﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,961
!‫يا للهول
.‫لا أصدّق أن شقيقي الصغير تزوج

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,629
!‫أعلم

3
00:00:07,090 --> 00:00:10,427
‫- لماذا لم تخبرني أنك ستهرب لتتزوج؟
.‫- لأنه حدث فجأة

4
00:00:10,510 --> 00:00:12,387
‫كنّا في قاعة المحكمة
...‫نتناول الغداء و

5
00:00:12,470 --> 00:00:16,057
‫- مهلاً، لمَ كنتما في قاعة المحكمة؟
.‫- كنّا نتناول الغداء

6
00:00:17,767 --> 00:00:22,939
‫أجل، ثمّ فجأة قلنا
"!‫"نحن هنا نتناول الغداء، لنتزوج

7
00:00:23,481 --> 00:00:27,902
‫منذ سنة ونصف لم أعلم أن لي شقيقاً
!‫والآن بات لدي شقيقة أيضاً

8
00:00:32,365 --> 00:00:33,700
!‫رائع

9
00:00:35,869 --> 00:00:37,120
.‫حسناً

10
00:00:37,954 --> 00:00:39,164
!‫حسناً

11
00:00:40,331 --> 00:00:41,499
!‫توقفا

12
00:00:43,501 --> 00:00:46,504
،‫سأحضر لكما هدية
‫هل من شيء تحتاجان إليه؟

13
00:00:47,922 --> 00:00:49,340
.‫أجل

14
00:00:51,009 --> 00:00:55,180
‫كنا نحاول أن نُرزق
.‫بطفل منذ أن تمت خطوبتنا

15
00:00:55,263 --> 00:00:58,850
،‫فكّرنا أن نستبق الأمور
!‫تعلمين، لا أحد يصغر في السن

16
00:01:00,685 --> 00:01:07,609
.‫- لكننا لم ننجح في إتمام الحمل
.‫- حاولنا كل شيء، ذهبنا لأطباء كثر

17
00:01:08,151 --> 00:01:10,945
‫أجل، وقالوا إن الفرصة
‫الوحيدة لإنجاب طفل

18
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
‫هي عبر أخذ سائلي المنوي وبويضة منها

19
00:01:13,865 --> 00:01:18,661
‫ويقومون بوضع ذلك في وعاء
.‫ثمّ يزرعون ذلك في فتاة أخرى

20
00:01:18,745 --> 00:01:21,790
‫وكنّا نتساءل إن كنت تودين أن تكوني
.‫تلك الفتاة التي نزرع فيها ذلك

21
00:01:26,753 --> 00:01:28,171
.‫إنها هدية جميلة حقاً

22
00:01:30,590 --> 00:01:32,634
.‫كنت أفكر ربما في إهدائكما وعاء للصلصة

23
00:02:23,143 --> 00:02:25,770
{\an8}!‫مرحباً، انظروا إلى هذا

24
00:02:25,854 --> 00:02:27,522
‫خمّنوا ما الوظيفة
‫التي حصلت عليها تواً؟

25
00:02:29,399 --> 00:02:32,318
{\an8}"‫لا أعلم، لكن "دونالد ترامب
.‫يريد سترته الزرقاء سوداء

26
00:02:35,572 --> 00:02:36,489
‫ماذا؟

27
00:02:36,573 --> 00:02:39,701
.‫السترة الزرقاء، يريد أن يسترجعها

28
00:02:41,161 --> 00:02:44,455
،"‫لكنك قلت "سوداء
‫لمَ يريد سترته الزرقاء سوداء؟

29
00:02:46,499 --> 00:02:48,293
.‫تعرفين ما قصدته

30
00:02:48,710 --> 00:02:53,339
!‫كلا، أنت أخطأت، أنت غبي

31
00:02:56,134 --> 00:02:57,969
‫ما الوظيفة التي حصلت عليها، "جو"؟

32
00:02:58,595 --> 00:03:01,306
{\an8}،‫مرشد في المتحف
.‫"روس" هو من وجد لي هذه الوظيفة

33
00:03:01,389 --> 00:03:04,976
‫كيف يمكن أن تكون مرشداً؟ ألا يجب
‫أن تكون خبيراً في الدينوصورات؟

34
00:03:05,059 --> 00:03:08,855
{\an8}،‫كلا، ليس حقاً، يعطونك كل المعلومات
.‫إنها مثل حفظ نص

35
00:03:08,938 --> 00:03:14,569
{\an8}‫أجل، وعلى اليسار تجدون التيرانوصور
.‫"ريكس" آكل اللحم من الفترة الجوراسية

36
00:03:14,652 --> 00:03:16,487
!‫- عجباً
.‫- هذا جميل جداً

37
00:03:16,571 --> 00:03:19,657
{\an8}"‫في الواقع، يا "جوي
.‫إنها الفترة الطباشيرية

38
00:03:21,784 --> 00:03:23,995
‫أجل، لكني أستطيع أن ألفظ
."‫كلمة "جوراسية

39
00:03:25,038 --> 00:03:26,581
.‫- مرحباً
!‫- مرحباً

40
00:03:26,664 --> 00:03:29,626
‫خمّنوا ماذا حدث؟
."‫تزوج "فرانك" الصغير و"أليس

41
00:03:29,709 --> 00:03:31,336
!‫- يا للهول
!‫- يا للعجب

42
00:03:31,419 --> 00:03:33,504
.‫وسينجبان طفلاً

43
00:03:34,422 --> 00:03:38,092
!‫ويريدان أن يزرعاه في رحمي

44
00:03:41,763 --> 00:03:43,181
!‫يا للهول

45
00:03:43,264 --> 00:03:45,099
‫- هل أنت جادة؟
!‫- أجل

46
00:03:45,183 --> 00:03:47,602
‫هل تفكرين حقاً
‫في إقامة علاقة مع شقيقك؟

47
00:03:51,689 --> 00:03:58,404
،‫كلا! يريدانني أن أكون الأم البديلة
‫يأخذان بويضة منها وسائلاً منه

48
00:03:58,488 --> 00:04:01,241
.‫وأنا الفرن فقط، إنه طبقهما

49
00:04:02,867 --> 00:04:06,663
‫- بمَ أجبتهما؟
.‫- قالا يجب أن أفكّر في الأمر أولاً

50
00:04:06,746 --> 00:04:11,960
‫لكن ما الذي سأفكّر فيه؟
.‫سأمنحهما أفضل هدية يمكن أن تُمنح

51
00:04:12,043 --> 00:04:15,255
‫ستحملين طفلهما
‫وتقدمين لهما لعبة "سوني"؟

52
00:04:17,840 --> 00:04:23,513
‫عزيزتي، أمر رائع هو ما تريدين فعله
.‫لهما لكن عليك التفكير بعدة أمور

53
00:04:23,596 --> 00:04:26,808
!‫أجل، ستحملين
.‫أعني أنك ستحملين طفلاً

54
00:04:27,433 --> 00:04:28,601
!‫أعلم

55
00:04:30,228 --> 00:04:37,026
‫"فيبس"، هذا يعني أن جسمك سيمر في
‫محنة، أعني الغثيان الصباحي والمخاض

56
00:04:37,110 --> 00:04:40,321
.‫- وكل هذا لشخص آخر
‫- أجل، ماذا تقصد؟

57
00:04:41,823 --> 00:04:44,033
.‫الأشياء التي ذكرتها للتو

58
00:04:45,326 --> 00:04:47,203
.‫لا أعلم أن كنت أستطيع أن أفعل هذا

59
00:04:47,287 --> 00:04:49,747
‫لطالما ظننت
‫أنني أول مرة سأُرزق فيها بطفل

60
00:04:49,831 --> 00:04:55,086
‫فسيكون من شخص أحبه
!‫وسأحتفظ بهذا الطفل

61
00:04:56,296 --> 00:05:00,133
‫ساندتموني كثيراً عندما
."‫أردت صنع أثاثاً من قماش الـ"دينيم

62
00:05:01,009 --> 00:05:04,595
‫إن قررت أن تفعلي هذا
.‫يا "فيبس" فسندعمك بقوة

63
00:05:04,679 --> 00:05:06,431
.‫- أجل
.‫- لكننا نريدك أن تفكري في المسألة

64
00:05:06,514 --> 00:05:09,767
‫أجل، ربما يجب أن تكلمي شخصاً
.‫أنجب طفلاً مثل والدتك

65
00:05:10,184 --> 00:05:14,856
‫لم تنجب والدتي طفلاً قط، لكن
!‫والدتي التي أنجبتني خضعت لهذا الأمر

66
00:05:16,858 --> 00:05:18,484
"(‫"(سنترال بيرك

67
00:05:21,362 --> 00:05:25,116
!‫أحب هذه المؤخرة
‫هل أستطيع أخذها معي إلى العمل؟

68
00:05:25,742 --> 00:05:29,287
،‫بالطبع، ليست لي على كل حال
.‫جاءت مع السروال

69
00:05:35,001 --> 00:05:38,963
.‫- أشعر بالغيرة
‫- وصلتما إلى هناك، أليس كذلك؟

70
00:05:39,422 --> 00:05:40,506
.‫بلى

71
00:05:41,716 --> 00:05:42,592
‫أين؟

72
00:05:44,010 --> 00:05:50,516
‫في البداية، تتضاجعان
.‫ثم تتحدثان ثم تعيدان الكرة

73
00:05:51,142 --> 00:05:55,605
‫- أجل، التحدّث جميل
‫- ماذا عن المضاجعة؟

74
00:05:55,688 --> 00:05:57,148
.‫لم نفعل ذلك بعد

75
00:05:58,399 --> 00:06:00,818
‫ما الأمر الهام في ذلك؟
.‫إنها علاقة مميزة

76
00:06:00,902 --> 00:06:04,655
‫وأريد أن ينمو حبنا قبل أن ننتقل
.‫إلى المرحلة التالية

77
00:06:05,823 --> 00:06:09,118
."‫- هذا جميل جداً يا "تشاندلر
...‫- هذا جميل فعلاً

78
00:06:09,827 --> 00:06:11,037
!‫بالنسبة لكذبة

79
00:06:12,330 --> 00:06:14,624
.‫لا يمكن أن يكون هذا السبب الحقيقي

80
00:06:14,707 --> 00:06:18,461
‫لماذا؟ فقط لأنك لست ناضجاً
‫بما يكفي لتفهم شيئاً كهذا؟

81
00:06:18,544 --> 00:06:20,755
.‫كلا، إنه محق، إني أكذب

82
00:06:25,843 --> 00:06:27,011
‫ما السبب إذاً؟

83
00:06:27,095 --> 00:06:29,347
.‫"جوي" كان صديق "كاثي" الأخير

84
00:06:29,889 --> 00:06:34,769
‫وتخشى أنك لن تتمكن من مضاهاته؟

85
00:06:36,896 --> 00:06:39,273
‫كلا، أخشى أني لا أستطيع
.‫أن أضاجعها مثله

86
00:06:40,983 --> 00:06:44,946
.‫- أجل، كنت أعني ذلك مجازياً
.‫- وأنا قلت الكلمات بملء فمي

87
00:06:46,906 --> 00:06:48,908
،‫ليس بالأمر المهم
‫كان لـ"جوي" علاقات كثيرة

88
00:06:48,991 --> 00:06:50,743
‫هذا لا يعني
.‫أنه يجيد المضاجعة

89
00:06:50,827 --> 00:06:52,203
.‫نتشارك جداراً

90
00:06:54,664 --> 00:06:58,334
‫إما أنه يجيد ذلك أو أنها
!‫تحب أن توافقه الرأي دائماً

91
00:07:00,002 --> 00:07:04,507
،‫عزيزي، سيكون ذلك مختلفاً معك
.‫سيكون ذلك رائعاً لأنكما مغرمان

92
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
‫- حقاً؟
!‫- أجل

93
00:07:07,593 --> 00:07:09,887
."‫- تقدّم يا "تشاندلر
.‫- أجل، عليك فعل ذلك، حقاً

94
00:07:10,263 --> 00:07:12,640
.‫حسناً، سأضاجع صديقتي

95
00:07:14,267 --> 00:07:16,018
.‫لكني سأفعل هذا من أجلكم فقط

96
00:07:19,772 --> 00:07:24,277
‫حسناً الحيوان الذي يشبه الفيل يعود
.‫إلى الفترة الجوراسية الأخيرة

97
00:07:25,903 --> 00:07:28,406
‫أليس هذا الحيوان من العهد البليوسيني؟

98
00:07:30,533 --> 00:07:32,452
.‫هذا متحف، الكلام ممنوع

99
00:07:34,245 --> 00:07:38,583
.‫وهنا لدينا... قدم ضخمة

100
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
."‫وهنا لدينا "روس غيلر

101
00:07:45,381 --> 00:07:47,133
."‫لوّحوا جميعاً لـ"روس

102
00:07:47,550 --> 00:07:50,595
،‫إنه من أهم العلماء لدينا
.‫انظروا إليه يكدّ في العمل

103
00:07:55,975 --> 00:07:58,769
!‫حسناً، فلنتقدم، هيّا

104
00:08:02,940 --> 00:08:04,442
.‫الباب مفتوح، ادخل

105
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

106
00:08:06,235 --> 00:08:07,987
.‫- آسفة لأنني تأخرت
.‫- لا بأس

107
00:08:08,070 --> 00:08:10,781
.‫منحتني وقتاً لأعدّل الحلمات

108
00:08:11,991 --> 00:08:15,119
‫إنك تعملين كثيراً
.‫عندما تتوقعين زيارة أحد

109
00:08:16,037 --> 00:08:17,622
.‫كلا، كنت أعمل على الفخار

110
00:08:20,291 --> 00:08:23,628
.‫لم أعلم أنك تصنعين الفخار

111
00:08:25,755 --> 00:08:27,423
.‫أجل، أصنع غالباً أشكالاً عارية

112
00:08:27,507 --> 00:08:30,384
‫إنه يجمع أمران أحبهما وهما
.‫صنع الفخار والطيش

113
00:08:30,468 --> 00:08:36,224
.‫- الطيش الفخاري
.‫- حسناً، شكراً لأنك أتيت لزيارتي

114
00:08:36,307 --> 00:08:40,811
‫وجدتها فكرة سديدة أن نتحدّث
.‫عن مسألة إنجاب الطفل وجهاً لوجه

115
00:08:40,895 --> 00:08:42,104
.‫حسناً

116
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
."‫لا أظنها فكرة جيدة يا "فيبي

117
00:08:46,943 --> 00:08:50,655
‫- لماذا؟
.‫- لأنك ستتخلين عن طفل

118
00:08:51,155 --> 00:08:54,784
‫ولا أعلم أن كان هناك ما يمكن أن أقوله

119
00:08:54,867 --> 00:08:57,703
‫لأجعلك تفهمين الألم
.‫الذي يرافق التخلي عن طفل

120
00:08:59,288 --> 00:09:00,373
...‫لذا

121
00:09:03,834 --> 00:09:06,837
.‫كلا، أفهم الألم، لا تؤذي الكلب

122
00:09:08,589 --> 00:09:12,218
.‫- كلا، الكلب لك
‫- حصلت على كلب؟

123
00:09:12,301 --> 00:09:15,930
.‫- أجل، لكن لـ3 أيام فقط
‫- لماذا؟

124
00:09:17,390 --> 00:09:24,146
‫أدرك أنه ليس لدي الحق
...‫في التصرّف كوالدتك الآن لكن

125
00:09:29,860 --> 00:09:31,779
"‫هلَا تنظرين إليّ يا "فيبي
‫من فضلك وليس إلى الكلب؟

126
00:09:31,862 --> 00:09:34,156
.‫- المسألة بالغة الأهمية
.‫- حسناً

127
00:09:34,699 --> 00:09:39,287
.‫أعلم ماذا أقول، تخليت عن طفلين

128
00:09:39,787 --> 00:09:46,586
‫وأتمنى لو كان هناك أحد تخلّى عن طفل
.‫وأخبرني كم التخلّي عن طفل مسألة فظيعة

129
00:09:48,588 --> 00:09:53,050
‫أظن أنك ستندمين
.‫على ذلك يومياً لبقية حياتك

130
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
‫ومهما كان صعباً عليك
‫أن تتخلّي عن هذا الكلب

131
00:09:58,931 --> 00:10:01,892
‫فسيكون التخلي عن طفل
.‫أصعب بمليون مرة

132
00:10:05,396 --> 00:10:07,940
.‫ما كان يجب أن أعطيك الكلب أولاً

133
00:10:14,280 --> 00:10:17,074
‫هل تمانعين إن جلست هناك؟
."‫أحتفظ بهذا المقعد لصديقي "روس

134
00:10:17,158 --> 00:10:18,743
‫أتعني الطبيب "غيلر"؟

135
00:10:19,201 --> 00:10:22,079
.‫الطبيب؟ لم أعرف أن لديه لقباً

136
00:10:23,414 --> 00:10:27,793
‫لن يجلس هنا، فقط الذين يرتدون
‫معطفاً أبيض يجلسون هناك

137
00:10:27,877 --> 00:10:30,713
‫وفقط الذين يرتدون
.‫سترات زرقاء يجلسون هنا

138
00:10:31,631 --> 00:10:34,091
‫- لماذا؟
.‫- هكذا تسير الأمور

139
00:10:34,967 --> 00:10:38,554
.‫- هذا جنون
.‫- ربما هو جنون في عالم مثالي

140
00:10:38,638 --> 00:10:43,934
‫عالم دون معاطف مختبرات
‫وسترات لكنك لست في عالم مثالي

141
00:10:44,018 --> 00:10:45,686
.‫إنك في متحف الآن

142
00:10:47,688 --> 00:10:52,860
‫هل ترى العالم الذي يضع نظارات؟
.‫كنت ألعب معه طوال الوقت في المدرسة

143
00:10:53,361 --> 00:10:54,654
‫لكن الآن

144
00:10:55,071 --> 00:10:57,657
‫"بيتر"؟

145
00:10:58,532 --> 00:11:05,373
،"‫أنا "روندا" من "بي إس 129
!‫كنت أشاركك حلوى البودينغ يا رجل

146
00:11:06,666 --> 00:11:09,168
!‫أعطيتك حقيبة الطعام خاصتي

147
00:11:11,003 --> 00:11:14,256
!‫أرأيت؟ يدّعي أنه لا يسمعني

148
00:11:16,175 --> 00:11:18,594
.‫أظن أن الجميع يدعون أنهم لا يسمعونك

149
00:11:20,554 --> 00:11:24,100
‫بأية حال، لا أعلم بشأنك وبشأن
‫مشكلة السترات والطاولات المنفصلة

150
00:11:24,183 --> 00:11:26,227
.‫لكن "روس" هو من أعز أصدقائي

151
00:11:26,310 --> 00:11:29,230
‫وإن احتفظت له بمقعد
.‫فصدقيني سيجلس فيه

152
00:11:31,649 --> 00:11:34,777
،‫"روس"، هنا يا رجل
.‫لقد احتفظت لك بمقعد

153
00:11:38,447 --> 00:11:41,242
‫لا بأس، سأجلس هنا
."‫أراك لاحقاً "جوي

154
00:11:46,038 --> 00:11:47,498
.‫هذا الكرسيّ محجوز

155
00:11:50,376 --> 00:11:51,502
.‫إنها من متجر الهدايا

156
00:11:59,009 --> 00:12:03,222
‫مرحباً، آسف بشأن ما حدث
.‫في المطعم اليوم

157
00:12:04,890 --> 00:12:07,143
‫ليس أمراً مهماً، عليك أن تفعل
‫ما تجده مناسباً، أليس كذلك؟

158
00:12:07,226 --> 00:12:11,397
‫كلا، ليس أنا فقط لكن لا يجلس
.‫العلماء والمرشدون معاً أبداً

159
00:12:13,774 --> 00:12:14,608
.‫لا يهم

160
00:12:14,692 --> 00:12:17,611
‫هذا يحصل في كل مكان
."‫يا "جوي"، ساعديني يا "مونيكا

161
00:12:17,695 --> 00:12:21,157
‫في المطعم الذي تعملين فيه، تأكل
‫النادلات مع بعضهن، أليس كذلك؟

162
00:12:21,240 --> 00:12:23,409
‫ويأكل الطهاة مع بعضهم، أليس كذلك؟

163
00:12:23,868 --> 00:12:27,037
.‫آكل وحدي في الزقاق لأن الجميع يكرهني

164
00:12:30,249 --> 00:12:36,630
،‫اسمع "روس"، ليس أمراً مهماً
.‫أنت ترتدي معطفاً أبيض وأنا سترة زرقاء

165
00:12:36,714 --> 00:12:39,133
‫إن كان هذا يعني أننا لا نستطيع
‫أن نكون صديقين في العمل

166
00:12:39,216 --> 00:12:41,385
.‫فليكن ذلك، أفهم ذلك

167
00:12:41,844 --> 00:12:45,264
‫عندما أمثل في مسرحية وتكون جالساً
‫بين الحضور لا أتحدّث إليك، صحيح؟

168
00:12:47,600 --> 00:12:51,479
.‫لذا لا بأس، أراك غداً

169
00:12:55,024 --> 00:12:58,110
‫أجل، عندما نكون بين الحضور
.‫لا يتحدّث إلينا لكنه يلوّح

170
00:13:07,536 --> 00:13:08,913
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

171
00:13:11,332 --> 00:13:13,501
"‫لماذا تغني "فيبي
‫أغنية لـ"كارل مالدن"؟

172
00:13:15,669 --> 00:13:18,964
‫تعلمون، أظن أنه حان الوقت
.‫ليذهب إلى الحمام مجدداً

173
00:13:19,048 --> 00:13:20,466
.‫هيا، لنذهب إلى الشرفة

174
00:13:20,549 --> 00:13:22,301
‫- ماذا؟
.‫- أقصد الشارع

175
00:13:22,384 --> 00:13:23,928
.‫هيا، لنذهب إلى الشارع

176
00:13:24,887 --> 00:13:27,890
‫اسمعي، لا تخرجي
.‫إلى الشرفة قبل أن أعود

177
00:13:30,684 --> 00:13:34,813
‫- هل فعلت الأمر؟
.‫- أجل، تضاجعنا

178
00:13:36,482 --> 00:13:37,441
‫هل كان ذلك سيئاً؟

179
00:13:37,525 --> 00:13:42,154
‫كان جيداً، لكنها لم توافقني
."‫الرأي بقوة كما فعلت مع "جوي

180
00:13:44,365 --> 00:13:47,660
‫كانت تقول شيئاً مثل
."‫"أفهم وجهة نظرك، لا أمانع

181
00:13:49,578 --> 00:13:53,499
‫كانت أول مرة ولا تحصل على
.‫موافقة دائماً في المرة الأولى

182
00:13:53,582 --> 00:13:57,044
‫أجل، ليس بالنسبة إلى الفتيات
.‫أما الرجال فيوافقون فوراً

183
00:13:58,295 --> 00:14:00,005
.‫اسمعا، يجب أن تساعداني

184
00:14:00,089 --> 00:14:03,300
‫حسناً، أعلم ماذا يجب
.‫أن أفعل مع المرأة

185
00:14:03,384 --> 00:14:06,720
،‫أعلم كيف تسير الأمور
.‫تسير الأمور بشكل جميل دائماً

186
00:14:06,804 --> 00:14:12,226
‫لكن يجب أن أعرف ما يحوِل الأمور
.‫من جميلة إلى رائعة، شيء يدهشها فعلاً

187
00:14:14,144 --> 00:14:16,438
‫حسناً، سأريك شيئاً
.‫لا يعرفه الكثير من الرجال

188
00:14:16,522 --> 00:14:18,274
‫هلَا تعطينني ذلك الدفتر
‫يا "رايتش" من فضلك؟

189
00:14:19,316 --> 00:14:21,652
‫حسناً، الآن

190
00:14:22,278 --> 00:14:25,865
...‫مهلاً، ليس عليك أن ترسمي
!‫إنها جميلة

191
00:14:27,658 --> 00:14:31,579
‫يعرف الجميع المناطق الحساسة
‫أجل، 1 و2 و3

192
00:14:32,413 --> 00:14:33,455
‫و4

193
00:14:34,164 --> 00:14:37,042
.‫و5 و6 و7

194
00:14:37,585 --> 00:14:38,878
‫هناك 7 مناطق؟

195
00:14:39,962 --> 00:14:40,963
.‫دعيني أرى هذا

196
00:14:42,214 --> 00:14:43,591
.‫أجل

197
00:14:45,968 --> 00:14:49,096
.‫- هذه واحدة
.‫- إنها واحدة مهمة

198
00:14:50,556 --> 00:14:52,933
.‫كنت أنظر إلى الصورة بالمقلوب

199
00:14:55,561 --> 00:14:57,980
.‫أحياناً يكون هذا مفيداً

200
00:15:02,943 --> 00:15:08,407
‫معظم الرجال يبدؤون من المواضع 1 و2 و3
.‫ثم ينتقلون إلى الـ7 ويخيمون هناك

201
00:15:10,200 --> 00:15:11,285
‫هل هذا سيىء؟

202
00:15:11,660 --> 00:15:14,830
"‫إن كنت ستذهب إلى "ديزني لاند
.‫فلا تمض النهار كله في مكان واحد

203
00:15:15,956 --> 00:15:18,208
‫قد تفعلين إن كان ذلك المكان
.‫مثل الموضع الـ7

204
00:15:20,044 --> 00:15:24,131
.‫حسناً، المهم أن تأخذ وقتك

205
00:15:24,632 --> 00:15:27,718
‫تريد أن تصيب كل
.‫المناطق وأن تمزج بينها

206
00:15:27,801 --> 00:15:30,054
.‫- حتى تسري الحماسة لأصابع قدميها
!‫- أصابع القدم

207
00:15:35,809 --> 00:15:37,645
.‫يحبها بعض الناس

208
00:15:38,896 --> 00:15:39,980
.‫حسناً

209
00:15:40,606 --> 00:15:46,987
‫يمكنك أن تبدأ بقليل من الموضع الـ1
‫ثم 2... ثم 1 و2 و3

210
00:15:48,113 --> 00:15:49,490
‫3

211
00:15:50,282 --> 00:15:51,450
‫و5

212
00:15:52,493 --> 00:15:53,452
‫و4

213
00:15:54,119 --> 00:15:55,204
‫و3 و2

214
00:15:55,621 --> 00:15:56,705
‫2

215
00:15:56,789 --> 00:15:58,082
‫2 و4 و6

216
00:15:58,624 --> 00:15:59,875
‫2 و4 و6

217
00:16:00,334 --> 00:16:03,337
‫4... 2... 2

218
00:16:04,296 --> 00:16:05,464
‫4 و7

219
00:16:06,340 --> 00:16:07,341
‫5 و7

220
00:16:07,841 --> 00:16:08,759
‫6 و7

221
00:16:09,176 --> 00:16:10,844
‫7... 7

222
00:16:11,762 --> 00:16:18,644
!‫7

223
00:16:30,823 --> 00:16:33,158
.‫أيها الطبيب "غيلر"، يوجد مقعد شاغر هنا

224
00:16:34,076 --> 00:16:40,124
"‫شكراً أيها الطبيب "فيليبس
‫لكني سأتناول غدائي على هذه الطاولة

225
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
.‫هنا في الوسط

226
00:16:42,668 --> 00:16:47,172
‫سأتناول غدائي هنا
"‫مع صديقي العزيز "جوي

227
00:16:48,549 --> 00:16:50,009
.‫إن قبل أن يجلس معي

228
00:16:55,597 --> 00:16:57,641
."‫سأجلس معك أيها الطبيب "غيلر

229
00:17:02,688 --> 00:17:07,693
‫إننا نعمل في متحف للتاريخ الطبيعي

230
00:17:08,360 --> 00:17:15,117
‫ومع ذلك ثمة أمر غير طبيعي
.‫في الطريقة التي نتناول فيها الغداء

231
00:17:16,452 --> 00:17:19,413
‫أنظر في أرجاء غرفة
‫الطعام وتعلمون ماذا أرى؟

232
00:17:19,496 --> 00:17:21,040
.‫أرى انقساماً

233
00:17:21,123 --> 00:17:26,587
‫انقسام بين أشخاص يرتدون
.‫معاطف بيضاء وآخرون في سترات زرقاء

234
00:17:26,670 --> 00:17:28,714
‫وأسأل نفسي، لماذا؟

235
00:17:31,091 --> 00:17:35,888
‫أقول أن نلقي هذه المعاطف التي تفرّقنا

236
00:17:37,014 --> 00:17:40,142
.‫ونتعرّف إلى الأشخاص الذين يلبسونها

237
00:17:43,353 --> 00:17:47,608
.‫أنا "روس"، مطلّق ولدي طفل

238
00:17:54,156 --> 00:17:59,661
‫أنا "جوي"، ممثل
!‫ولا أعرف شيئاً عن الدينوصورات

239
00:18:02,623 --> 00:18:07,294
‫أنا "تيد"، انتقلت إلى هنا
.‫منذ شهر و"نيويورك" تخيفني حقاً

240
00:18:07,795 --> 00:18:10,923
!‫- حسناً، ها أنت ذا
!"‫- تماسك يا "تيدي

241
00:18:12,174 --> 00:18:16,220
،"‫أنا "آندرو
.‫ولم أدفع ثمن هذه الكمثرى

242
00:18:18,722 --> 00:18:20,557
.‫حسناً، هذا جيد

243
00:18:21,308 --> 00:18:22,851
!"‫أنا "روندا

244
00:18:22,935 --> 00:18:25,062
!‫وهذان ليسا حقيقيين

245
00:18:30,025 --> 00:18:31,360
!"‫عجباً "روندا

246
00:18:33,821 --> 00:18:35,948
."‫- أنا "سكوت
!"‫- أجل، حسناً "سكوت

247
00:18:37,241 --> 00:18:42,246
‫يجب أن أطفىء الضوء وأشعله 17 مرة
.‫قبل أن أغادر غرفة وإلا تموت أسرتي

248
00:18:47,751 --> 00:18:51,839
‫ستصل أمي في أية لحظة، لا يمكنني
.‫فعل هذا، لا أستطيع التخلّي عنه

249
00:18:53,048 --> 00:18:54,383
.‫أجل، أستطيع

250
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
‫لا أريد

251
00:18:57,386 --> 00:18:58,512
.‫لكني أستطيع

252
00:18:59,513 --> 00:19:00,639
!‫كلا

253
00:19:01,390 --> 00:19:04,685
،‫لا أستطيع أن أشاهد هذا
."(‫إنه مثل فيلم "اختيار (صوفي

254
00:19:05,978 --> 00:19:07,479
.‫تعلمين، لم أشاهد هذا الفيلم

255
00:19:08,105 --> 00:19:09,898
.‫لم يكن رائعاً جداً

256
00:19:11,275 --> 00:19:13,068
.‫لا يمكنني فعل هذا

257
00:19:14,194 --> 00:19:16,905
،‫كانت أمي محقة
‫إن لم أستطع أن أتخلّى عنه

258
00:19:16,989 --> 00:19:20,325
.‫فلن أستطيع أبداً التخلي عن طفل صغير

259
00:19:21,952 --> 00:19:24,288
.‫سيحزن كل من "فرانك" و"أليس" كثيراً

260
00:19:24,663 --> 00:19:26,915
‫ماذا يمكنني أن أقدّم لهما غير ذلك؟

261
00:19:26,999 --> 00:19:28,041
‫كلية ربما؟

262
00:19:30,460 --> 00:19:31,420
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

263
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

264
00:19:32,838 --> 00:19:34,506
...‫كنّا في الحي، لذا

265
00:19:35,048 --> 00:19:38,927
‫أجل، فكرنا في أن نمر
.‫ونعلمك أننا لن نضغط عليك

266
00:19:39,428 --> 00:19:44,141
‫مطلقاً، لكن إن كنت تريدين أن تخبرينا
.‫شيئاً فسنكون هناك نحتسي القهوة

267
00:19:45,601 --> 00:19:46,852
.‫حسناً

268
00:19:46,935 --> 00:19:48,562
‫مَن هذا الصغير؟

269
00:19:51,857 --> 00:19:55,527
،‫إنه ظريف جداً
."‫يذكّرني بكلبي القديم "تيومر

270
00:19:58,906 --> 00:20:01,533
.‫إنك لطيف جداً، قد آخذك معي

271
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
.‫أجل

272
00:20:03,160 --> 00:20:05,787
‫- لمَ لا تأخذانه؟
‫- هل أنت جادة؟

273
00:20:05,871 --> 00:20:07,122
.‫أجل

274
00:20:08,290 --> 00:20:09,625
.‫شكراً

275
00:20:12,419 --> 00:20:15,255
‫- ماذا تفعلين؟
.‫- لا أمانع هذا

276
00:20:15,714 --> 00:20:17,174
‫أتعلمين لماذا؟

277
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
.‫انظري إليهما، كم يبدوان سعيدين

278
00:20:20,010 --> 00:20:23,055
‫وأنا فعلت هذا، لذا تعلمين

279
00:20:25,390 --> 00:20:28,143
‫أعلم أن التخلّي عن طفل
‫سيكون أصعب بمليون مرة

280
00:20:28,227 --> 00:20:32,522
‫لكن يا للهول! سيكون شعوري
‫أفضل بمليون مرة، أليس كذلك؟

281
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
.‫أريد أن أفعل هذا

282
00:20:35,442 --> 00:20:37,027
.‫أريد أن أحمل طفلكما

283
00:20:41,949 --> 00:20:43,659
!‫شكراً جزيلاً لك

284
00:20:44,117 --> 00:20:46,036
!‫لا تعلمين ماذا يعني هذا لنا

285
00:20:48,330 --> 00:20:50,499
!‫يا للهول! أظن أني سأبكي

286
00:20:56,004 --> 00:20:57,547
.‫سيكون ذلك رائعاً

287
00:20:59,549 --> 00:21:01,885
‫مرحباً، ماذا يجري؟

288
00:21:02,552 --> 00:21:06,890
‫أعطيتهما الكلب وجعلهما هذا سعيدين
.‫جداً فقررت أن أنجب طفلهما

289
00:21:08,475 --> 00:21:09,309
..."‫"فيبي

290
00:21:09,393 --> 00:21:12,396
.‫كلا، أعلم
‫أنت وأنا شخصان مختلفان جداً

291
00:21:12,479 --> 00:21:17,359
‫وهذا موقف مختلف تماماً
.‫وأعلم أني لن أندم على هذا

292
00:21:17,943 --> 00:21:20,070
.‫أجل، أفهم كل هذا

293
00:21:20,821 --> 00:21:23,615
!‫إنه فقط... كان هذا كلبي أنا

294
00:21:29,329 --> 00:21:31,123
{\an8}‫هل يمكن أن تحملي طفل أحد؟

295
00:21:31,623 --> 00:21:34,459
{\an8}‫- يعتمد هذا على مَن سيطلب مني ذلك؟
‫- ماذا إن طلبت أنا هذا؟

296
00:21:35,460 --> 00:21:37,546
{\an8}.‫"مون"، بالطبع

297
00:21:37,921 --> 00:21:39,923
{\an8}‫- حقاً؟
.‫- أجل

298
00:21:43,760 --> 00:21:45,429
{\an8}‫أنت لا تطلبين مني ذلك، أليس كذلك؟

299
00:21:46,013 --> 00:21:47,931
{\an8}.‫- كلا
!‫- بلى، بالطبع

300
00:21:52,644 --> 00:21:54,646
{\an8}!‫شكراً لك

301
00:21:55,731 --> 00:21:56,648
{\an8}!‫شكراً لك

302
00:21:57,107 --> 00:21:58,692
{\an8}!‫أجل، شكراً لك

303
00:22:03,697 --> 00:22:05,699
"‫ترجمة "محمد شويخ

