﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:05,338
.‫- هيّا
.‫- تقدما، لا يمكنكما أن تختلسا النظر

2
00:00:05,755 --> 00:00:08,925
‫عيوننا مغمضة
.‫ونوشك أن نعبر الطريق، هذا جيد

3
00:00:09,968 --> 00:00:11,511
.‫حسناً، افتحوا أعينكم

4
00:00:15,306 --> 00:00:20,812
‫ماذا تريدان أن تريانا؟
!‫لأنني لا أرى سوى شاحنة خلاّبة

5
00:00:22,522 --> 00:00:26,192
.‫- أجل، إنها لإيصال الطعام
.‫- أظن أنني أعرف تلك الفتاة

6
00:00:28,486 --> 00:00:29,446
.‫حسناً

7
00:00:29,529 --> 00:00:31,906
.‫- لكننا لا نستطيع أن نبقيها هكذا
‫- حقاً؟

8
00:00:31,990 --> 00:00:35,118
‫كلا، سنطلي السيف
.‫ونستبدله بخبز فرنسي

9
00:00:37,537 --> 00:00:39,873
.‫كما أننا لا نعلم ما علينا فعله بهذا

10
00:00:43,334 --> 00:00:44,919
.‫أجل، أنا أعرفها بكل تأكيد

11
00:01:36,304 --> 00:01:39,516
{\an8}‫أتذكرين الشاب من مدرسة الطهي الذي
‫أخبرتك أنه يضع الكزبرة في كل شيء؟

12
00:01:39,599 --> 00:01:41,518
."‫بالطبع، إنه "(لاري) محب الكزبرة

13
00:01:42,352 --> 00:01:46,064
‫حسناً، سأحلّ مكانه
."‫كناقدة طعام لبرنامج "تشلسي

14
00:01:46,147 --> 00:01:52,529
{\an8}‫"مونيكا"، يا لها من فرصة مدهشة
!‫لتؤثري... على عشرات من الناس

15
00:01:55,073 --> 00:01:57,367
{\an8}‫كيف وافقت؟ ماذا عن عملنا في إعداد الطعام؟

16
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
.‫كلا، إنها ليلة واحدة في الأسبوع

17
00:01:59,452 --> 00:02:02,163
‫كما أنني سأتمكّن من اصطحابكم
.‫إلى كثير من وجبات العشاء المجانية

18
00:02:03,873 --> 00:02:05,125
{\an8}...‫في هذه الحالة

19
00:02:08,878 --> 00:02:10,672
!‫هذه إشارة أنني أوافق

20
00:02:12,090 --> 00:02:13,466
{\an8}‫مرحباً جميعاً، "روس"؟

21
00:02:14,008 --> 00:02:17,637
{\an8}،‫سؤال سريع لك
‫هل أنت مستعد للاحتفال؟

22
00:02:19,180 --> 00:02:22,725
‫لا أعلم، أستطيع الذهاب
...‫لاحتساء كوبين من الجعة لكن

23
00:02:22,809 --> 00:02:26,062
‫ثمة برنامج عن النحل الطنان
...‫على محطة "ديسكفري" وكنت آمل

24
00:02:27,230 --> 00:02:31,442
،‫كلا، لا أظن أنك سمعتني جيّداً
‫هل أنت مستعد للاحتفال؟

25
00:02:32,944 --> 00:02:37,115
‫كلا! "غاندالف" سيأتي إلى البلدة؟

26
00:02:37,198 --> 00:02:39,159
"‫ستكون "كاثي
‫مع أهلها وليس لدي ما أفعله

27
00:02:39,242 --> 00:02:41,911
‫لذا سنحتفل غداً
!‫مع "غاندالف" يا صاحبي

28
00:02:42,453 --> 00:02:46,833
!‫- سنحتفل كثيراً يا صاحبي
!‫- أجل

29
00:02:46,916 --> 00:02:52,380
،‫حسناً، إنذار الأصحاب
‫مَن هو هذا الرجل؟

30
00:02:52,463 --> 00:02:57,051
"‫إنه "مايك غاندالف غاندرسون
.‫أكثر الأشخاص مرحاً في العالم

31
00:02:57,135 --> 00:03:00,847
.‫- سأتصل وآخذ إجازة غداً
.‫- سأتصل من بعدك

32
00:03:02,307 --> 00:03:05,059
!‫- سيكون هذا رائعاً إذ لم نعد نحتفل
!‫- أجل

33
00:03:08,187 --> 00:03:10,440
‫حسناً، هل دخنتما شيئاً
‫في مؤخرة شاحنتنا؟

34
00:03:12,817 --> 00:03:15,945
‫حقاً؟ ماذا تقصد أننا لم نعد نستمتع؟
!‫تتسليان معي

35
00:03:16,029 --> 00:03:19,616
‫هل تذكر عندما رأينا الراقصات
‫ودفعت لي 50 دولاراً لآكل ذلك الكتاب؟

36
00:03:21,701 --> 00:03:26,623
،"‫ستحب هذا الرجل يا "جوي
.‫"غاندالف" هو عرّاف الحفلات

37
00:03:26,706 --> 00:03:30,209
‫- لماذا تسميانه "غاندالف"؟
!‫- مثل "غاندالف" العرّاف

38
00:03:32,337 --> 00:03:34,923
‫ألم تقرأ قصة
‫"سيد الخواتم" في الثانوية؟

39
00:03:36,549 --> 00:03:38,468
!‫كلا، كنت أقيم علاقات في الثانوية

40
00:03:45,391 --> 00:03:48,728
‫"جوانا"، كنت أتساءل إن كان
.‫باستطاعتي أن أطلب منك شيئاً

41
00:03:48,811 --> 00:03:51,773
‫ثمة وظيفة شاغرة لمساعدة
."‫وكيل مشتريات في "جونيور ميس

42
00:03:51,856 --> 00:03:53,816
.‫لكن سيكون هذا تراجعاً بالنسبة إليّ

43
00:03:53,900 --> 00:03:56,444
.‫كلا، عنيت لي أنا

44
00:03:57,111 --> 00:04:00,156
‫ستلتقي لجنة التوظيف
...‫المتقدمين للعمل طوال اليوم و

45
00:04:00,240 --> 00:04:02,033
‫أتمنى لو كنت أستطيع أن أرفض

46
00:04:02,116 --> 00:04:04,327
‫لكن أظن أنه لا يمكنك
.‫أن تبقي مساعدتي إلى الأبد

47
00:04:04,410 --> 00:04:06,871
"‫ولا أنت أيضاً يا "صوفي
.‫لكن لأسباب مختلفة

48
00:04:09,290 --> 00:04:11,042
‫أنا مسرورة جداً لأنك وافقت

49
00:04:11,125 --> 00:04:13,836
‫لأنك لو لم تفعلي
.‫لما كنت حتى سأفكر في تقديم طلب

50
00:04:13,920 --> 00:04:15,046
...‫حقاً؟ حسناً، بهذه الحال، أنا

51
00:04:15,129 --> 00:04:17,423
.‫لهذا السبب أنا مسرورة أنك لا تمانعين

52
00:04:18,633 --> 00:04:22,053
‫لا بأس، في الواقع أنا في لجنة التوظيف
.‫لذا سيكون ثمة وجه مألوف لك

53
00:04:22,845 --> 00:04:26,391
!‫- هذا رائع
."‫- بدأت بالعمل في "جونيور ميس

54
00:04:26,474 --> 00:04:29,143
‫اضطررت أن أضاجع أبشع رجل
.‫لأحصل على تلك الوظيفة

55
00:04:30,937 --> 00:04:33,022
‫- حقاً؟
!‫- كلا

56
00:04:34,649 --> 00:04:41,489
،‫بلى... أعني لا، لا تقلقي
‫أنا متأكدة من أنه مع مؤهلاتك

57
00:04:41,572 --> 00:04:44,117
‫لن تكوني مضطرة لمضاجعة أحد
.‫لتحصلي على الوظيفة

58
00:04:44,701 --> 00:04:46,911
‫بالرغم من أني قد أحتاج
.‫إلى القليل من الإقناع

59
00:04:49,080 --> 00:04:50,540
‫- حسناً
!‫- أنا أمزح

60
00:04:53,626 --> 00:04:55,461
!‫أشعر بأني طائشة اليوم

61
00:05:00,466 --> 00:05:03,303
.‫أنا متحمّس جداً لدرجة أني سأتقيأ

62
00:05:05,388 --> 00:05:08,808
.‫هلَا هدأت؟ إنه مجرد رجل بشري

63
00:05:09,434 --> 00:05:13,730
‫أنت لا تفهم، "غاندالف" مدهش، لا يمكن
‫أن تعرف ما سيحصل في النهاية

64
00:05:13,813 --> 00:05:15,231
‫تذهب لاحتساء كوبين من الجعة

65
00:05:15,315 --> 00:05:17,608
‫وينتهي بك الأمر تصطاد السمك
."‫في مركب متجه إلى "نوفا سكوشا

66
00:05:18,401 --> 00:05:20,570
‫- حقاً؟
.‫- أجل، إنها بلدة جميلة

67
00:05:21,863 --> 00:05:27,785
‫مرحباً، حسناً، أحضرت جواز سفري
.‫وجوارب جديدة، وإسعافات للدغة الأفعى

68
00:05:29,287 --> 00:05:34,292
.‫- لن تكون تماماً كالمرة الماضية
.‫- حسناً، أراكما لاحقاً

69
00:05:37,795 --> 00:05:39,922
‫لدي تجربة أداء
.‫لكني سأخرج معكما لاحقاً

70
00:05:40,006 --> 00:05:44,927
‫- أين ستكونان عند الظهر؟
!‫- في مكان ما على طول خط الاستواء

71
00:05:46,721 --> 00:05:47,764
.‫حسناً

72
00:05:50,683 --> 00:05:51,684
.‫مرحباً

73
00:05:52,101 --> 00:05:53,478
!"‫إنه "غاندالف

74
00:05:56,230 --> 00:05:57,565
‫هل أنت في البلدة؟

75
00:06:00,151 --> 00:06:03,321
.‫ربما في المرة المقبلة إذاً

76
00:06:05,281 --> 00:06:06,240
‫ماذا حدث؟

77
00:06:06,324 --> 00:06:08,493
،‫لن يتمكن من المجيء
."‫إنه عالق في "شيكاغو

78
00:06:08,576 --> 00:06:12,830
!‫يا لسوء الحظ
!‫"شيكاغو" محظوظة جداً

79
00:06:13,831 --> 00:06:16,959
!‫نقود كندية غبية عديمة الفائدة

80
00:06:21,714 --> 00:06:23,257
{\an8}"(‫"(بلومينغدال

81
00:06:23,341 --> 00:06:26,260
‫سيرتك الذاتية
."‫مؤثرة جداً يا آنسة "غرين

82
00:06:26,344 --> 00:06:30,973
‫ويعجبني خصوصاً ما أراه هنا
.‫بشأن تطبيق نظام جديد لتنظيم الملفات

83
00:06:31,057 --> 00:06:33,392
.‫- شكراً لك
‫- تنظيم الملفات؟

84
00:06:33,476 --> 00:06:36,312
‫تقصدين تلك الأوراق الملونة
‫التي تضعينها على الملفات؟

85
00:06:36,395 --> 00:06:38,981
‫ساعدت حتماً في زيادة كمية الضوء
.‫في خزانات الملفات

86
00:06:40,858 --> 00:06:43,820
.‫حسناً، إنها تفعل أكثر من هذا

87
00:06:44,987 --> 00:06:49,033
‫لاحظت أنه أوكلت إليك
.‫الكثير من المسؤوليات المهمة

88
00:06:49,117 --> 00:06:53,538
.‫أجل، كانت "جوانا" معلمة رائعة

89
00:06:54,163 --> 00:06:57,542
‫وكانت "رايتشل" مدهشة في
.‫إحضار الكعكة المحلاة الصباحية لي

90
00:06:57,625 --> 00:07:00,128
‫مدهش كيف تفعل ذلك
.‫بالشكل الصحيح في كل مرة تقريباً

91
00:07:01,838 --> 00:07:04,590
.‫بالطبع لدي مسؤوليات أكبر من هذه

92
00:07:04,674 --> 00:07:06,676
.‫أجل، بالطبع هناك إحضار القهوة

93
00:07:07,051 --> 00:07:09,971
"‫تستطيع "رايتشل
.‫أن تحمل غرضين في الوقت نفسه

94
00:07:11,514 --> 00:07:13,850
...‫هذا... جيد، الآن

95
00:07:14,851 --> 00:07:21,149
‫جزء كبير من هذه الوظيفة يرتبط بتطوير
.‫علاقات شخصية خصوصاً مع المصممين

96
00:07:21,232 --> 00:07:23,860
...‫- أجل، أفهم ذلك
‫- لن تواجه "رايتشل" مشكلة في ذلك

97
00:07:23,943 --> 00:07:27,071
‫قد تكون مشكلتها الوحيدة أنها تغدو
.‫ودودة جداً إن كنتما تفهمان قصدي

98
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
.‫أحب العمل مع المصممين

99
00:07:30,700 --> 00:07:33,286
‫معهم أو تحتهم
‫ما الفرق يا "رايتش"؟

100
00:07:39,959 --> 00:07:42,336
.‫مرحباً! تم نشر أول نقد لي

101
00:07:43,421 --> 00:07:47,425
.‫تقارير "تشلسي"، كانت تبقيني دافئة

102
00:07:49,093 --> 00:07:52,221
.‫- انظري إلى الصفحة من الخلف
.‫- حسناً

103
00:07:52,555 --> 00:07:55,933
‫"هل سأعود إلى مطعم (أليساندروز)؟
‫بالطبع، لكني سأطلب وجبتين

104
00:07:56,017 --> 00:07:58,769
‫واحدة لي والأخرى للرجل
".‫الذي يصوّب مسدساً نحو رأسي

105
00:08:00,313 --> 00:08:05,485
.‫- لقد أوقعت بهذا المطعم فعلاً
.‫- لا يدفعون لي المال لأكسب صداقات

106
00:08:06,235 --> 00:08:09,947
‫يجب أن أذهب، وجدت رجلاً
.‫يستطيع إصلاح شاحنة تقديم الطعام

107
00:08:10,031 --> 00:08:11,866
‫- هل تريدين أن أرافقك؟
.‫- كلا، لا بأس

108
00:08:11,949 --> 00:08:13,910
‫لكن هل أنت متأكدة
‫من أننا لا نريد السرير المائي؟

109
00:08:15,661 --> 00:08:18,498
‫- ألم نتخذ هذا القرار؟
.‫- بلى، حسناً

110
00:08:20,333 --> 00:08:21,751
.‫- إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

111
00:08:28,216 --> 00:08:31,719
‫- مَن؟
."‫- "أليساندرو" صاحب مطعم "أليساندروز

112
00:08:34,096 --> 00:08:37,225
!‫- يا للهول
.‫- أريد التحدّث إليك بشأن نقدك

113
00:08:38,476 --> 00:08:42,939
!‫- اتصل هاتفياً
‫- ماذا؟ كي تغلقي السماعة؟

114
00:08:43,898 --> 00:08:47,026
‫لن أفتح لك الباب لتصعد فربما
.‫يمكنك أن تذهب

115
00:08:47,109 --> 00:08:49,862
...‫- امنحيني فرصة
.‫- هل تريد أن تدخل؟ تفضّل

116
00:08:49,946 --> 00:08:51,489
!"‫كلا، "فيبي

117
00:08:52,156 --> 00:08:53,324
."‫مرحباً يا "مونيكا

118
00:08:59,121 --> 00:09:03,209
،‫أريدك أن تتراجعي عن كلامك
.‫غير صحيح أن طعامنا لا يُؤكل

119
00:09:03,292 --> 00:09:07,255
‫لم أستطع أن آكله وكذلك
.‫5 من أصدقائي وأحدهم يأكل كتباً

120
00:09:09,090 --> 00:09:11,217
.‫حسناً، خدمتنا ليست غير كفؤة

121
00:09:11,592 --> 00:09:14,262
.‫كان النادل يضع عيدان الخبز في سرواله

122
00:09:16,013 --> 00:09:21,727
،"‫حسناً، قلت إننا نقبل بطاقة "ديسكفر
!‫ونحن لا نقبلها

123
00:09:22,770 --> 00:09:26,649
،‫حسناً، سأتراجع عن هذا
.‫لكني متمسكة بما ذكرته في مقالي النقدي

124
00:09:26,732 --> 00:09:30,945
،‫أعرف طعم الأكل ولم يكن ذلك يشبهه
.‫طعم صلصة الـ"مارينارا" بدا كعصير الطماطم

125
00:09:31,028 --> 00:09:33,072
‫يجب أن تقدّمها
.‫مع الـ"فودكا" وقطعة كرفس

126
00:09:34,532 --> 00:09:36,576
.‫أنا فخور بتلك الصلصة فهي لذيذة

127
00:09:36,659 --> 00:09:41,372
‫يا للهول! أنت تملك مطعماً إيطالياً
‫وتظن أن طعم تلك الصلصة لذيذ؟

128
00:09:41,455 --> 00:09:42,415
‫من أين أنت؟

129
00:09:44,333 --> 00:09:45,293
."‫من "لبنان

130
00:09:47,670 --> 00:09:50,256
‫أعطني الطماطم
.‫وسأريك كيف يجب أن يكون طعمها

131
00:09:50,339 --> 00:09:51,507
.‫تعال، أعطني إياها

132
00:09:53,134 --> 00:09:55,595
‫كم سيستغرق هذا، لأنه عليّ الذهاب
.‫إلى ناقد آخر لأصرخ به

133
00:10:03,436 --> 00:10:06,022
‫"جوانا"؟
.‫أريد أن أحدّثك بشأن تلك المقابلة

134
00:10:06,105 --> 00:10:08,024
.‫سارت على أحسن ما يرام

135
00:10:09,442 --> 00:10:13,362
‫كلا، هذا غير صحيح
.‫وهذا ما أريد أحدّثك بشأنه

136
00:10:15,114 --> 00:10:19,994
‫أريد أن أعلمك فقط... ربما سأبكي

137
00:10:20,828 --> 00:10:25,416
...‫ولكن ليس حزناً أو غضباً

138
00:10:26,125 --> 00:10:28,461
.‫بل لأني سأجري هذا الحديث معك

139
00:10:29,587 --> 00:10:31,339
،"‫أرجوك يا "رايتشل
.‫لا تفتعلي فضيحة

140
00:10:32,173 --> 00:10:38,929
.‫- لا يوجد أحد هنا
‫- تعالي يا "صوفي"، أرأيت؟

141
00:10:39,013 --> 00:10:42,975
.‫- أنت تشعرين "صوفي" بانزعاج الآن
.‫- إنها لا تزعجني

142
00:10:43,059 --> 00:10:46,354
‫تهانئي، لقد تخطيت حدودك
.‫وأصبحت عديمة الفائدة تماماً، اخرجي

143
00:10:50,107 --> 00:10:54,320
‫- هل تريدينني أن أستقيل؟
‫- ماذا؟ ما الذي يجعلك تظنين هذا؟

144
00:10:55,154 --> 00:10:57,323
‫كل الأشياء التي قلتها في المقابلة

145
00:10:57,406 --> 00:11:00,660
‫أعني إن كنت تقصدينها
.‫فحتماً لست مساعدة جيدة

146
00:11:02,578 --> 00:11:07,792
‫أتعرفين شيئاً؟
‫سأذهب لأفرغ مكتبي

147
00:11:09,335 --> 00:11:12,546
.‫وسأغادر في نهاية اليوم

148
00:11:16,592 --> 00:11:19,136
‫حسناً، أظن أنه لا فائدة
.‫من بقائي حتى نهاية اليوم

149
00:11:20,805 --> 00:11:24,975
‫مهلاً، مهلاً يمكنك إعادة كعكتك
.‫المحلاة المدورّة الحزينة إلى الدرج

150
00:11:26,018 --> 00:11:30,356
،‫إن كنت تريدين معرفة الحقيقة
.‫لم أرد أن أخسر مساعدة ممتازة

151
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
‫ماذا؟

152
00:11:32,149 --> 00:11:34,944
‫لهذا السبب قلت تلك الأشياء
‫عن مجاملاتك المفرطة

153
00:11:35,027 --> 00:11:36,570
.‫وإكثارك من تناول الكحول

154
00:11:37,363 --> 00:11:41,367
‫- تناول الكحول؟
.‫- لابد أنني قلت هذا بعد أن غادرت

155
00:11:43,953 --> 00:11:45,162
‫قلت ماذا بوجه التحديد؟

156
00:11:45,246 --> 00:11:48,624
‫إنك تستمتعين بحفلات
.‫المشروبات الكحولية الصاخبة

157
00:11:50,584 --> 00:11:55,005
!‫يا للهول! طفح الكيل
.‫سأغادر، إنك شخص فظيع

158
00:11:55,089 --> 00:11:56,841
.‫كلا، مهلاً

159
00:11:56,924 --> 00:12:01,137
‫إن كنت ستتصرفين بحساسية
.‫تجاه هذا... فلا أريد أن أخسرك

160
00:12:01,220 --> 00:12:04,098
.‫ماذا لو ابتكرت وظيفة خاصة لك

161
00:12:04,181 --> 00:12:07,017
‫سأجعلك مساعدة وكيل
.‫المشتريات في هذا القسم

162
00:12:08,644 --> 00:12:10,146
.‫قولي أشياء أخرى مثل هذه

163
00:12:11,939 --> 00:12:14,733
‫يمكن أن يكون لديك مكتب خاص
.‫وزيادة راتب اعتباراً من الغد

164
00:12:15,776 --> 00:12:17,528
.‫- أريد حساباً مصرفياً
.‫- لك ذلك

165
00:12:18,779 --> 00:12:20,698
.‫- ومساعدة
!‫- "صوفي"، تعالي إلى هنا

166
00:12:23,617 --> 00:12:25,453
‫يبدو أن هذا سيدوم إلى الأبد
‫أليس كذلك؟

167
00:12:27,830 --> 00:12:32,293
‫مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟
."‫ظننتكما تحتفلان مع "غاندورف

168
00:12:33,961 --> 00:12:38,924
.‫- اسمه "غاندالف"، ولن يأتي
‫- بقيتما جالسين هنا طوال الصباح؟

169
00:12:39,008 --> 00:12:42,428
.‫كلا، نظّمت دفتر شيكاتي

170
00:12:43,846 --> 00:12:46,932
‫أجل، وأعطيت أسماء
."‫لكل لاعبي الـ"فوز بول

171
00:12:48,642 --> 00:12:51,228
!‫لا أصدّق أنه لم يأت

172
00:12:51,729 --> 00:12:54,690
‫وما المشكلة في ذلك؟ ما زلنا
.‫نستطيع أن نخرج ونحتفل وحدنا

173
00:12:54,773 --> 00:12:57,651
.‫كلا، مع "غاندالف" سنحتفل طوال الليل

174
00:12:58,611 --> 00:13:04,575
.‫- أجل، نلتقي غرباء ونخرج معهم
.‫- يمكننا أن نفعل هذا

175
00:13:06,118 --> 00:13:11,457
.‫- ثمة أمور أخرى أيضاً
!‫- سنفعل كل شيء وبشكل أفضل

176
00:13:11,540 --> 00:13:15,127
‫اسمعا، بعد الليلة سيرغب
!‫"غاندالف" في الاحتفال معنا، هيّا بنا

177
00:13:15,836 --> 00:13:18,380
.‫- أجل
.‫- أجل

178
00:13:18,464 --> 00:13:21,675
!‫- ليس أننا لا نعرف كيف نحتفل
!‫- حسناً، لنذهب

179
00:13:21,759 --> 00:13:23,802
‫وربما ينتهي بنا الأمر في قارب مجدداً؟

180
00:13:23,886 --> 00:13:25,679
!‫- أجل
!‫- حسناً

181
00:13:27,431 --> 00:13:30,351
‫مهلاً، متى كنّا على متن قارب؟

182
00:13:30,935 --> 00:13:34,813
‫أتذكر ذلك الصباح البارد عندما استيقظت
‫ووجدت الكلاب تلعق وجهك؟

183
00:13:35,147 --> 00:13:37,399
.‫- أجل
.‫- كانت فقم البحر يا رجل

184
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
.‫مرحباً يا "مونيكا"، لدي سؤال صغير لك

185
00:13:46,283 --> 00:13:48,410
‫كيف ستبدو برأيك هذه البزة
...‫على مساعدة وكيل المشتريات

186
00:13:48,494 --> 00:13:50,538
"‫حسناً، جاء صاحب مطعم "أليساندروز
‫إلى هنا ليصرخ بوجهي

187
00:13:50,621 --> 00:13:53,415
‫لكن بدلاً من ذلك حضرت له صلصة
‫وعرض عليّ وظيفة رئيسة الطهاة؟

188
00:13:53,499 --> 00:13:54,875
!‫يا للهول

189
00:13:54,959 --> 00:13:58,337
‫أفسدت ما كنت أتدرّب عليه طوال طريق
!‫العودة إلى المنزل، لكني مسرورة جداً

190
00:14:00,256 --> 00:14:02,591
‫هل تصدّقين هذا ؟
!‫سأدير أخيراً مطبخي الخاص

191
00:14:02,675 --> 00:14:06,262
.‫- لقد انتظرت هذا طويلاً
.‫- عزيزتي

192
00:14:06,345 --> 00:14:07,221
.‫مرحباً

193
00:14:07,304 --> 00:14:08,931
!‫- مرحباً "فيبس"، سؤال سريع لك
‫- أجل؟

194
00:14:09,014 --> 00:14:13,143
‫كيف ستبدو برأيك هذه البزة على مساعدة
‫وكيل مشتريات في "بلومينغدال"؟

195
00:14:13,686 --> 00:14:16,564
،‫لا أعلم
...‫يعتمد هذا على لون بشرتها و

196
00:14:18,023 --> 00:14:20,276
‫- لقد حصلت على الوظيفة؟
!‫- أجل

197
00:14:20,359 --> 00:14:22,903
‫حصلت على الوظيفة؟
‫لمَ لم تخبريني؟

198
00:14:25,155 --> 00:14:28,534
!‫سيكون ذلك رائعاً
.‫سأساهم في اتخاذ قرارات البيع

199
00:14:28,617 --> 00:14:33,372
‫وسيكون لدي مكتب مع جدران
!‫وكل شيء، سيكون لدي جدران

200
00:14:34,582 --> 00:14:38,252
‫حسناً، هل هذا يوم الأخبار السارة
!‫أم ماذا؟ لقد وجدت لنا وظيفة

201
00:14:38,335 --> 00:14:45,092
!‫- حفلة زفاف
.‫- "فيبي"، يجب أن أكلمك في هذا الشأن

202
00:14:49,930 --> 00:14:53,934
‫ربما حان الوقت لأتراجع
.‫عن عمل إعداد الطعام

203
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
.‫لكن حصلنا على وظيفة واحدة فقط

204
00:14:57,229 --> 00:15:01,775
‫أعلم، لكن لدينا الآن فرصة أخرى
.‫إنها... إنها مثل الرقص على الثلج

205
00:15:03,277 --> 00:15:04,403
‫أجل، ماذا تقصدين؟

206
00:15:05,279 --> 00:15:07,907
‫عرض عليّ وظيفة رئيسة
."‫الطهاة في مطعم "أليساندروز

207
00:15:08,574 --> 00:15:09,450
‫ماذا؟

208
00:15:09,533 --> 00:15:12,578
‫لا بأس، لأنك إن فكّرت في الأمر فستجدين
.‫أنك لست بحاجة لي لإدارة العمل

209
00:15:13,287 --> 00:15:14,580
!‫أنت الطاهية

210
00:15:16,248 --> 00:15:20,753
‫بدونك سأوصل صوان فارغة
.‫إلى المنازل وأطلب منهم المال

211
00:15:25,049 --> 00:15:31,055
‫حسناً، سأرجع لك المال كله الذي
.‫استثمرته ويمكنك الاحتفاظ بالشاحنة

212
00:15:31,138 --> 00:15:32,598
‫ماذا سأفعل بها؟

213
00:15:34,141 --> 00:15:37,686
.‫لا أصدّق هذا، يجب أن أذهب

214
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
.‫"فيبي"، مهلك

215
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
!‫أنا مساعدة وكيل مشتريات

216
00:15:46,654 --> 00:15:48,405
"(‫"(سنترال بيرك

217
00:15:50,449 --> 00:15:53,535
‫حسناً، سنحضر قهوة
.‫ونستعيد نشاطنا، ثمّ سنخرج مجدداً

218
00:15:54,036 --> 00:15:55,621
.‫- أجل، حسناً
.‫- حسناً

219
00:15:59,416 --> 00:16:01,001
‫- إننا نستمتع، أليس كذلك؟
.‫- بلى

220
00:16:01,085 --> 00:16:06,715
،‫لا نحتاج إلى ذاك العرّاف
‫قصدنا بضعة نواد وتحدثنا إلى غرباء

221
00:16:07,091 --> 00:16:10,135
‫وبعد هذا سنذهب إلى حوض
.‫السفن ونرى مسألة القارب

222
00:16:12,429 --> 00:16:17,643
‫- أنا متعب
.‫- في الواقع... أنا أيضاً

223
00:16:18,560 --> 00:16:20,479
‫- هل أنتما جادان؟
.‫- أجل

224
00:16:20,562 --> 00:16:23,107
!‫حمداً لله، فأنا مرهق

225
00:16:25,317 --> 00:16:26,360
‫هل تريدون قهوة؟

226
00:16:26,443 --> 00:16:29,488
‫أجل، لكن لا أريد البقاء مستيقظاً
.‫لوقت متأخر لذا سأشربها دون كافيين

227
00:16:29,571 --> 00:16:30,948
.‫أجل، وأنا أيضاً

228
00:16:31,824 --> 00:16:34,410
‫هل أستطيع الحصول
‫على ماء ساخن مع الليمون؟

229
00:16:35,703 --> 00:16:40,874
،‫أجهدت صوتي من شدة الصراخ
‫هل كان يجب أن نصرخ بهذه الشدة؟

230
00:16:42,126 --> 00:16:44,878
‫لا أستطيع سماع ما تقوله
.‫إذ ثمة طنين شديد في أذنيّ

231
00:16:45,421 --> 00:16:49,299
‫أنا مسرور لأني أحضرت زوج
‫جوارب إضافياً، استخدمتها كقفازات

232
00:16:49,383 --> 00:16:52,386
‫لم أرغب في لمس
.‫أي شيء في ذاك المكان الأخير

233
00:16:56,765 --> 00:17:00,227
!‫- كم نحن بائسون جداً
.‫- أجل، أعلم

234
00:17:01,603 --> 00:17:05,733
‫أتعلمان؟ لسنا بائسين لكننا
.‫لم نعد في الـ21 من العمر

235
00:17:05,816 --> 00:17:07,776
!‫أبلغ 29 عاماً

236
00:17:07,860 --> 00:17:12,322
‫وأريد أن أجلس على كرسي مريح وأشاهد
!‫التلفاز وأخلد إلى النوم في وقت معقول

237
00:17:12,698 --> 00:17:14,158
.‫- أجل
.‫- أجل

238
00:17:14,241 --> 00:17:17,745
‫أريد أن أجلس في مكان هادىء
.‫حيث أستطيع التحدث إلى أصدقائي

239
00:17:17,828 --> 00:17:18,704
!‫- أجل
!‫- أجل

240
00:17:18,787 --> 00:17:23,125
‫ماذا إن أردت أن أذهب للمنزل
‫وأضع موسيقى "كيني جي" وآخذ حماماً؟

241
00:17:27,546 --> 00:17:29,548
!‫نبلغ 29 عاماً ولسنا نساء

242
00:17:38,223 --> 00:17:39,475
!‫ها أنت هنا

243
00:17:40,434 --> 00:17:44,772
.‫- أنا مسرورة لأنك قررت أن تسمعيني
.‫- حسناً، أنا أنصت

244
00:17:45,272 --> 00:17:48,233
.‫حسناً، لقد فكرت كثيراً

245
00:17:48,817 --> 00:17:53,072
‫ووجدت أعمالاً عدة
.‫يمكنك القيام بها بواسطة الشاحنة

246
00:17:53,697 --> 00:17:57,576
‫حسناً يمكنك أن تكوني
.‫فتاة توصيل الزهور

247
00:17:58,077 --> 00:18:03,540
‫- ماذا؟
‫- أو فتاة توصيل لمخبز... بيتزا؟

248
00:18:04,333 --> 00:18:05,626
!"‫"مونيكا

249
00:18:06,210 --> 00:18:11,924
‫حسناً، لدي مجموعة أفكار في هذا المجال
.‫لكني أشعر بأنك لا تريدين توصيل شيء

250
00:18:13,383 --> 00:18:15,886
.‫- كلا
.‫- حسناً

251
00:18:18,806 --> 00:18:22,768
‫أظن إن لم ترغبي في التوصيل فلن ترغبي
.‫على الأرجح في نقل الأشياء أيضاً

252
00:18:24,228 --> 00:18:25,354
.‫كلا

253
00:18:29,650 --> 00:18:33,028
‫أتعلمين شيئاً؟
.‫فلنعمل في إعداد الطعام

254
00:18:33,445 --> 00:18:38,075
‫- حقاً؟ هل أنت متأكدة؟
.‫- أجل، قطعت وعداً لك

255
00:18:38,992 --> 00:18:42,162
.‫- وسيكون ذلك ممتعاً
!‫- سيكون كذلك

256
00:18:43,038 --> 00:18:46,416
،‫أجل، حسناً
.‫فلنخطط لمأدبة حفلة الزفاف

257
00:18:54,424 --> 00:18:56,635
.‫أردت حقاً أن أفعل شيئاً بهذه الشاحنة

258
00:19:01,515 --> 00:19:04,226
‫أتعلمين؟ أريدك أن تقبلي
.‫بوظيفة رئيسة الطهاة

259
00:19:04,977 --> 00:19:09,022
‫- حقاً؟
.‫- أجل، هذا ما تريدينه فعلاً

260
00:19:09,773 --> 00:19:13,485
‫أجل، لا أريد أن أكون السبب
.‫في تعاستك إذ سيجعلني هذا غير سعيدة

261
00:19:13,569 --> 00:19:15,612
.‫ولا أريد أن أكون السبب في تعاستي

262
00:19:17,823 --> 00:19:18,991
.‫شكراً لك

263
00:19:21,952 --> 00:19:24,288
‫بالإضافة إلى أنه قد يكون ممتعاً أن أؤسس
.‫فريق "إيه تيم" جديداً

264
00:19:34,590 --> 00:19:37,301
،"‫مرحباً سيدة "لينش
‫هل وصلت "جوانا"؟

265
00:19:37,676 --> 00:19:41,263
.‫- يا للهول! لم تسمعي بالخبر
‫- أسمع ماذا؟

266
00:19:41,889 --> 00:19:47,186
.‫- تُوفيت "جوانا" ليلة أمس
!‫- يا للهول

267
00:19:47,269 --> 00:19:51,106
‫- كيف؟
.‫- كانت تغادر العمل وصدمتها سيارة أجرة

268
00:19:51,190 --> 00:19:55,360
!‫- يا للهول! لا أصدّق
.‫- أعلم

269
00:19:55,444 --> 00:20:02,242
!‫يا للهول

270
00:20:03,702 --> 00:20:09,499
.‫- لم أعلم أنك قريبة منها لهذا الحدّ
.‫- أجل، قريبة جداً

271
00:20:12,002 --> 00:20:16,965
‫سيدة "لينش"، أعلم أن هذا
‫وقت حساس وصعب علينا جميعاً

272
00:20:18,050 --> 00:20:23,013
‫لكن هل يمكن أن تكون
‫"جوانا" قد أرسلت ورقة عمل إليك قبل

273
00:20:23,805 --> 00:20:26,892
‫- حصول ذلك
.‫- كلا، لا شيء

274
00:20:27,726 --> 00:20:32,940
‫تخيّلي، لو أنها نزلت
.‫عن الرصيف بعد بضع ثوان

275
00:20:33,023 --> 00:20:37,277
‫أجل، بعد بضع ثوان
.‫لكانت ما زالت معنا

276
00:20:37,361 --> 00:20:39,613
‫ألم تذكر شيئاً
‫عن مساعدة وكيل مشتريات؟

277
00:20:40,781 --> 00:20:42,491
.‫آسفة، يجب أن أذهب

278
00:20:45,369 --> 00:20:46,787
.‫صباح الخير

279
00:20:46,870 --> 00:20:49,706
‫"صوفي"، أظن أنك لم
‫تسمعي ما حدث لـ"جوانا"؟

280
00:20:49,790 --> 00:20:50,999
!‫بالطبع سمعت

281
00:20:57,172 --> 00:21:00,259
‫أنا متحمس جداً لانضمام
‫"مونيكا" إلى فريق العمل

282
00:21:00,342 --> 00:21:03,971
‫بالرغم من أني أشعر بالاستياء
."‫كوني فصلت الطاهي "إميليو

283
00:21:04,346 --> 00:21:11,311
‫الأمر أشبه بفقدان فرد من الأسرة
.‫وهذا ينطبق حرفياً على العديد منكم

284
00:21:13,021 --> 00:21:19,820
‫"طوني"، "كارلوس"، "ماري" أرجوكم
.‫قولوا لوالدكم إننا سنفتقده كثيراً

285
00:21:21,488 --> 00:21:25,742
{\an8}‫أعلم أن "مونيكا" لديها الكثير
.‫من الأفكار الرائعة لهذا المطعم

286
00:21:25,826 --> 00:21:31,373
{\an8}‫حسناً، قرأتم مقالها النقدي
‫لذا دون مزيد من التأخير

287
00:21:31,456 --> 00:21:35,460
{\an8}.‫أقدّم لكم رئيسة الطهاة الجديدة

288
00:21:42,426 --> 00:21:43,885
{\an8}‫أودّ أن أقول

289
00:21:44,469 --> 00:21:50,142
{\an8}‫"مع مقدار قليل من التشويق وكمية
‫من العمل المثمر ورشّة من التعاون

290
00:21:50,225 --> 00:21:52,019
{\an8}"...‫يمكننا أن نحضّر وصفة

291
00:21:56,648 --> 00:21:57,733
{\an8}‫هل ستقتلونني؟

292
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
"‫ترجمة "محمد شويخ

