكرة ممتازة

325
00:22:34,102 --> 00:22:36,021
"‫ترجمة "راوية المدني

