﻿1
00:00:00,458 --> 00:00:05,088
‫ذهبنا إلى الشاطىء لأن "فيبي" اكتشفت
‫أن هناك سيّدة كانت تعرف والديها

2
00:00:05,171 --> 00:00:07,590
.‫ولا أعرف ما الذي حدث بالتحديد

3
00:00:07,674 --> 00:00:09,592
.‫- أنا أمك
‫- ماذا؟

4
00:00:09,676 --> 00:00:12,387
‫ثم كانت "مونيكا" تمزح وقالت إنها لا
."‫يمكن أن تواعد شخصاً كـ"تشاندلر

5
00:00:12,470 --> 00:00:14,055
.‫- مرحباً
‫- وهو لم يستطع تخطّي الأمر

6
00:00:14,139 --> 00:00:15,890
.‫ولا أعرف ما حدث بالتحديد أيضاً

7
00:00:16,641 --> 00:00:20,812
‫ثم صديقة "روس" الجديدة "بوني" أتت
‫وأقنعتها "رايتشل" بحلق شعرها

8
00:00:20,895 --> 00:00:22,605
‫ثم تبادل "روس" و"رايتشل" القبل

9
00:00:22,689 --> 00:00:25,525
‫وعلى "روس" الآن أن يختار بين
‫"رايتشل" والفتاة الصلعاء

10
00:00:25,608 --> 00:00:28,737
.‫ولم أعرف ما حدث بالتحديد

11
00:00:28,820 --> 00:00:30,780
."‫مهلاً، انتظروا، سأحضر "تشاندلر

12
00:00:43,626 --> 00:00:46,379
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

13
00:00:48,173 --> 00:00:50,759
.‫"رايتشل" تساعدني
.‫لقد احترق رأسي من الشمس

14
00:00:53,720 --> 00:00:56,306
.‫- شكراً جزيلاً
.‫- على الرحب والسعة

15
00:00:57,015 --> 00:00:58,641
.‫حسناً، سأكون في غرفتنا

16
00:01:12,530 --> 00:01:14,866
!‫- يا إلهي
.‫- أعرف

17
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
.‫- حسناً، يجب أن أذهب
‫- ماذا؟ لماذا؟

18
00:01:23,249 --> 00:01:27,128
."‫- يجب أن أذهب لأقطع علاقتي بـ"بوني
‫- الآن؟ هنا؟

19
00:01:27,212 --> 00:01:32,550
‫نعم، لا يمكنني البقاء هنا طوال الليل
...‫وإن ذهبت إلى هناك قد تريد أن

20
00:01:33,092 --> 00:01:34,594
.‫تفعل أشياء

21
00:01:35,094 --> 00:01:37,806
‫ألا يمكنك أن تقول لها إن مزاجك عكر؟

22
00:01:37,889 --> 00:01:39,474
.‫إنها تحبّ ذلك

23
00:01:40,934 --> 00:01:43,228
.‫أجل، والتظاهر بالنوم لا ينفع أيضاً

24
00:01:43,311 --> 00:01:46,147
...‫- لا يمكنني إخبارك كم مرة استيقظت
!‫- هذا مقزز

25
00:01:46,231 --> 00:01:51,319
‫- حسناً، لمَ أخبرك ذلك؟
.‫- لا أعرف

26
00:02:01,454 --> 00:02:04,124
.‫- لم يكن ذلك يحصل كل صباح
.‫- إنك تزيد الأمر سوءاً

27
00:02:54,924 --> 00:03:00,513
{\an8}.‫- أظنّك تريدين معرفة ما حصل
.‫- يمكنني تصوّر ذلك

28
00:03:00,597 --> 00:03:04,517
‫أظنّ أنني ولدت ثم
.‫بدأ الجميع بالكذب

29
00:03:05,476 --> 00:03:11,482
{\an8}‫لم يكن الأمر كذلك، أتذكرين عندما قلت
‫لك كم كنا أنا و"فرانك" و"ليلي" مقرّبين؟

30
00:03:12,817 --> 00:03:16,029
.‫- لقد كنّا مقرّبين جداً
‫- إلى أي حدّ؟

31
00:03:16,112 --> 00:03:19,657
{\an8}.‫كنا نحن الثلاثة نشكّل ثنائياً

32
00:03:21,784 --> 00:03:23,202
.‫لا أعرف كيف يمكن لذلك أن ينجح

33
00:03:23,286 --> 00:03:25,371
...‫- كنّا
!‫- لست أسأل

34
00:03:26,831 --> 00:03:32,587
{\an8}‫على أيّ حال، لقد حملت و... كنت خائفة

35
00:03:32,670 --> 00:03:35,381
...‫وكنت غبية وأنانية، و

36
00:03:36,424 --> 00:03:40,803
‫كنت في الـ18، تذكرين كيف تكونين
‫في هذه السنّ، أليس كذلك؟

37
00:03:40,887 --> 00:03:44,098
‫نعم، لنرَ، أمي قتلت نفسها وأبي هرب

38
00:03:44,182 --> 00:03:48,019
‫وكنت أعيش في كوخ صغير مع رجل
.‫اسمه "سندي"، يتكلّم مع يده

39
00:03:50,521 --> 00:03:54,651
‫أنا آسفة، ظننت أنني أتركك
.‫مع أفضل أبوين في العالم

40
00:03:54,734 --> 00:04:00,114
‫لم أعرف ما حصل لأمك وأبيك حتى منذ
.‫سنتين، وعندها، كنت قد كبرت

41
00:04:00,198 --> 00:04:04,911
‫لا أعرف، أنت هنا
.‫وأريد حقاً أن أتعرّف عليك

42
00:04:05,370 --> 00:04:07,247
.‫الجميع يريد ذلك

43
00:04:08,414 --> 00:04:10,124
.‫أنا شخص رائع

44
00:04:10,458 --> 00:04:14,462
‫كان لديك 29 سنة لفعل ذلك
!‫لكنك لم تحاولي حتى

45
00:04:15,922 --> 00:04:18,841
‫أتعرفين شيئاً؟ لقد تخلّيت عني
.‫وسأفعل الشيء نفسه معك

46
00:04:18,925 --> 00:04:21,886
...‫- انتظري
.‫- لا أريد رؤيتك مجدداً

47
00:04:26,432 --> 00:04:28,184
‫أين حقيبتي؟

48
00:04:30,270 --> 00:04:34,315
.‫- تباً! لم يعد لدينا مشروب
.‫- سأذهب لإحضار القليل منه

49
00:04:34,399 --> 00:04:36,943
‫- حقاً؟
.‫- كلا، لأنني لست صديقك

50
00:04:39,612 --> 00:04:41,281
‫مرحباً يا "فيبي"، كيف سار الأمر؟

51
00:04:43,741 --> 00:04:47,287
.‫صديقة أمي "فيبي" هي في الواقع أمي

52
00:04:50,832 --> 00:04:55,420
!‫- لقد وجدت حصان بحر مجفّفاً
‫- عزيزتي، عمَ تتكلّمين؟

53
00:04:55,503 --> 00:04:58,673
.‫عن أمي الجديدة، التي تخلّت عني

54
00:04:59,257 --> 00:05:03,177
‫انتظري "فيبز"، ألا تريدين البقاء
‫وإخبارنا بما حصل؟

55
00:05:03,803 --> 00:05:07,140
.‫لا أريد، يجب أن أكون لوحدي

56
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
‫"مونيكا"؟

57
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
.‫لقد انتهى الأمر

58
00:05:24,615 --> 00:05:27,910
‫- هل كان مروّعاً؟
.‫- لقد كان طويلاً

59
00:05:28,745 --> 00:05:33,458
‫لم ألاحظ كم تأخّر الوقت، حتى رأيت
.‫ظلّ الساعة الخامسة على رأسها

60
00:05:39,422 --> 00:05:43,426
.‫على أيّ حال، لم ترد البقاء
.‫اتصلت بسيارة أجرة، لقد غادرت

61
00:05:51,267 --> 00:05:57,774
.‫- لقد كتبت لك رسالة
.‫- شكراً... أنا أحبّ البريد

62
00:06:02,570 --> 00:06:06,532
‫إنها... ثمة بعض الأشياء التي
.‫كنت أفكر فيها، أشياء تخصّنا

63
00:06:06,949 --> 00:06:13,414
‫وقبل أن أفكّر في أن نعود معاً أريد
.‫أن أعرف شعورك تجاه هذه الأشياء

64
00:06:16,250 --> 00:06:17,585
.‫حسناً

65
00:06:23,841 --> 00:06:26,094
.‫إنها الخامسة والنصف صباحاً

66
00:06:29,180 --> 00:06:32,975
.‫يجب أن أبدأ بقراءة الرسالة

67
00:06:35,394 --> 00:06:40,691
.‫- سأكون بانتظارك، اصعد عندما تنتهي
...‫- حسناً، سأصعد بعد

68
00:06:41,609 --> 00:06:42,944
.‫18 صفحة

69
00:06:45,363 --> 00:06:46,405
.‫من الأمام والخلف

70
00:06:48,116 --> 00:06:49,742
!‫كم هذا محمّس

71
00:07:16,269 --> 00:07:18,521
‫ماذا حصل لك؟ لمَ لم تصعد؟

72
00:07:19,397 --> 00:07:20,648
.‫انتهيت

73
00:07:22,400 --> 00:07:23,901
‫هل انتهيت منها الآن؟

74
00:07:23,985 --> 00:07:26,237
.‫أردت أن أكون دقيقاً

75
00:07:26,320 --> 00:07:31,284
‫فهذا، كما هو واضح مهمّ جداً
.‫بالنسبة إليك، إلينا

76
00:07:31,367 --> 00:07:36,497
‫لذا، أردت قراءة كل كلمة
.‫بانتباه تام، مرّتين

77
00:07:38,499 --> 00:07:42,336
‫إذاً، هل يمكنك فعل ذلك؟

78
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
‫عفواً؟

79
00:07:51,804 --> 00:07:53,181
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

80
00:07:54,515 --> 00:07:57,685
...‫هل يمكنني؟ هل يمكنني

81
00:08:00,771 --> 00:08:05,860
.‫أردت أن أقرأ هذا الجزء مرة أخرى

82
00:08:05,943 --> 00:08:11,157
،‫عمَ تتحدّث "روس"؟ لقد قرأت الرسالة مرّتين
.‫إما يمكنك فعل ذلك أم لا

83
00:08:11,240 --> 00:08:13,326
...‫- وإن كان عليك التفكير في ذلك
"‫- كلا يا "رايتش

84
00:08:13,409 --> 00:08:18,039
...‫لا يجب أن أفكّر في الأمر. في الواقع

85
00:08:18,998 --> 00:08:23,336
...‫لقد قرّرت، قرّرت أنه

86
00:08:29,258 --> 00:08:30,551
.‫يمكنني فعل ذلك

87
00:08:47,235 --> 00:08:50,238
‫- هل أنت متأكد؟
!‫- أنا متأكد

88
00:08:56,827 --> 00:09:01,624
‫اسمعي، تحدث مجزرة نووية
،‫وأنا آخر رجل على الأرض

89
00:09:02,333 --> 00:09:06,337
‫- فهل ستواعدينني؟
.‫- ربما

90
00:09:09,799 --> 00:09:11,509
.‫لديّ طعام معلّب

91
00:09:13,302 --> 00:09:18,558
!‫يا رفاق، انظروا إلى هذا
.‫لقد حفرت حفرة

92
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
."‫حفرة ممتازة، "جو

93
00:09:24,480 --> 00:09:27,316
!‫كلا، حفرتي

94
00:09:28,943 --> 00:09:34,448
‫- ماذا؟ ما حصل؟
!‫- لسعني قنديل البحر، إنها تؤلمني

95
00:09:34,532 --> 00:09:37,743
‫- أيمكننا مساعدتك وأخذك إلى البيت؟
.‫- إنه على بعد ميلين

96
00:09:37,827 --> 00:09:40,246
.‫وأنا متعب من حفر الحفرة

97
00:09:41,872 --> 00:09:46,168
!‫تباً لقناديل البحر
!‫تباً لقناديل البحر كلها

98
00:09:46,711 --> 00:09:49,463
.‫- يجب أن نفعل شيئاً
.‫- ثمة شيء واحد يمكنك فعله

99
00:09:49,547 --> 00:09:52,258
‫- ماذا؟ ما هو؟
.‫- يجب أن تتبوّلي عليها

100
00:09:53,801 --> 00:09:57,138
!‫- ماذا؟ هذا مقرف
‫- لا تلوميني

101
00:09:57,221 --> 00:09:58,514
."‫شاهدت ذلك على قناة "ديسكفري

102
00:09:58,598 --> 00:10:04,020
.‫أتعرفين؟ إنه محقّ
.‫ففيه شيء كالأمونيا يقتل الألم

103
00:10:04,604 --> 00:10:08,399
!‫انسيا الأمر، إنها لا تؤلمني كثيراً

104
00:10:09,692 --> 00:10:12,111
‫إن كنت بحاجة إلى الخصوصية
.‫يمكنك استعمال حفرتي

105
00:10:15,197 --> 00:10:18,242
،‫حسناً
.‫أنا جاهزة لمغادرة هذا المكان

106
00:10:20,786 --> 00:10:25,458
!‫هل أنتما...؟ هل أنتما؟ كم هذا رائع

107
00:10:26,042 --> 00:10:27,793
."‫لكن ليس بالنسبة إلى "بوني

108
00:10:28,794 --> 00:10:30,463
...‫أما بالنسبة إليكما

109
00:10:32,381 --> 00:10:33,924
.‫- مرحباً
‫- كيف كان الشاطىء؟

110
00:10:34,008 --> 00:10:35,551
.‫لا شيء. لا أعرف

111
00:10:38,763 --> 00:10:42,141
‫- ماذا حدث؟
.‫- لا شيء، سأستحمّ

112
00:10:42,224 --> 00:10:44,727
.‫- وأنا أيضاً
.‫- وأنا أيضاً

113
00:10:46,145 --> 00:10:49,607
.‫- حسناً، سأضع هذه في السيارة
.‫- يجب أن أوضّب حقائبي

114
00:10:51,817 --> 00:10:56,322
‫- هل يمكنك حقاً فعل ذلك؟
.‫- نعم، حقاً، يمكنني فعل ذلك

115
00:11:19,303 --> 00:11:22,473
!‫لا يمكنني فعل ذلك أبداً

116
00:11:25,142 --> 00:11:27,144
"(‫"(سنترال بيرك

117
00:11:27,812 --> 00:11:33,234
‫تريدني أن أتحمّل مسؤولية الأشياء
.‫التي لم تكن جيدة في علاقتنا

118
00:11:33,317 --> 00:11:37,905
‫كتبت خمس صفحات عن كيف أنني
‫لم أكن مخلصاً لها

119
00:11:38,948 --> 00:11:41,409
!‫لقد كنّا منفصلين

120
00:11:41,492 --> 00:11:45,704
‫يا للهول! إن قلت ذلك مرة بعد
.‫فسأفسخ أنا علاقتي بك

121
00:11:47,415 --> 00:11:49,708
‫حسناً، لكن هذا الانفصال
‫لم يكن خطأي فحسب

122
00:11:49,792 --> 00:11:54,964
‫وهي تقول هنا "إن كنت تتحمّل كامل
‫المسؤولية... كامل المسؤولية

123
00:11:55,047 --> 00:11:59,718
.‫فيمكنني أن أثق بك مجدداً
‫هل يبدو ذلك شيئاً يمكنك فعله؟

124
00:11:59,802 --> 00:12:01,512
"‫هل يمكنك فعل ذلك؟

125
00:12:03,264 --> 00:12:04,557
‫كلا؟

126
00:12:06,225 --> 00:12:09,395
.‫اسمع يا "روس"، لديك ما تريد
."‫لقد عدت لـ"رايتشل

127
00:12:09,478 --> 00:12:12,398
‫إن تحدّثت عن ذلك الآن فستحطّم
.‫أجمل شيء حصل لك

128
00:12:12,940 --> 00:12:15,401
.‫أعرف، أنت محقّ

129
00:12:17,445 --> 00:12:22,366
.‫أظنّ أنني سأتخطّى الأمر
.‫لكنك تفهم كم هذا صعب

130
00:12:22,450 --> 00:12:26,454
‫طبعاً، صعب عليك أن تنسى، لكن ذلك
.‫لا يعني أنه عليك أن تتكلّم في الأمر

131
00:12:27,830 --> 00:12:33,043
‫حدثت الكثير من الأمور في تلك الرحلة
.‫التي لا يجب أن نتحدث عنها أبداً

132
00:12:36,130 --> 00:12:38,257
‫ماذا حدث على ذلك الشاطىء؟

133
00:12:40,134 --> 00:12:42,928
."‫هذا الأمر بيننا وبين البحر، "روس

134
00:12:52,563 --> 00:12:54,899
."‫- مرحباً يا "أورسولا
.‫- مرحباً

135
00:12:55,483 --> 00:13:01,780
‫أعرف أننا لم نتكلّم مع بعضنا منذ فترة
.‫طويلة، لكن أمّنا ليست أمّنا الحقيقية

136
00:13:01,864 --> 00:13:06,785
.‫- لقد ولدتنا امرأة أخرى وهي أمّنا
."‫- صحيح، تلك التي تعيش في "مونتارك

137
00:13:08,078 --> 00:13:09,705
‫- هل تعرفينها؟
.‫- كلا

138
00:13:09,788 --> 00:13:12,833
‫قرأت عنها في الرسالة التي كتبتها
.‫أمّنا قبل أن تنتحر

139
00:13:12,917 --> 00:13:17,338
‫هل تركت رسالة قبل أن تنتحر؟
‫هل هي لديك؟

140
00:13:18,589 --> 00:13:19,882
.‫انتظري

141
00:13:22,343 --> 00:13:25,596
‫لا يمكنني أن أصدّق أنك لم تقولي لي
!‫أن أمّي كتبت رسالة

142
00:13:25,679 --> 00:13:27,806
‫نعم، إذاً، كيف حالك؟

143
00:13:27,890 --> 00:13:30,142
!‫لقد... اصمتي

144
00:13:34,897 --> 00:13:37,775
(‫"الوداع (فيبي) و(أورسولا
‫سأشتاق إليكما

145
00:13:37,858 --> 00:13:39,860
"(‫ملاحظة، أمّكما تعيش في (مونتارك

146
00:13:41,737 --> 00:13:43,489
.‫لقد كتبت ذلك الآن

147
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
...‫إنها تقريباً نفسها

148
00:13:48,369 --> 00:13:49,954
.‫ما عدا القصيدة

149
00:13:50,037 --> 00:13:52,790
‫- لقد قرأت القصيدة، أليس كذلك؟
.‫- كلا

150
00:13:54,041 --> 00:13:55,584
.‫حسناً، انتظري

151
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
.‫مرّر الجبنة، لو سمحت

152
00:14:08,430 --> 00:14:11,850
‫- لا يمكنك النظر إليّ، أليس كذلك؟
.‫- كلا

153
00:14:14,019 --> 00:14:16,814
!"‫"فيبي"! يمكننا التحدّث إلى "فيبي

154
00:14:17,856 --> 00:14:20,818
‫كلا، أنا محبطة جداً
.‫ولا يمكنني التكلّم

155
00:14:20,901 --> 00:14:23,320
.‫سأعطيك ألف دولار إن تكلّمت إلينا

156
00:14:24,071 --> 00:14:28,158
‫يا رفاق، ما رأيكم لو جعلنا
‫رحلة البحر رحلةً سنوية؟

157
00:14:28,242 --> 00:14:29,785
!‫- كلا
!‫- كلا

158
00:14:30,244 --> 00:14:36,041
‫- حسناً يا رفاق، ماذا حصل هناك؟
.‫- ماذا؟ لقد تمشّينا، لم يحصل شيء

159
00:14:36,584 --> 00:14:38,502
.‫عدت من دون شيء عليّ

160
00:14:39,879 --> 00:14:41,505
‫بحقكم! ماذا حصل يا "جوي"؟

161
00:14:43,257 --> 00:14:46,886
.‫- حسناً
.‫- كلا، "جوي"، أقسمنا ألا نخبر أحداً

162
00:14:46,969 --> 00:14:48,637
.‫لن يفهموا أبداً

163
00:14:52,141 --> 00:14:55,811
،‫يجب أن نقول شيئاً، يجب أن نخبرهم
.‫إن الأمر يزعجني كثيراً

164
00:14:58,898 --> 00:15:01,734
."‫- لسع قنديل البحر "مونيكا
!‫- حسناً

165
00:15:05,571 --> 00:15:06,947
.‫حسناً

166
00:15:10,284 --> 00:15:14,580
...‫لقد لسعني... كنت أتألم

167
00:15:17,041 --> 00:15:20,586
.‫لم أستطع الوقوف، لم أستطع المشي

168
00:15:21,003 --> 00:15:23,005
...‫كنّا على بعد ميلين من المنزل

169
00:15:24,882 --> 00:15:26,842
...‫كنّا خائفين ووحيدين

170
00:15:27,301 --> 00:15:29,386
.‫لم نظنّ أنه يمكننا تخطّي الأمر

171
00:15:34,600 --> 00:15:38,312
.‫- كنت أتألم كثيراً
.‫- وأنا كنت متعباً من حفر حفرة كبيرة

172
00:15:41,106 --> 00:15:42,983
.‫ثم تذكّر "جوي" شيئاً

173
00:15:44,735 --> 00:15:47,237
‫كنت قد شاهدت شيئاً على
."‫قناة "ديسكفري

174
00:15:47,321 --> 00:15:50,658
‫انتظر لحظة، أنا شاهدت ذلك
."‫على قناة "ديسكفري

175
00:15:50,741 --> 00:15:53,410
...‫أجل، عن قناديل البحر وعن أنه عليك

176
00:15:56,121 --> 00:15:59,541
‫كم هذا مقرف! هل بللت نفسك؟

177
00:16:00,376 --> 00:16:03,337
!‫- يا للقرف
.‫- لا يمكنكم قول ذلك

178
00:16:03,420 --> 00:16:04,922
.‫أنتم لا تعرفون شيئاً

179
00:16:05,464 --> 00:16:07,716
‫ظننت أنه
.‫سيغمى عليّ من شدّة الألم

180
00:16:08,717 --> 00:16:13,180
‫لقد حاولت، لكن لم أستطع
.‫أن أنحني بذلك الاتجاه

181
00:16:16,100 --> 00:16:17,309
...‫إذاً

182
00:16:19,144 --> 00:16:21,897
!‫يا للقرف

183
00:16:23,399 --> 00:16:25,526
!‫هذا صحيح، أنا تدخّلت

184
00:16:28,320 --> 00:16:30,698
‫إنها صديقتي وكانت بحاجة
.‫إلى المساعدة

185
00:16:31,824 --> 00:16:34,076
.‫إن اضطررت قد أبلّلكم جميعاً

186
00:16:39,915 --> 00:16:42,042
.‫لكنني لم أستطع

187
00:16:45,921 --> 00:16:47,506
.‫لقد توتّرت

188
00:16:49,508 --> 00:16:54,888
‫أردت المساعدة، لكن كان هناك الكثير
."‫من الضغط، لذا، استعنّا بـ"تشاندلر

189
00:16:59,018 --> 00:17:03,063
‫ظلّ "جوي" يصرخ عليّ
"!‫"قم بالأمر قم بالأمر الآن

190
00:17:04,815 --> 00:17:07,693
‫أحياناً، في وقت متأخر من الليل
.‫أستطيع سماع الصراخ

191
00:17:11,238 --> 00:17:14,241
‫ذلك لأنني أحياناً أصرخ
.‫عبر الحائط لأخيفك

192
00:17:16,035 --> 00:17:19,788
"‫"واللون الزهري والبنفسجي

193
00:17:20,330 --> 00:17:25,878
‫"هذه هي الألوان الـ66
"‫الموجودة في غرفتي

194
00:17:25,961 --> 00:17:31,425
‫شكراً، وأدعو كل منكم إلى
‫عدّ الألوان في غرفته

195
00:17:33,093 --> 00:17:35,054
.‫باستثنائك أنت، اذهبي بعيداً

196
00:17:39,433 --> 00:17:41,643
‫سأذهب بعد قليل

197
00:17:41,727 --> 00:17:47,024
‫أردت أن أقول لك إنه لم يمرّ نهار من
.‫حياتي لم أندم فيه لأنني تخلّيت عنك

198
00:17:47,983 --> 00:17:49,693
.‫حسناً، إلى اللقاء

199
00:17:51,361 --> 00:17:52,654
‫كلا، لم أنته بعد

200
00:17:52,738 --> 00:17:55,657
‫أريدك أن تعرفي أن السبب الذي
...‫منعني من البحث عنك، هو

201
00:17:56,617 --> 00:18:02,372
‫أنني كنت خائفة من أن يكون
.‫ردّ فعلك كما هو الآن

202
00:18:02,456 --> 00:18:05,584
‫ألا يمكننا أن نبدأ من هنا؟ أرجوك؟

203
00:18:07,544 --> 00:18:08,879
.‫كلا

204
00:18:12,132 --> 00:18:15,177
.‫- حسناً
.‫- آسفة

205
00:18:18,138 --> 00:18:22,643
،‫هناك شيء آخر
...‫لقد أتيت باحثة عن عائلة

206
00:18:24,728 --> 00:18:28,732
.‫أنا هي عائلتك، أنا هي

207
00:18:32,027 --> 00:18:33,529
.‫لقد انتهيت

208
00:18:37,074 --> 00:18:40,160
،‫ليس كأننا نخسر أي شيء
‫هل فهمت قصدي؟

209
00:18:41,411 --> 00:18:42,871
.‫أظنّك محقّة

210
00:18:43,455 --> 00:18:48,627
‫ليس كأننا نعرف بعضنا
.‫أو أن لدينا أي شيء مشترك

211
00:18:48,710 --> 00:18:52,548
‫لا أعرف، لا يمكنك القول إنه
.‫ليس لدينا أي شيء مشترك

212
00:18:55,050 --> 00:18:57,261
.‫فأنا أحبّ... البيتزا

213
00:18:57,678 --> 00:18:59,721
.‫أنا أحبّ البيتزا

214
00:19:00,597 --> 00:19:05,894
."‫- حقاً؟ انتظري، أنا أحبّ "البيتلز
!‫- يا للهول، أنا أيضاً

215
00:19:05,978 --> 00:19:08,814
‫- حقاً؟
‫- انتظري، انتظري

216
00:19:08,897 --> 00:19:12,359
‫- الجراء، هل هي قبيحة أم لطيفة؟
.‫- لطيفة جداً

217
00:19:12,442 --> 00:19:14,820
‫- إذاً؟
‫- نعم، هل ترين؟

218
00:19:16,071 --> 00:19:22,161
.‫- لكنني لا أزال غاضبة منك
.‫- أعرف، أنا غاضبة من نفسي أيضاً

219
00:19:24,329 --> 00:19:28,333
.‫هل تريدين تناول الطعام؟ أنا جائعة

220
00:19:29,084 --> 00:19:30,586
!‫أنا أيضاً

221
00:19:30,669 --> 00:19:33,672
،‫توقّفي
.‫الآن أنت تفعلين ذلك لإخافتي

222
00:19:40,721 --> 00:19:44,057
.‫- لقد اشتقت إليك
.‫- وأنا اشتقت إليك أيضاً

223
00:19:47,352 --> 00:19:49,813
.‫كنت متوترة كثيراً بشأن الرسالة

224
00:19:53,192 --> 00:19:56,653
...‫لكن طريقتك بتحمّل الأمر كلّه لقد

225
00:19:56,737 --> 00:19:59,740
‫أريتني كم كبرت، أتعرف ذلك؟

226
00:20:02,784 --> 00:20:07,164
.‫- أفترض ذلك
."‫- حقاً يا "روس

227
00:20:07,247 --> 00:20:09,041
.‫يجب أن تعترف لنفسك بذلك

228
00:20:09,499 --> 00:20:12,878
.‫لم تظنّ أمي أن هذا الأمر سيفلح

229
00:20:14,129 --> 00:20:16,757
‫كانت تقول لي
".‫"مَن يخون مرّة، يخون مجدداً

230
00:20:21,887 --> 00:20:24,306
‫أتمنّى لو أننا لم نخسر
.‫تلك الأشهر الـ4

231
00:20:25,515 --> 00:20:30,145
‫لكن إن كان الوقت هو ما احتجت إليه
.‫لترى الأمر من منظار آخر

232
00:20:31,730 --> 00:20:34,524
!‫لقد كنّا منفصلين

233
00:20:35,901 --> 00:20:37,986
‫- هل نذهب إلى المقهى؟
.‫- طبعاً

234
00:20:38,070 --> 00:20:42,616
‫يلزم شخصين
!‫لفسخ هذه العلاقة تذكّري ذلك

235
00:20:42,699 --> 00:20:47,621
‫أجل، أنت وفتاة متجر الطباعة، الأمر
.‫الذي تحملّت مسؤوليته بالكامل البارحة

236
00:20:47,704 --> 00:20:52,668
‫لم أعرف مسؤولية ما كنت أتحمّل، أفهمت؟
.‫لم أنه قراءة الرسالة

237
00:20:52,751 --> 00:20:54,836
‫- ماذا؟
.‫- لقد غفوت

238
00:20:55,254 --> 00:20:56,922
‫غفوت؟

239
00:20:58,173 --> 00:21:01,051
‫كانت الساعة الـ5 والنصف صباحاً

240
00:21:01,134 --> 00:21:06,223
.‫وكنت قد كتبت 18 صفحة

241
00:21:07,557 --> 00:21:09,476
!‫من الأمام والخلف

242
00:21:11,603 --> 00:21:18,151
‫على فكرة، أنت لا تحسنين الكتابة
.‫وترتكبين أخطاء كثيرة

243
00:21:19,319 --> 00:21:22,406
‫لا يمكنني أن أصدّق أنني أردت
.‫أن أكون على علاقة بك مجدداً

244
00:21:22,489 --> 00:21:24,116
!‫لقد انتهت علاقتنا

245
00:21:26,201 --> 00:21:27,869
!‫لا أمانع ذلك أبداً

246
00:21:28,704 --> 00:21:31,957
‫انتظر، تعليقاتك بالنسبة إلى الأخطاء
‫اللغوية قد تكون مفيدة

247
00:21:32,040 --> 00:21:34,835
‫عندما تكون وحيداً ليال السبت
."‫وأنت تلعب "سكرابل" مع "مونيكا

248
00:21:34,918 --> 00:21:36,628
!‫- مهلاً
.‫- آسفة

249
00:21:38,046 --> 00:21:41,633
‫أشعر بالأسى لأنك ستمضي الليالي مستيقظاً
.‫وأنت تتمنّى لو كنت معي

250
00:21:41,717 --> 00:21:46,805
‫لا تقلقي، عندما لا أستطيع النوم
.‫لأنه يمكنني استعمال رسالتك

251
00:21:48,557 --> 00:21:53,645
‫ولتعرف وحسب، الأمر ليس شائعاً
‫فهو لا يحصل مع الرجال كلهم

252
00:21:53,729 --> 00:21:55,480
.‫وهو أمر مهمّ جداً

253
00:21:56,857 --> 00:21:58,525
!‫لقد عرفت ذلك

254
00:22:04,364 --> 00:22:07,576
{\an8}.‫- ربحت
‫- هل كنا نلعب؟

255
00:22:10,412 --> 00:22:12,664
{\an8}،‫لو كنا ثنائياً
.‫لتمتّعنا أكثر باللعب

256
00:22:14,875 --> 00:22:17,169
{\an8}‫- هلا تتوقّف؟
.‫- حسناً

257
00:22:18,545 --> 00:22:20,756
{\an8}‫حسناً، أظنّ أنك رائع

258
00:22:21,673 --> 00:22:25,927
{\an8}‫أنت حسّاس وذكي وأنا أحبّك

259
00:22:27,763 --> 00:22:30,223
{\an8}.‫لكنك ستكون للأبد الشاب الذي بلّلني

260
00:22:34,227 --> 00:22:36,229
"‫ترجمة "محمد شويخ

