﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:03,962
.‫اسمع، نحن محظوظان جداً

2
00:00:04,045 --> 00:00:07,090
‫قال "تريغر" إنه يمكننا الحصول على هذه
.‫الأشياء الجميلة من مخزن البناية

3
00:00:07,173 --> 00:00:08,883
.‫ابق مكانك

4
00:00:08,967 --> 00:00:11,136
.‫كلا... أنا أجدف بعيداً

5
00:00:14,139 --> 00:00:17,684
‫حقاً؟ هل سنحصل على هذه
‫الأثاث الصدئة كلها مجاناً؟

6
00:00:19,185 --> 00:00:22,272
‫سنحصل على هذا بالإضافة إلى لفافة
‫من أوراق التغليف ذات الفقاقيع الهوائية

7
00:00:22,355 --> 00:00:24,899
.‫وحتى البعض منها ليس مفرقعاً

8
00:00:32,407 --> 00:00:33,950
‫أيمكن أن نكون مبتذلين أكثر بعد؟

9
00:01:24,667 --> 00:01:26,503
{\an8}!‫كم أنا يائسة

10
00:01:26,961 --> 00:01:29,923
{\an8}‫من الجيد أن "تشاندلر" ليس هنا
.‫فهو دائماً يربح هذه اللعبة

11
00:01:31,216 --> 00:01:33,510
‫قلت لأمي إنني سأتعهد تقديم
.‫الطعام في حفلة تقيمها

12
00:01:33,593 --> 00:01:36,054
‫- وكيف ذلك؟
‫- لأنني بحاجة إلى المال

13
00:01:36,429 --> 00:01:40,016
{\an8}‫وظننت أنها ستكون فرصة رائعة
.‫للتخلص من آخر قطرة من عزة النفس

14
00:01:41,309 --> 00:01:46,898
{\an8}‫بربك! أظن هذا أمراً جيداً، ما كانت أمي
.‫لتوظفك لو لم تظن أنك بارعة في عملك

15
00:01:46,981 --> 00:01:49,692
{\an8}‫لا داعي لأن تتملقها
.‫فهي لا تستطيع سماعك

16
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
‫- مرحباً، هل لديكما عصير؟
.‫- المخلل وحسب

17
00:01:58,326 --> 00:02:02,372
،‫"رايتش"، إليك قصة مضحكة
.‫التقيت بـ"جوانا" في الشارع البارحة

18
00:02:02,956 --> 00:02:05,583
‫مديرتي "جوانا"؟
.‫لابد من أن الوضع كان محرجاً

19
00:02:05,667 --> 00:02:08,461
‫كلا، في الواقع سألتني
.‫إن كنت أرغب في تناول مشروب

20
00:02:10,296 --> 00:02:14,759
‫- وأنت لم توافق، أليس كذلك؟
...‫- كلا

21
00:02:16,761 --> 00:02:18,763
."‫مرحباً يا "رايتشل

22
00:02:22,475 --> 00:02:27,313
.‫- لم أوافق في البداية
‫- ماذا تفعل هنا؟

23
00:02:33,069 --> 00:02:36,614
‫أنا لا أفهم، في آخر مرة خرجت
.‫معها قلت إنها مملة للغاية

24
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
.‫أظن أنني حكمت عليها بسرعة

25
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
.‫هذه المرة سرنا بعلاقتنا للمرحلة الثانية

26
00:02:44,706 --> 00:02:49,419
،‫في آخر مرة كدت أن أطرد
.‫عليك إنهاء العلاقة فوراً

27
00:02:49,502 --> 00:02:54,507
،‫بربك! هذا لا يحصل معي كل يوم
.‫عادة أكون في الداخل بمفردي

28
00:02:59,304 --> 00:03:04,058
.‫"تشاندلر"! عدني أنك ستنهي العلاقة

29
00:03:04,142 --> 00:03:06,644
.‫حسناً، أعدك أنني سأنهيها

30
00:03:07,020 --> 00:03:07,937
.‫شكراً

31
00:03:08,021 --> 00:03:09,856
‫آمل أن تعرفي ما الذي
‫أتخلى عنه من أجلك

32
00:03:09,939 --> 00:03:13,776
‫لأنها ليست المديرة في المكتب وحسب
.‫إن كنت تفهمين قصدي

33
00:03:18,823 --> 00:03:21,075
.‫آسف، لقد فهمت قصده

34
00:03:25,830 --> 00:03:29,250
‫- كيف حال الموظفة؟
.‫- رائعة

35
00:03:29,334 --> 00:03:32,837
.‫- كاد طبق الـ"كيش" أن ينتهي
‫- ما هذا؟ طلاء أظافر أرزق اللون؟

36
00:03:34,130 --> 00:03:38,760
.‫- أجل، ظننته جميلاً
.‫- هكذا كانت يدا جدتك عندما ماتت

37
00:03:42,388 --> 00:03:46,309
،‫دعيني أطرح عليك سؤالاً
‫لمَ وظفتني؟

38
00:03:46,392 --> 00:03:51,356
،‫أطرى "ريتشارد" على الطعام في حفلته
...‫بالتأكيد، فقد كنت تقيمين علاقة معه

39
00:03:52,065 --> 00:03:55,276
‫وبعدها سمعت أن الطعام
‫في زفاف المثليّتين كان لذيذاً

40
00:03:55,360 --> 00:03:57,737
‫إن افترضت أنك لم تكوني تقيمين
.‫علاقة مع أحد هناك

41
00:03:58,154 --> 00:04:00,365
‫على الأقل، لابد من أن هناك
.‫شيئاً صحيحاً في هذا الكلام

42
00:04:02,367 --> 00:04:07,747
‫يا للهول! أسمعت هذا؟
.‫وظفتني لأنها تظنني بارعة

43
00:04:10,375 --> 00:04:12,043
.‫أنا لم أسمع هذا

44
00:04:12,669 --> 00:04:17,632
‫أجل، لم توظفني بداعي الشفقة
‫ولم توظفني لتسخر مني أمام أصدقائها

45
00:04:17,715 --> 00:04:20,927
.‫- بل تظن فعلاً أنني بارعة
!‫- رائع

46
00:04:21,010 --> 00:04:22,887
،‫واسمعي
.‫ولا بأس إن كنت مثليّة

47
00:04:38,736 --> 00:04:41,322
‫طاب يومك، هل أنت من يتخذ
‫القرارات في هذا المنزل؟

48
00:04:48,496 --> 00:04:53,710
‫- هل تملك حالياً موسوعة كتب؟
‫- كلا، لكن جرب الإعلانات المبوِبة

49
00:04:53,793 --> 00:04:55,586
.‫يبيع الناس فيها كل شيء

50
00:04:55,670 --> 00:05:01,217
‫في الواقع، أنا لا أريد الشراء
‫بل أبيع، دعني أسألك سؤالاً واحداً

51
00:05:01,301 --> 00:05:05,638
‫هل يجري أصدقاء أحاديث
‫بينما أنت تهز برأسك

52
00:05:05,722 --> 00:05:08,474
‫حتى لو لم تكن فعلاً
‫متأكداً عما يتكلمون؟

53
00:05:13,688 --> 00:05:17,900
.‫- أقول لكم إن هذا ليس دستورياً أبداً
.‫- أجل، نحن نوافقك الرأي تماماً

54
00:05:20,153 --> 00:05:24,907
."‫- أظن أنه يستحق جائزة "نوبل
!‫- كلا

55
00:05:26,617 --> 00:05:29,329
‫كان الأمر
."‫أشبه بطاولة أولاد "الغونكوين

56
00:05:33,416 --> 00:05:40,131
‫عفواً، آسف، لم تقل شيئاً منذ دقيقتين
‫ونصف، هل أنت مهتم بأي شكل؟

57
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
.‫أجل، تفضل

58
00:05:46,596 --> 00:05:48,431
.‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

59
00:05:48,514 --> 00:05:50,391
.‫- أظافرك
.‫- أعرف

60
00:05:50,475 --> 00:05:53,853
‫لم أضع يوماً أظافر اصطناعية، لكنني لم
.‫أرغب في أن توبخني أمي لأنني أقضمها

61
00:05:53,936 --> 00:05:58,399
‫كلا، أعني أنه من الغريب
.‫أن لديك تسعة أظافر الآن

62
00:06:00,526 --> 00:06:05,740
‫يا للهول! مهلاً
...‫كنت أضعها عندما

63
00:06:06,741 --> 00:06:11,120
‫يا للهول! لقد وقع
!‫في الـ"كيش"، يا للهول

64
00:06:11,204 --> 00:06:14,248
‫لا تجزعي، سأذهب الى المتجر
.‫لأجلب لك مجموعة أخرى من الأظافر

65
00:06:14,332 --> 00:06:16,626
‫لن يلاحظ أحد
.‫كما أنك ستبدين رائعة

66
00:06:19,003 --> 00:06:22,507
...‫تقصدين أنهم سيأكلونه
.‫هذه هي المشكلة

67
00:06:23,966 --> 00:06:26,719
.‫عزيزتي، لا تقضمي أظافرك

68
00:06:28,846 --> 00:06:35,228
‫أرجوك لا ترتعبي، لكن هناك
"‫ظفراً أزرق في إحدى أكواب الـ"كيش

69
00:06:35,311 --> 00:06:37,772
.‫ولا يمكننا أن نعرف أي واحدة

70
00:06:40,024 --> 00:06:43,361
!‫ومن يجده يربح الجائزة

71
00:06:44,821 --> 00:06:46,364
.‫أنا لست مرتعبة

72
00:06:46,447 --> 00:06:47,615
‫لمَ تضحكين؟

73
00:06:47,698 --> 00:06:50,243
‫لا شيء، لكن والدك
.‫يدين لي بـ5 دولارات

74
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
‫ماذا؟ هل تراهنتما
‫على أنني سأفقد ظفري؟

75
00:06:52,870 --> 00:06:56,457
،‫لا تكوني سخيفة
.‫تراهنّا على أنني سأحتاج إلى هذه

76
00:06:56,541 --> 00:06:57,959
‫"لازانيا" مثلجة؟

77
00:06:59,752 --> 00:07:04,882
‫تراهنتما على أنني سأفشل؟ وكل ذلك
...‫الكلام عن توظيفي لأنني بارعة كان

78
00:07:04,966 --> 00:07:08,594
‫كان كله صحيحاً، جلبت هذه
."‫في حال تصرفت كـ"مونيكا

79
00:07:10,012 --> 00:07:13,433
"‫وعدت الطبيب "واينبرغ
.‫أنك لن تستعملي هذه العبارة أبداً

80
00:07:14,100 --> 00:07:18,438
،‫بربك يا "مونيكا"! تحلي بحس دعابة
.‫لم تقدري يوماً على السخرية من نفسك

81
00:07:18,938 --> 00:07:24,527
،‫هذا صحيح، أمي لا تؤمن بي
!‫كم هذا مضحكاً

82
00:07:26,028 --> 00:07:27,613
.‫أنا لا أفهم المزحة

83
00:07:28,906 --> 00:07:32,952
.‫- كلا، لديّ إيمان بك
."‫- كلا، لديك "لازانيا

84
00:07:39,917 --> 00:07:42,712
!‫أصبح الـ"كيش" الفاسد جاهزاً، رائع

85
00:07:44,755 --> 00:07:46,591
"(‫"(بلومينغدال

86
00:07:51,179 --> 00:07:57,810
.‫- لا أشعر بأننا ننفصل
.‫- بل نحن نفعل، أنا حزينة جداً

87
00:07:58,811 --> 00:08:00,438
.‫حسناً

88
00:08:03,441 --> 00:08:08,488
‫أجل؟
.‫أيمكنك الانتظار إلى الغد؟ حسناً

89
00:08:09,947 --> 00:08:13,284
!‫- هذا لا يُصدق
.‫- شكراً

90
00:08:15,036 --> 00:08:17,705
،‫كلا، هذا كان مديري
.‫عليّ الذهاب

91
00:08:17,788 --> 00:08:19,373
.‫حسناً

92
00:08:19,457 --> 00:08:21,918
‫- ماذا تفعل؟
.‫- أرتدي ملابسي

93
00:08:22,001 --> 00:08:23,169
‫لماذا؟

94
00:08:23,252 --> 00:08:26,172
‫لأنني إن خرجت غير محتشم
.‫فسيرمي الناس عليّ النفايات

95
00:08:26,839 --> 00:08:31,177
.‫- انتظر، أريد أن أريك شيئاً
‫- ما هو؟

96
00:08:31,719 --> 00:08:34,096
.‫إنه هدية طريفة أهداني إياها أحدهم

97
00:08:34,805 --> 00:08:36,140
.‫اجمع يديك

98
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
.‫أنت لست مديرتي

99
00:08:41,979 --> 00:08:43,564
.‫بل أنت كذلك

100
00:08:46,943 --> 00:08:48,319
!‫كم هذا مشوّق

101
00:08:53,908 --> 00:08:55,618
.‫سأعود خلال وقت قصير

102
00:08:57,119 --> 00:08:59,372
‫هل ستتركينني هكذا؟

103
00:08:59,455 --> 00:09:03,626
‫أن أعرف أنك هنا في انتظاري
‫لهو أمر مشوّق فعلاً، أليس كذلك؟

104
00:09:03,709 --> 00:09:10,049
...‫حسناً، لكن إن لم تعودي قريباً
.‫فلا يمكنني أن أفعل أي شيء

105
00:09:13,511 --> 00:09:17,515
.‫- مرحباً، لقد جلبت لك حلوى
.‫- رائع، سأضعها في مؤخرتي بجانب أنفك

106
00:09:26,023 --> 00:09:28,859
.‫- هذا غريب، لقد أقفلت الباب
‫- أتعلمين لماذا؟

107
00:09:28,943 --> 00:09:32,947
،‫في الداخل، لائحة علاوات عيد الميلاد
.‫رأيتها تعمل عليها هذا الصباح

108
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
.‫حسناً، أقسمي إنك لن تخبري أحداً

109
00:09:36,033 --> 00:09:38,661
"‫لكن عندما رحل "مارك
."‫أعطاني مفتاح مكتب "جوانا

110
00:09:38,744 --> 00:09:40,997
‫- أتريدين رؤية اللائحة؟
!‫- أجل

111
00:09:51,591 --> 00:09:52,967
...‫مرحباً

112
00:09:54,927 --> 00:09:56,304
‫كيف حالكما؟

113
00:10:19,160 --> 00:10:20,703
..."‫مرحباً، أنا "جوانا

114
00:10:24,457 --> 00:10:26,250
."‫مكتب "جوانا

115
00:10:27,960 --> 00:10:30,379
‫أنا آسفة جداً
.‫لكنني قد أتأخر قليلاً بعد

116
00:10:30,463 --> 00:10:33,132
‫- "قليل" إلى أي حد؟
.‫- بضع ساعات، أنا أشعر بالسوء

117
00:10:33,215 --> 00:10:35,718
،‫اسمعي، هذا ليس مضحكاً
!‫عودي إلى هنا الآن

118
00:10:35,801 --> 00:10:37,094
.‫- لا يمكنني ذلك
‫- لمَ لا؟

119
00:10:37,178 --> 00:10:39,847
.‫- أنا في سيارة مديري
‫- ماذا؟

120
00:10:39,930 --> 00:10:41,098
!‫نفق

121
00:10:58,741 --> 00:11:02,203
‫- ماذا؟
‫- "رايتشل"، أيمكنك أن تأتي للحظة؟

122
00:11:09,752 --> 00:11:11,420
...‫حسناً، إليك الوضع

123
00:11:12,630 --> 00:11:15,216
‫مفاتيح الأصفاد معلقة
.‫على الباب من خلف

124
00:11:15,299 --> 00:11:19,261
‫أيمكنك أن تتلطفي وتجلبيها إلى هنا
‫وتسرعي وتفكي قيدي؟

125
00:11:21,514 --> 00:11:24,934
،‫وفي موضوع مختلف تماماً
.‫سروال بزتك جميل جداً

126
00:11:27,353 --> 00:11:31,649
.‫- وعدتني بأنك ستنفصل عنها
‫- هذا ما فعلته فعلاً

127
00:11:31,732 --> 00:11:34,693
!‫لكنها تلقت الخبر بشكل جيد جداً

128
00:11:36,362 --> 00:11:40,491
‫ألم يخطر ببالك يوماً
‫أنك تعرض مهنتي للخطر؟

129
00:11:40,574 --> 00:11:46,247
‫لقد خطر ببالي، لكن أمراً حصل بعدها
.‫جعلني أنسى ذلك تماماً

130
00:11:47,957 --> 00:11:50,626
‫أتعرف أمراً يا "تشاندلر"؟
‫أنت تسببت لنفسك بهذه الأصفاد

131
00:11:50,709 --> 00:11:55,923
.‫- فاعمل أنت على فكها
.‫- كلا! لا يمكنني أن أفكها

132
00:11:56,006 --> 00:11:58,426
‫لابد من أنك خلطت بيني
!‫وبين "تشاندلر" المذهل

133
00:12:00,136 --> 00:12:05,099
!‫هيا، عليك أن تفكي قيودي
...‫ستغيب لساعات وأنا أشعر بالبرد و

134
00:12:06,934 --> 00:12:11,522
،‫"تشاندلر"! حسناً، هذا يكفي
.‫لن تواعد "جوانا" مجدداً أبداً

135
00:12:11,981 --> 00:12:12,940
.‫أبداً

136
00:12:13,023 --> 00:12:15,734
.‫- ولن تدخل هذا المكتب أبداً
.‫- حسناً

137
00:12:16,360 --> 00:12:22,116
.‫- وستعيد إلي مذياع الموسيقى النقال
.‫- أنا... لم أستعره منك يوماً

138
00:12:23,325 --> 00:12:25,411
،‫حسناً، إذاً، لقد أضعته
.‫ستشتري لي واحداً

139
00:12:25,494 --> 00:12:28,539
!‫إليك ما تريدين
.‫هيا، هذا رائع

140
00:12:31,709 --> 00:12:33,085
‫هل هذا مؤلم؟

141
00:12:33,169 --> 00:12:36,422
‫كلا، لكنني أرى الرجال يفعلون
.‫هذا دوماً عندما يزيلون الأصفاد

142
00:12:39,383 --> 00:12:41,135
!‫مرحباً أيها السروال الجميل

143
00:12:42,511 --> 00:12:46,182
‫- انتظر لحظة، ماذا ستقول لـ"جوانا"؟
‫- عن ماذا؟

144
00:12:46,640 --> 00:12:50,895
‫عندما ترى بأنك رحلت، ستعرف
!‫أنني فتحت لك وأنني دخلت فستطردني

145
00:12:50,978 --> 00:12:55,191
،‫سأختلق شيئاً، أنا بارع في الكذب
.‫لقد استعرت مذياعك النقال بالفعل

146
00:12:55,900 --> 00:13:00,613
‫لا يمكنك أن تختلق شيئاً، ستعرف
.‫أن لدي مفتاح مكتبها، سأقيدك كما كنت

147
00:13:00,696 --> 00:13:07,328
!‫- كلا، لا أظن ذلك
!‫- كلا

148
00:13:07,870 --> 00:13:08,829
!‫كلا

149
00:13:14,960 --> 00:13:16,378
!‫هذا أفضل بكثير

150
00:13:18,964 --> 00:13:23,511
،"‫إذاً، إليك شيء مثير للاهتمام "جوي
‫ماذا تعرف عن الفنان "فان غوخ"؟

151
00:13:24,762 --> 00:13:27,181
.‫- لقد قطع أذنه
‫- و...؟

152
00:13:27,806 --> 00:13:31,810
.‫- لا شيء
.‫- هو من رسم هذا

153
00:13:31,894 --> 00:13:36,482
‫رائع، هذا جميل جداً
.‫ظننته قطع أذنه لأنه كان فاشلاً

154
00:13:37,608 --> 00:13:39,902
‫- ماذا لديك غير ذلك؟
...‫- لنر

155
00:13:41,028 --> 00:13:43,531
‫- أين يعيش البابا؟
.‫- في الغابة

156
00:13:44,907 --> 00:13:50,871
.‫- كلا، انتظر، هذا جواب لمزحة
."‫- في الواقع إنه يعيش في الـ"فاتيكان

157
00:13:50,955 --> 00:13:54,708
‫والآن، ماذا تعرف عن المطاط المفلكن؟

158
00:13:54,792 --> 00:13:56,877
."‫يستعمل في موانع الحمل لدى "سبوك

159
00:13:59,088 --> 00:14:01,507
.‫أنت بحاجة إلى هذه الكتب

160
00:14:06,053 --> 00:14:08,180
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

161
00:14:08,681 --> 00:14:14,270
‫هل هذه كانت غرفتك؟ لابد من
.‫أن جسمك كان رائعاً عندما كنت صغيرة

162
00:14:16,647 --> 00:14:21,777
‫أنا غبية جداً، لا أصدق
.‫أنني ظننت أنه يمكنها أن تتغير

163
00:14:22,695 --> 00:14:27,783
!‫من يهتم بما تظنه والدتك
.‫لقد تصرفت كـ"مونيكا"، وإن يكن

164
00:14:28,951 --> 00:14:31,078
.‫أنا سعيدة لأن هذه العبارة بدأت تنتشر

165
00:14:31,495 --> 00:14:35,165
‫لمَ عليها أن تكون عبارة سيئة؟
.‫غيري معناها فحسب

166
00:14:35,249 --> 00:14:39,295
،‫انزلي وأثبتي لوالدتك أنها مخطئة
‫أنهي المهمة التي وُظفت لإتمامها

167
00:14:39,378 --> 00:14:41,422
."‫وسنسمي هذا التصرف كـ"مونيكا

168
00:14:42,172 --> 00:14:43,549
‫ماذا؟

169
00:14:43,632 --> 00:14:48,721
‫حسناً، إن حاز ولد على علامات عالية
."(‫فسيقول والده "أجل، تتصرف كـ(مونيكا

170
00:14:49,930 --> 00:14:54,310
‫أفهمت؟ إن أنقذ رجل إطفاء طفلاً فيقول
."(‫"أعرف، لقد تصرفت كـ(مونيكا

171
00:14:55,936 --> 00:15:00,482
‫إن سجل لاعب هدفاً فسيقول المعلق
..."‫"خرجت الكرة من الملعب

172
00:15:00,566 --> 00:15:02,276
.‫لأن بعض الأمور لا تتغير

173
00:15:04,111 --> 00:15:10,117
‫حسناً، سأنزل، لكنني لن أقدم
.‫الـ"لازانيا"، سأقدم شيئاً أطهوه أنا

174
00:15:17,291 --> 00:15:21,211
.‫رائع... ثدياي قويان جداً

175
00:15:27,468 --> 00:15:31,347
!‫"تشاندلر"، من فضلك
.‫علي أن أقيدك كما كنت

176
00:15:31,430 --> 00:15:38,437
‫سأخسر وظيفتي! إنها حريصة جداً
!‫على مكتبها، بت الآن أعرف السبب

177
00:15:39,229 --> 00:15:41,148
.‫اسمعي، أنت في ورطة بأية حال

178
00:15:41,231 --> 00:15:44,985
‫إن عادت ورأتني مكبلاً هنا بدلاً
‫من الكرسي، فستعرف أنك كنت هنا

179
00:15:45,069 --> 00:15:47,529
.‫لذا عليك أن تحرريني

180
00:15:50,157 --> 00:15:52,660
‫- ماذا لو نظفت حمامك لشهر؟
.‫- سيبقى متسخاً

181
00:15:54,495 --> 00:15:56,914
.‫كل ما أريده هو حريتي

182
00:15:58,165 --> 00:16:00,000
‫- ماذا لو دلكت قدميك لشهر؟
!‫- الحرية

183
00:16:00,084 --> 00:16:02,378
‫ماذا لو أخذت كل صورك
‫ورتبتها في ألبوم؟

184
00:16:02,461 --> 00:16:06,882
‫الحرية! أريد حريتي، لمَ لا تسمعينني؟
!‫"صوفي" ساعديني

185
00:16:06,966 --> 00:16:10,219
!‫- "صوفي"، اجلسي
!‫- الحرية! الحرية

186
00:16:10,302 --> 00:16:12,638
‫كلا! هلاّ هدأت؟

187
00:16:20,062 --> 00:16:25,567
،‫سأقول هذا للمرة الأخيرة
...‫هلاّ قمت من فضلك بـ

188
00:16:29,822 --> 00:16:32,282
‫هناك معلومات كثيرة
.‫لم أكن أعرفها عن التقيؤ

189
00:16:36,245 --> 00:16:37,496
.‫انتظري قليلاً

190
00:16:39,665 --> 00:16:44,878
‫ما رأيك يا "جوي"؟ ستحصل على المجموعة
.‫كاملة بألف ومئتي دولار

191
00:16:44,962 --> 00:16:47,881
‫هذا يوازي
.‫خمسين دولاراً للكتاب الواحد

192
00:16:48,257 --> 00:16:49,717
‫ألف ومئتا دولار؟

193
00:16:51,719 --> 00:16:53,303
‫أتظنني أملك هذا المبلغ؟

194
00:16:54,555 --> 00:16:58,517
‫أنا في المنزل في نصف النهار
.‫ولدي فرش حدائق في غرفة جلوسي

195
00:17:00,769 --> 00:17:03,605
‫أظن أن هناك بعض الأمور
.‫التي لا نتعلمها من الكتب

196
00:17:04,314 --> 00:17:08,694
‫- حسناً، كم يمكنك أن تدفع؟
‫- ما رأيك بصفر دولار كدفعة أولى

197
00:17:08,777 --> 00:17:11,071
‫وصفر آخر كل شهر لفترة طويلة جداً؟

198
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
.‫أنت لا تملك شيئاً

199
00:17:14,491 --> 00:17:17,161
‫أتريد أن ترى ماذا أملك؟

200
00:17:17,244 --> 00:17:21,832
‫لدي قطعة حلوى صغيرة
‫وقطعة من بطاقة السينما

201
00:17:21,915 --> 00:17:24,501
...‫ومفاتيح ومحرمة

202
00:17:26,128 --> 00:17:29,840
!‫وحجر وجندي صغير، رائع

203
00:17:30,841 --> 00:17:34,344
،‫حسناً، لقد فهمت
.‫أشكرك على وقتك

204
00:17:35,262 --> 00:17:39,058
،‫و50 دولاراً
."‫لابد أن هذا سروال "تشاندلر

205
00:17:40,309 --> 00:17:42,269
‫مقابل 50 دولاراً
.‫يمكنك الحصول على كتاب واحد

206
00:17:42,352 --> 00:17:45,564
‫ماذا تريد؟ حرف "إيه"، "بي" أم "سي"؟

207
00:17:45,647 --> 00:17:47,191
."‫أظنني سأبقى على حرف "في

208
00:17:47,274 --> 00:17:49,651
.‫أريد أن أرى كيف سينتهى أمر هذا الشقي

209
00:17:53,864 --> 00:17:57,910
.‫- سأشتري وأغلف هداياك لعيد الميلاد
!‫- كلا

210
00:17:59,369 --> 00:18:03,791
.‫- سأعصر لك العصير الطازج كل صباح
‫- مع الكثير من اللب؟

211
00:18:03,874 --> 00:18:05,292
!‫- أجل
.‫- كلا

212
00:18:09,797 --> 00:18:13,675
!‫- حسناً، وجدتها
.‫- أنت لم تجدي شيئاً

213
00:18:14,051 --> 00:18:19,556
‫لقد وجدتها فعلاً، ستصدر شائعات
.‫حول ما يحصل لا يمكننا إيقافها

214
00:18:19,640 --> 00:18:21,558
‫"صوفي" تعرف
."‫وكذلك "مونيكا" و"فيبي

215
00:18:21,642 --> 00:18:23,769
‫- كيف عرفت "مونيكا" و"فيبي"؟
.‫- اتصلت أنا بهما

216
00:18:25,437 --> 00:18:30,818
‫عندما يسألنني ماذا رأيت
...‫يمكنني أن أكون كريمة جداً

217
00:18:32,694 --> 00:18:34,655
...‫أو بخيلة جداً

218
00:18:36,782 --> 00:18:38,158
.‫أكملي

219
00:18:38,617 --> 00:18:44,706
،‫يمكنني صنع أسطورة منك
.‫يمكنني جعلك "ميلتون بيرل" هذا العصر

220
00:18:45,833 --> 00:18:49,419
...‫- و"ميلتون بيرل" لديه
.‫- ليس بالمقارنة بك

221
00:18:53,841 --> 00:18:55,843
‫- إذاً؟
.‫- لم يلمسوا الـ"لازانيا" حتى

222
00:18:55,926 --> 00:18:58,053
‫- حقاً؟
.‫- لقد أحبوا طبقك

223
00:18:58,137 --> 00:19:00,681
!‫- رائع
‫- يصعب التصديق أنه منذ قليل

224
00:19:00,764 --> 00:19:02,933
.‫هذا لم يكن سوى مجموعة من المكوّنات

225
00:19:05,644 --> 00:19:07,563
.‫يبدو أن الجميع يحب طبقك

226
00:19:08,397 --> 00:19:09,314
‫وأنت؟

227
00:19:09,982 --> 00:19:14,486
.‫لقد وجدته... لذيذاً جداً

228
00:19:15,696 --> 00:19:22,244
‫لقد أحبه الجميع، وأنت أحببته
...‫فهذا يعتبر نجاحاً، وهذا يجعل منك

229
00:19:22,327 --> 00:19:23,412
‫حقيرة؟

230
00:19:25,455 --> 00:19:27,875
‫كنت سأقول مخطئة
.‫لكن يمكننا استعمال كلمتك

231
00:19:29,585 --> 00:19:33,964
،‫أجل، لقد كنت مخطئة
...‫عليّ القول

232
00:19:35,382 --> 00:19:36,842
.‫أنك أذهلتني اليوم فعلاً

233
00:19:39,052 --> 00:19:40,179
!‫يا للروعة

234
00:19:40,262 --> 00:19:43,015
‫يمكنك أن تقولي حتى
."‫إنها تصرفت كـ"مونيكا

235
00:19:45,934 --> 00:19:47,978
.‫إنها لا تعرف أننا بدّلنا معناها

236
00:19:49,438 --> 00:19:56,445
‫في المرة المقبلة التي تحضرين فيها لي
.‫الطعام، لن يكون في الثلاجة سوى الثلج

237
00:19:56,987 --> 00:20:01,241
،‫هذا يعني لي الكثير
.‫أمي، لا تقضمي أظافرك

238
00:20:04,953 --> 00:20:07,122
"(‫"(سنترال بيرك

239
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

240
00:20:10,626 --> 00:20:12,127
."‫مرحباً يا "تشاندلر

241
00:20:14,213 --> 00:20:15,589
.‫أنا أحبك

242
00:20:16,548 --> 00:20:18,008
‫مهلاً، ماذا يحصل؟

243
00:20:22,596 --> 00:20:24,389
.‫هذا غير صحيح

244
00:20:26,975 --> 00:20:28,769
.‫دام الخبر لساعتين

245
00:20:30,270 --> 00:20:33,774
‫- هل انفصلت عن "جوانا"؟
.‫- أظن ذلك

246
00:20:33,857 --> 00:20:37,945
،‫من الجيد أنك تخلصت منها عندما فعلت
."‫قبل أن تنفجر كـ"فيسوفيوس

247
00:20:38,987 --> 00:20:42,074
‫- البركان؟
‫- أجل، وبالكلام عن البراكين

248
00:20:42,157 --> 00:20:47,788
!‫- يا لها من تكتلات صخرية نارية
‫- ماذا؟

249
00:20:47,871 --> 00:20:52,751
،‫تقذف الحمم والرماد المشتعل
.‫لكن بالتأكيد، البعض منها خامد

250
00:20:52,834 --> 00:20:57,422
‫- انتظر، لمَ تتكلم عن البراكين فجأة؟
‫- يمكننا التحدث عن شيء آخر؟

251
00:20:57,506 --> 00:20:59,883
‫عمَ تريدون أن نتحدث؟
‫ما رأيكم بتشريح الأحياء؟

252
00:21:01,426 --> 00:21:05,806
‫القناة القاذفة؟ حرب "فييتنام"؟

253
00:21:06,181 --> 00:21:09,059
‫هل شاهد أحدكم ذلك الفيلم
‫الوثائقي عن حرب "كوريا"؟

254
00:21:09,142 --> 00:21:10,978
.‫أجل

255
00:21:11,561 --> 00:21:15,399
.‫- إن "كوريا" لبلد رائع
.‫- ولها تاريخ محزن جداً

256
00:21:15,482 --> 00:21:16,733
.‫أجل

257
00:21:16,817 --> 00:21:19,278
‫أيمكن أن يكون لديهم المزيد
‫من الأشخاص الذين يدعون "كيم"؟

258
00:21:27,828 --> 00:21:29,997
{\an8}‫- من هناك؟
.‫- هذه أنا، صباح الخير

259
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
{\an8}،"‫"رايتشل
‫أيمكنك الدخول للحظة من فضلك؟

260
00:21:32,541 --> 00:21:38,130
{\an8}‫أجل، بالتأكيد، لم يكن لديهم الكعك
!‫لذا جلبت لك... يا للهول

261
00:21:40,924 --> 00:21:43,677
{\an8}‫يبدو أنني واجهت حادثة
.‫صغيرة في المكتب

262
00:21:44,928 --> 00:21:46,888
{\an8}‫أيمكنك أن تجلبي المفتاح
‫من خلف الباب من فضلك؟

263
00:21:47,389 --> 00:21:49,224
{\an8}.‫بالتأكيد

264
00:21:54,146 --> 00:21:55,605
{\an8}.‫أنا آسفة جداً

265
00:21:56,023 --> 00:21:58,817
{\an8}"‫يمكنك أن تقولي لصديقك "تشاندلر
!‫إننا انفصلنا بالتأكيد هذه المرة

266
00:21:58,900 --> 00:21:59,943
{\an8}.‫حسناً

267
00:22:02,404 --> 00:22:04,406
"‫ترجمة "محمد شويخ

