﻿1
00:00:04,963 --> 00:00:09,592
‫"لقد طلع الصباح

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,178
‫لقد طلع الصباح

3
00:00:12,262 --> 00:00:19,060
،‫وأشرقت الشمس، والسماء صافية
‫لقد طلع الصباح

4
00:00:19,144 --> 00:00:21,396
"...‫لقد طلع الصباح

5
00:00:23,189 --> 00:00:26,276
‫هل أنت مضطر للقيام بذلك؟
!‫إننا يوم السبت

6
00:00:27,527 --> 00:00:30,113
!‫بربك! لقد طلع الصباح

7
00:00:30,655 --> 00:00:36,578
‫"لقد طلع الصباح

8
00:00:36,661 --> 00:00:39,247
"...‫وأشرقت الشمس

9
00:00:42,375 --> 00:00:47,797
!‫أكره هذه الشقّة
!‫أكره ألوان هذه الجدران

10
00:00:47,881 --> 00:00:50,675
‫وأكره واقع أن رائحة الطيور
!‫ما تزال في هذا المنزل

11
00:00:52,469 --> 00:00:54,054
!‫وأكره ذلك الرجل الذي يغنّي

12
00:00:54,429 --> 00:00:57,098
.‫هل تمزحين؟ أحبّ ذلك الرجل

13
00:00:57,807 --> 00:01:01,603
"...‫"لقد طلع الصباح

14
00:01:01,686 --> 00:01:02,812
!‫كفّ عن ذلك

15
00:01:04,481 --> 00:01:05,607
.‫سأقتلك

16
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
.‫أكره واقع أن غرفتي صغيرة جداً

17
00:01:11,154 --> 00:01:13,656
،‫هذا مضحك، لديّ المساحة التي أريدها
.‫قومي بما قمت به فحسب

18
00:01:13,740 --> 00:01:18,119
‫"مونيكا"، ليس لديك سرير حتى
‫أنت تنامين في وعاء على الأرض؟

19
00:01:19,662 --> 00:01:22,207
‫أتعلمين شيئاً؟
.‫لقد ضقت ذرعاً من تذمّرك

20
00:01:22,290 --> 00:01:25,293
‫عملت جاهدة لجعل هذا المكان
.‫مكاناً جيداً نعيش فيه

21
00:01:26,211 --> 00:01:28,963
.‫أعلم، أنا آسفة جداً

22
00:01:29,547 --> 00:01:33,384
.‫- أترين، إنها شقّة رائعة
.‫- اصمت، هذا المكان أشبه بجحر

23
00:02:29,524 --> 00:02:32,193
{\an8}!‫عجباً
!‫ما زلت لا أصدّق أنك تضع قرطاً

24
00:02:32,277 --> 00:02:35,113
،‫أجل، أعلم
‫مَن أنا؟ "دايفيد بوي"؟

25
00:02:37,782 --> 00:02:40,535
{\an8}‫- هل يفعل ذلك؟
.‫- لست أدري، أياً كان

26
00:02:41,578 --> 00:02:45,540
{\an8}.‫- هذا يجعلك تبدو خطيراً جداً
.‫- أعلم

27
00:02:47,667 --> 00:02:51,588
{\an8}‫أتعلمين شيئاً؟
.‫ما كنت لأحصل عليه لولاك

28
00:02:51,671 --> 00:02:58,136
{\an8}‫حقاً؟ عندما أكون برفقتك
.‫أكون رجلاً آخر، أحبّ ذلك الرجل

29
00:02:58,595 --> 00:03:04,392
{\an8}‫أنا أحبك أيضاً كثيراً
.‫لكن ذلك الرجل، أحبّ ذلك الرجل

30
00:03:04,893 --> 00:03:06,561
.‫- أحبّ كليكما
‫- حقاً؟

31
00:03:09,480 --> 00:03:15,403
.‫- أتمنّى لو لم يكن عليّ الرحيل
.‫- لا ترحلي، ابقي هنا

32
00:03:15,486 --> 00:03:17,947
،"‫لا تذهبي بهذه السرعة إلى "لندن
.‫ابقي يوماً آخر فحسب

33
00:03:18,031 --> 00:03:21,159
.‫- "روس"، أرجوك لا تفعل هذا بي مجدداً
.‫- يوم آخر وحسب، حقاً

34
00:03:21,492 --> 00:03:25,538
‫تعلم أنني أودّ البقاء، لكنني فوّت
.‫الكثير من عملي، سيطردونني

35
00:03:25,914 --> 00:03:28,458
‫حتى لو؟ حينها سيصبح بإمكانك
.‫البقاء قدر ما تريدين

36
00:03:29,792 --> 00:03:31,169
.‫أتمنّى لو كنت أستطيع

37
00:03:32,378 --> 00:03:37,842
‫كلا، لا تبدئي
...‫بحزم أمتعتك، بحقك! هذا

38
00:03:40,220 --> 00:03:42,555
.‫لا أعتقد أنك تفهم بحزم الأمتعة

39
00:03:43,681 --> 00:03:46,142
.‫لا أريد أن أترك ذلك لآخر لحظة

40
00:03:46,226 --> 00:03:48,937
‫آخر مرّة حزمت أمتعتي بسرعة
.‫لدرجة أنني نسيت ثيابي الداخلية هنا

41
00:03:49,020 --> 00:03:54,067
.‫- أجل، أعلم، لقد ارتديتها
‫- حقاً؟

42
00:03:54,442 --> 00:03:56,778
!‫كلا، لم أفعل ذلك
."‫لم أشأ أن أكون "ذلك الرجل

43
00:04:05,912 --> 00:04:07,163
.‫مرحباً

44
00:04:11,918 --> 00:04:14,170
‫- معذرة؟
.‫- سروالك

45
00:04:14,837 --> 00:04:18,549
‫أجل! هل يعجبك؟
‫ذهبت إلى متجر الألبسة المستعملة

46
00:04:18,633 --> 00:04:22,971
‫وابتعت مجموعة من الثياب
.‫الخاصة للحوامل، إنها مريحة جداً

47
00:04:26,474 --> 00:04:31,187
."‫- "فيبس"، إنه سروال "سانتا
‫- ماذا؟

48
00:04:31,562 --> 00:04:35,650
،"‫سروال "سانتا
."‫سروال "سانتا كلوز

49
00:04:37,110 --> 00:04:41,614
‫كلا، إنه سروال خاص بالحوامل
.‫حصلت معه على لائحة بأسماء الأطفال

50
00:04:42,198 --> 00:04:45,702
‫أترى؟ هذه هي أسماء الجيدين
.‫أما هذه فأسماء السيّئين

51
00:04:50,957 --> 00:04:52,292
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

52
00:04:52,709 --> 00:04:56,504
‫مرحباً "فيبس"، كيف حال الأقزام؟

53
00:04:58,298 --> 00:05:00,174
...‫لست أدري، كيف حال الـ

54
00:05:01,134 --> 00:05:02,343
‫تعلمين

55
00:05:03,928 --> 00:05:05,763
.‫ثيابك غير مضحكة

56
00:05:07,682 --> 00:05:10,643
‫ماذا عليّ أن أرتدي
‫لحضور مباراة فريق الـ"نيكس"؟

57
00:05:11,060 --> 00:05:13,730
‫قميص مكتوب عليه عبارة
."‫"لا أنتمي لهذا المكان

58
00:05:15,606 --> 00:05:16,899
‫هل لديك تذاكر لمباراة الـ"نيكس"؟

59
00:05:16,983 --> 00:05:20,862
‫أجل، جلبت أمي لأبي بطاقات للموسم
.‫بأكمله في الطلاق، فأعطتني إياها

60
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
.‫- من الواضح أنها مقاعد جيدة
.‫- أجل

61
00:05:23,781 --> 00:05:25,992
‫يا للهول! هذه البطاقات
.‫قريبة جداً من الملعب

62
00:05:26,743 --> 00:05:27,869
‫أتريدانها؟

63
00:05:28,661 --> 00:05:30,371
.‫- أجل
.‫- أجل، نريدها

64
00:05:31,205 --> 00:05:33,124
.‫- ستحصلان عليها إذاً
!‫- رائع

65
00:05:33,207 --> 00:05:35,209
.‫أعيدا لنا شقّتنا إذاً

66
00:05:38,921 --> 00:05:40,757
.‫لم أتوقّع ذلك

67
00:05:42,842 --> 00:05:47,472
‫- هل أنت جادة؟
.‫- بربكما! جميعنا يعرف كم ثمنها

68
00:05:47,889 --> 00:05:52,727
‫- أتظنان أننا غبيّتان؟
.‫- كلا، بل أكثر حقارة مما ظننت

69
00:05:54,312 --> 00:05:56,105
‫- ما قولكما؟
.‫- انسيا الأمر

70
00:05:56,189 --> 00:06:00,068
‫لن أتخلّى عن منزل العزوبية خاصتي
.‫مقابل تذاكر مباراة كرة سلّة

71
00:06:00,526 --> 00:06:04,822
‫- منزل العزوبية خاصتك؟
‫- هل أحضرت فتاة إلى هناك حتى؟

72
00:06:07,492 --> 00:06:13,247
‫كلا، لكن "جوي" فعل ذلك
.‫وفي العادة أتكلّم معهنّ في الصباح

73
00:06:15,917 --> 00:06:17,210
.‫أجل، فعلاً

74
00:06:19,670 --> 00:06:22,507
"(‫"(سنترال بيرك

75
00:06:23,424 --> 00:06:24,675
!‫بربك

76
00:06:25,259 --> 00:06:28,012
‫"غانثر" أيمكنني أن أحصل
‫على كوبين من الكابتشينو، من فضلك؟

77
00:06:28,805 --> 00:06:30,014
.‫جيدة

78
00:06:31,307 --> 00:06:35,103
،‫إنها بطاقات للموسم كله
‫أتعرف ماذا يعني ذلك؟

79
00:06:35,186 --> 00:06:39,398
.‫- انسَ الأمر، لن أتخلّى عن الشقّة
‫- عندما كنت طفلاً صغيراً

80
00:06:39,482 --> 00:06:43,402
‫كانت شركة أبي تعطي بطاقات للموسم
.‫لأفضل رجل مبيعات لديها كل عام

81
00:06:43,486 --> 00:06:45,530
.‫لم يفز أبي قط

82
00:06:46,656 --> 00:06:50,660
‫بالطبع لم يكن في قسم المبيعات
.‫لكن مع ذلك، لم أنسَ ذلك قط

83
00:06:51,869 --> 00:06:53,538
.‫- مرحباً أيها الشابان
.‫- مرحباً

84
00:06:55,331 --> 00:06:56,499
!‫يا للهول

85
00:06:58,126 --> 00:07:03,798
‫- ألا نسخر منك بما فيه الكفاية؟ ماذا؟
.‫- أجل، أقنعتني "إيميلي" بالقيام بذلك

86
00:07:04,465 --> 00:07:07,426
"‫أنت تعرف أن أعضاء فرقة "وام
‫انفصلوا عن بعضهم؟

87
00:07:10,805 --> 00:07:14,225
.‫أحبّه و"إيميلي" أيضاً، وهذا ما يهمّ

88
00:07:15,810 --> 00:07:18,271
‫إذاً، كيف حالكما؟

89
00:07:18,354 --> 00:07:20,982
‫لا تحاول التكلّم معنا بشكل طبيعي
.‫وأنت تضع ذلك الشيء في أذنك

90
00:07:22,608 --> 00:07:26,237
‫- أين "إيميلي"؟
.‫- إنها تودّع عمّها

91
00:07:26,612 --> 00:07:29,866
‫- ألم تأتي إلى هنا منذ وقت قصير؟
!‫- أجل

92
00:07:30,450 --> 00:07:31,909
.‫على رسلك أيها النمر

93
00:07:32,410 --> 00:07:38,374
‫أكره هذ جداً، كل مرّة أذهب لاستقبالها
‫في المطار، يكون الأمر رائعاً

94
00:07:38,458 --> 00:07:43,171
‫لكن في الوقت ذاته أفكّر في أنني
.‫سأعود بعد يومين لتوصيلها

95
00:07:43,546 --> 00:07:45,923
‫- إذاً، ماذا ستفعل؟
.‫- لا شيء، ليس هناك ما يمكنني فعله

96
00:07:46,007 --> 00:07:50,344
.‫إنها تعيش هناك وأنا أعيش هنا
.‫سيكون عليها الانتقال للعيش هنا

97
00:07:50,845 --> 00:07:54,182
.‫- عليها أن تنتقل للعيش هنا
‫- ماذا؟

98
00:07:54,599 --> 00:07:56,142
.‫يمكنني أن أطلب منها العيش معي

99
00:07:56,225 --> 00:07:58,978
‫- هل أنت جاد؟
‫- لمَ لا؟

100
00:07:59,061 --> 00:08:00,730
.‫لأنك تعرفها منذ 6 أسابيع فقط

101
00:08:00,813 --> 00:08:04,567
‫لديّ علبة حليب في برّادي
.‫علاقتي بها أطول من هذا

102
00:08:06,194 --> 00:08:09,071
‫اسمعاني، عندما أكون معها
...‫يكون الأمر

103
00:08:09,697 --> 00:08:15,661
،‫تظهر ذلك الجانب الرائع من شخصيتي
‫أنا أحبّها، أتعرفان ماذا أقصد؟

104
00:08:16,078 --> 00:08:17,455
!‫وأنا أحبّ الحليب

105
00:08:18,706 --> 00:08:21,334
‫لكنني لن أطلب من فتاة
.‫بريطانية الانتقال للعيش معي

106
00:08:26,631 --> 00:08:28,508
‫"جوي"، من المفترض
.‫أن تقول بعض الأشياء الآن

107
00:08:30,510 --> 00:08:34,305
،‫"روس"، إنه على حقّ
.‫"إيميلي" رائعة، إنها رائعة

108
00:08:34,388 --> 00:08:37,225
،‫لكنك تستعجل الأمور جداً
.‫ستخيفها هكذا

109
00:08:38,309 --> 00:08:40,645
.‫- لا أريد أن أفعل ذلك
‫- كلا، لا تريد إفشال العلاقة

110
00:08:40,728 --> 00:08:42,188
.‫لا تريد التسرّع

111
00:08:43,606 --> 00:08:47,360
،‫أنت على حق
.‫أعلم أنكما على حق، لن أفعل ذلك

112
00:08:48,903 --> 00:08:51,405
.‫- حسناً، شكراً أيها الرفيقان
.‫- حسناً، ما من مشكلة

113
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
."‫تذكّر أن "توقظنا قبل أن تغادر

114
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
!‫الأمر صعب جداً

115
00:09:09,215 --> 00:09:11,717
‫حسناً أيها الشابان، إنها فرصتكما
‫الأخيرة للحصول على التذاكر

116
00:09:11,801 --> 00:09:15,346
."‫وإلا سأعطيها لصديقي الجديد "جوشوا

117
00:09:17,348 --> 00:09:18,599
.‫كلا، شكراً

118
00:09:19,141 --> 00:09:22,270
.‫انتظرا، بربك! لنقايض

119
00:09:22,645 --> 00:09:24,897
،‫التوقيت مناسب جداً
.‫لقد تسبّبت بتعطيل الحمام

120
00:09:28,067 --> 00:09:30,444
‫أريد تذاكر
‫كرة السلّة تلك بقدرك تماماً

121
00:09:30,528 --> 00:09:33,489
‫لكن لا يمكننا أن نعيش
.‫في الشقّة الصغيرة بعد أن عشنا هنا

122
00:09:33,573 --> 00:09:36,409
‫- ألم تقرأ "أزهار لـ(ألجرنون)"؟
.‫- بل فعلت

123
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
‫ألم تقرأ مجلّة "سبورتس إلستريتد"؟

124
00:09:41,330 --> 00:09:43,207
!‫كلا، لم أقرأ كتابك

125
00:09:43,291 --> 00:09:44,959
‫كفاك، يمكننا أن نذهب
.‫إلى المباراة الليلة

126
00:09:45,042 --> 00:09:47,503
‫اسمع، الطريقة الوحيدة
‫التي سأفكّر فيها بالأمر حتى

127
00:09:47,587 --> 00:09:50,172
‫هي إذا قدّمتما أكثر بكثير
.‫من التذاكر الموسمية

128
00:09:50,256 --> 00:09:52,508
!"‫- لكنها لمباريات الـ"نيكس
!"‫- تبّاً للـ"نيكس

129
00:09:58,180 --> 00:10:03,436
‫لم أقصد ذلك، عنيت أن الشقّة
.‫تستحق أكثر من ذلك بكثير

130
00:10:07,982 --> 00:10:11,110
.‫- وفريق الـ"نيكس" هو الأفضل
!‫- أجل، فريق الـ"نيكس" هو الأفضل

131
00:10:12,069 --> 00:10:16,657
‫- هل ستفعلان ذلك؟
.‫- كلا، لن نفعل

132
00:10:16,741 --> 00:10:18,451
‫أتعلمين لماذا؟
.‫لأنها ليست بمقايضة عادلة

133
00:10:18,534 --> 00:10:22,955
‫اسمعاني، ماذا لو احتفظتما
‫بالشقّة وحصلتما على التذاكر؟

134
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
!‫- اتفقنا
‫- دعني أنهي كلامي

135
00:10:26,334 --> 00:10:28,336
‫أنا أتكلّم عن رهان
.‫والرابح يأخذ كل شيء

136
00:10:28,419 --> 00:10:30,129
‫قد ينتهي بنا الأمر
.‫بدون الحصول على شيء

137
00:10:30,212 --> 00:10:32,757
.‫- أو قد تحصلان على كل شيء
.‫- يعجبني ذلك

138
00:10:34,592 --> 00:10:36,344
‫- حسناً، ما رأيكما؟
.‫- كلا

139
00:10:36,427 --> 00:10:39,347
!‫- قوما بذلك فحسب
!‫- لقد اقتنعت

140
00:10:41,599 --> 00:10:46,479
‫هيّا يا صاح! تعلم أنني سأفعل
.‫ذلك من أجلك، لأنك أعزّ صديق لي

141
00:10:47,980 --> 00:10:51,025
‫حسناً، لكن لا يمكنك
.‫أن تقول ذلك مجدداً طوال عام

142
00:10:52,443 --> 00:10:54,445
.‫- لقد قبلت
!‫- رائع

143
00:10:54,528 --> 00:11:00,117
‫- هذا مشوّق جداً! جيد، علام ستراهنان؟
‫- أعتقد علينا أن ندع "فيبي" تقرّر

144
00:11:00,201 --> 00:11:03,704
‫لأنها الوحيدة غير المتحيّزة
.‫وهي جميلة جداً

145
00:11:05,331 --> 00:11:09,418
‫- حسناً، لديّ لعبة
.‫- حسناً

146
00:11:09,502 --> 00:11:11,253
.‫- حسناً
!‫- هذا رائع

147
00:11:11,337 --> 00:11:12,797
‫ما هي اللعبة؟

148
00:11:12,880 --> 00:11:14,006
.‫ليس لها اسم

149
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
،‫كلا، حسناً
."(‫"مسابقة (فيبي

150
00:11:17,718 --> 00:11:19,011
.‫لا، ليس لها اسم

151
00:11:20,429 --> 00:11:26,060
‫حسناً، "مونيكا"؟ ما هو الشيء
‫المفضّل لديك في ما يتعلق بالأشجار؟

152
00:11:28,687 --> 00:11:30,898
‫- إنها خضراء؟
.‫- جيد! 5 نقاط لك

153
00:11:30,981 --> 00:11:32,691
!‫حسناً، رائع

154
00:11:34,860 --> 00:11:35,694
!‫رائع

155
00:11:35,778 --> 00:11:39,365
.‫"جوي"؟ السؤال ذاته لك

156
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
.‫إنها طويلة

157
00:11:44,286 --> 00:11:45,413
.‫3 نقاط

158
00:11:47,623 --> 00:11:51,502
‫الإجابتان جيدتان
."‫لكننا نبحث عن إجابة "مورّقة

159
00:11:54,296 --> 00:11:57,842
!‫- هذه ليست بلعبة حتى
.‫- اصمتي، نحن نربح

160
00:11:59,802 --> 00:12:02,430
‫أتريدان إنهاء الأمر الآن؟
‫لا بأس، فلنجلب ورق لعب

161
00:12:02,513 --> 00:12:04,265
‫ومَن يحصل على الورقة العالية
‫يفز، ما رأيكما؟

162
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
.‫- حسناً، فلنفعل ذلك
.‫- معي ورق لعب

163
00:12:06,767 --> 00:12:08,727
.‫- حسناً
.‫- أجل، هنا

164
00:12:08,811 --> 00:12:10,312
.‫كلا، هذه للخدعة

165
00:12:10,396 --> 00:12:13,899
.‫حسناً، هنا، أجل. حسناً

166
00:12:13,983 --> 00:12:16,068
.‫- حسناً، قوما بالاختيار أولاً
.‫- حسناً

167
00:12:21,031 --> 00:12:22,783
.‫- 4
!‫- إنها ورقة منخفضة

168
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
.‫حسناً

169
00:12:26,871 --> 00:12:28,539
"‫انظري يا "فيبي
.‫لا يمكنني القيام بذلك

170
00:12:28,622 --> 00:12:30,458
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أن بوسعي أنا القيام بذلك؟

171
00:12:31,000 --> 00:12:33,627
!‫حسناً، ورقة الآس

172
00:12:37,590 --> 00:12:41,135
‫- لمَ تضحكان وتتعانقان؟
!‫- لأننا استعدنا شقّتنا مجدداً

173
00:12:41,218 --> 00:12:44,305
،‫ماذا؟ الآس ورقة عالية
.‫الولد ثم البنت ثم الملك ثم الآس

174
00:12:44,680 --> 00:12:47,224
!‫كلا! الآس ورقة منخفضة
.‫آس، 2، 3، 4

175
00:12:55,107 --> 00:12:56,317
.‫لست أدري

176
00:13:00,237 --> 00:13:02,114
!‫انظروا لهذا

177
00:13:04,533 --> 00:13:07,286
!‫- حسناً، لنختر مجدداً
.‫- أعطني

178
00:13:07,369 --> 00:13:09,038
.‫- حسناً
.‫- حسناً

179
00:13:09,413 --> 00:13:11,999
!‫هيّا أيتها الشقّة

180
00:13:15,503 --> 00:13:17,129
.‫أعلم أن البنت ورقة مرتفعة

181
00:13:17,713 --> 00:13:22,510
....‫ليست مرتفعة بقدر ورقة
!‫لقد نجحت! الملك

182
00:13:25,763 --> 00:13:27,640
.‫- لنقم بالاختيار مجدداً
‫- لماذا؟

183
00:13:28,015 --> 00:13:32,019
.‫- لست أدري
‫- التذاكر، من فضلكما؟

184
00:13:34,355 --> 00:13:35,898
!‫إنها تذاكر بجانب الملعب يا عزيزتي

185
00:13:35,981 --> 00:13:40,152
.‫أجل، جدّياً، لعبة جيدة

186
00:13:41,737 --> 00:13:46,367
.‫لمَ هما غاضبتان؟ استعادتا شقّتهما

187
00:13:46,450 --> 00:13:47,660
.‫كلا، لم تفعلا

188
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
.‫مرحباً

189
00:13:58,254 --> 00:14:02,675
،‫لقد حزمت حقائبي بينما كنت في الخارج
.‫تركت بعض الثياب تحت وسادتك

190
00:14:04,718 --> 00:14:07,930
.‫- انتقلي للعيش معي
‫- ماذا؟

191
00:14:08,013 --> 00:14:13,060
‫لا تخافي، أعلم أن الأمر يبدو جنونياً
‫وسيقول الناس إننا تسرّعنا

192
00:14:13,143 --> 00:14:17,856
.‫لكن فكّري فحسب
.‫فكّري كم سيكون الأمر رائعاً

193
00:14:20,568 --> 00:14:27,241
..."‫لست أدري، ترك "لندن
...‫عائلتي بأكملها تعيش هناك و

194
00:14:27,324 --> 00:14:28,784
.‫- أعلم
.‫- ووظيفتي

195
00:14:28,868 --> 00:14:31,287
،‫وإن يكن
.‫فستحصلين على وظيفة هنا

196
00:14:31,370 --> 00:14:35,374
‫أسمع دوماً عن الأجانب الذين يأتون
‫إلى هنا ويسلبون الوظائف الأميركية

197
00:14:35,457 --> 00:14:39,628
.‫- يمكن أن تكوني أنت من بينهم
.‫- أجل، لكنها حياتي بأكملها

198
00:14:40,754 --> 00:14:44,300
."‫- تعال أنت إلى "إنكلترا
.‫- لا أستطيع، أودّ ذلك حقاً

199
00:14:44,383 --> 00:14:49,305
،‫لكن ابني هنا، لا يمكنني أن أتركه
‫ألا تظنين أن هناك وسيلة ما؟

200
00:14:51,265 --> 00:14:52,308
.‫لا أظنّ ذلك

201
00:14:54,268 --> 00:14:57,354
‫سيكون الأمر مختلفاً
‫لو كان هذا يحصل في المستقبل البعيد

202
00:14:57,438 --> 00:15:00,941
.‫- وكنا سنتزوّج أو ما شابه
‫- ماذا؟

203
00:15:02,234 --> 00:15:05,446
‫كلا، صحيح
.‫ما كان يجب بي أن أذكر الزواج

204
00:15:05,529 --> 00:15:07,072
.‫أرجوك، لا تفزع مني

205
00:15:08,324 --> 00:15:10,910
،‫لم أقصد ذلك، لم أتفوّه به
.‫سأتراجع عما قلته

206
00:15:10,993 --> 00:15:17,708
‫- كلا، لمَ لا نفعل ذلك؟
‫- لمَ لا نفعل ماذا؟

207
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
.‫- نتزوّج
!‫- أنت مجنون

208
00:15:24,673 --> 00:15:26,050
!‫كلا! لست كذلك

209
00:15:26,133 --> 00:15:30,054
‫هذا مثالي! إنه أفضل
‫من انتقالك إلى هنا

210
00:15:30,137 --> 00:15:32,973
‫لأن هذا يعني أننا سنبقى معاً للأبد
.‫وهذا... هذا ما أريده

211
00:15:33,515 --> 00:15:37,895
.‫- نعرف بعضنا منذ 6 أسابيع فقط
‫- أجل، أعلم، وإن كان؟ مَن سيمانع؟

212
00:15:37,978 --> 00:15:39,772
‫هل هذا يعني أنه
‫لا يمكننا القيام بذلك؟

213
00:15:39,855 --> 00:15:44,276
"‫اسمعيني، بقيت مع "كارول
‫لـ4 سنوات قبل أن نتزوّج

214
00:15:44,360 --> 00:15:47,488
‫وانتهى بي الأمر مطلّقاً
.‫من امرأة مثلية حامل

215
00:15:50,115 --> 00:15:54,244
.‫أعني هذا منطقي بالنسبة إلينا

216
00:15:55,829 --> 00:16:00,626
‫بحقك! في موعدنا الأول أمضينا عطلة
."‫نهاية الأسبوع بأكملها في "فيرمونت

217
00:16:00,709 --> 00:16:03,754
!‫وليلة أمس ثقبت أذني، أنا

218
00:16:05,798 --> 00:16:08,926
‫هذا شعور جيد، أليس كذلك؟

219
00:16:10,844 --> 00:16:16,016
.‫- سيغضب والديّ كثيراً
‫- هل هذا... هل تقبلين؟

220
00:16:17,017 --> 00:16:18,394
.‫أجل

221
00:16:21,522 --> 00:16:24,233
!‫- أجل
!‫- أجل؟ سنتزوّج

222
00:16:24,316 --> 00:16:26,151
!‫- يا للهول
!‫- أجل

223
00:16:26,235 --> 00:16:30,155
!‫- سنتزوّج
.‫- تعالي إلى هنا

224
00:16:40,541 --> 00:16:45,295
‫- "إيميلي"، هلَا تتزوّجين بي؟
.‫- أجل

225
00:16:48,966 --> 00:16:54,972
.‫- إنه صغير بعض الشيء
.‫- تباً! ظننت هذا سيكون رومانسياً جداً

226
00:16:58,267 --> 00:16:59,768
.‫لقد كان كذلك

227
00:17:13,532 --> 00:17:15,617
!‫كانت تلك أفضل المقاعد على الإطلاق

228
00:17:15,701 --> 00:17:19,997
‫أجل، هل يجدر بنا إعطاء
‫هذه القمصان للفتيات؟ كعربون سلام؟

229
00:17:20,497 --> 00:17:23,459
‫أجل، هذا لطيف جداً، بالإضافة
.‫إلى أنها مجّانية، وهي صغيرة جداً

230
00:17:23,542 --> 00:17:24,585
.‫أجل

231
00:17:29,339 --> 00:17:30,549
!‫يا إلهي

232
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
‫أتريد زجاجة جعة؟

233
00:17:41,769 --> 00:17:43,562
!‫- يا للهول
!‫- أعلم

234
00:17:47,107 --> 00:17:52,571
!‫- افتحا
.‫- سنناقش الأمر في الصباح

235
00:18:00,329 --> 00:18:05,959
‫- ماذا يجري بحق السماء؟
.‫- لقد استعدنا شقّتنا

236
00:18:09,630 --> 00:18:11,465
.‫لم يكن لي صلة بالموضوع

237
00:18:14,760 --> 00:18:18,138
‫حسناً، لقد كانت فكرتي
.‫لكن لا يراودني شعور جيد حيال هذا

238
00:18:22,476 --> 00:18:27,397
.‫- سنستبدل الشقق حالاً
.‫- كلا، لن نفعل ذلك، لن نغادر

239
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
‫سيتوجّب عليكما المغادرة في وقت ما
‫لأنكما موظفتان

240
00:18:29,817 --> 00:18:33,570
،‫وحالما تغادران، سنستبدل الشقق مجدداً
.‫ما من شيء يمكنكما القيام به لإيقافنا

241
00:18:33,654 --> 00:18:35,989
‫- أليس كذلك يا "جو"؟
...‫- لست أدري، أنا

242
00:18:40,119 --> 00:18:43,372
‫- ماذا؟
.‫- لا أريد الانتقال مجدداً

243
00:18:46,458 --> 00:18:52,464
...‫لا آبه! هذه شقّتنا ولقد سرقتا
!‫لقد سرقتما شقّتنا

244
00:18:52,548 --> 00:18:58,011
‫فزنا بتلك الشقّة بشكل منصف مرّتين
!‫وسأستعيدها الآن

245
00:19:00,347 --> 00:19:06,895
‫حسناً، حسبنا أن ردّ فعلك سيكون هكذا
.‫لذا حضّرنا عرضاً احتياطياً

246
00:19:07,271 --> 00:19:10,607
،‫كلا، لن نقبل بالمزيد من العروض
.‫لا يمكنكما تقديم أي شيء لنا

247
00:19:10,691 --> 00:19:13,861
...‫دعانا نحتفظ بالشقّة و

248
00:19:13,944 --> 00:19:15,279
...‫وكعربون شكر

249
00:19:18,115 --> 00:19:20,492
"‫أنا و"رايتشل
.‫سنتبادل القبل لدقيقة واحدة

250
00:19:24,997 --> 00:19:27,666
.‫- الأمر يستحقّ تماماً
.‫- لقد كانت تلك دقيقة جيدة

251
00:19:28,041 --> 00:19:29,668
.‫- ليلة سعيدة
.‫- ليلة سعيدة

252
00:19:34,923 --> 00:19:37,259
!‫- كم إن الرجال أغبياء
.‫- أعلم

253
00:19:37,759 --> 00:19:41,638
‫هل تصدّقان أن عملاً سخيفاً
‫كهذا أعاد لنا شقّتنا؟

254
00:19:42,723 --> 00:19:45,893
‫هذا مضحك، لو كنتما فعلتما ذلك
‫مباشرة بعد المسابقة الأخيرة

255
00:19:45,976 --> 00:19:48,145
‫لما كان على أحد
.‫الانتقال على الإطلاق

256
00:19:51,607 --> 00:19:53,984
.‫- لنفترض بأن ذلك غير صحيح
.‫- أجل

257
00:19:56,153 --> 00:19:58,447
.‫حسناً، انتهيت من الوشاح

258
00:20:02,242 --> 00:20:04,328
!‫- هيّا
.‫- حسناً

259
00:20:05,621 --> 00:20:07,164
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

260
00:20:07,247 --> 00:20:10,667
‫- ماذا يجري؟
.‫- لدى "روس" شيء هام ليخبره للجميع

261
00:20:13,086 --> 00:20:18,842
،‫حسناً
.‫أنا و"إيميلي" قرّرنا أن نتزوّج

262
00:20:22,554 --> 00:20:23,597
‫ماذا؟

263
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
‫هل أنت حامل أيضاً؟

264
00:20:28,685 --> 00:20:29,853
.‫كلا

265
00:20:30,270 --> 00:20:33,148
...‫متى... كيف
‫كيف فعلت...؟

266
00:20:33,523 --> 00:20:36,443
.‫لقد قرّرنا القيام بذلك فحسب

267
00:20:36,526 --> 00:20:41,657
‫نعلم أننا تسرّعنا بعض الشيء
...‫لكنه مناسب تماماً، لذا

268
00:20:47,329 --> 00:20:50,707
...‫- كنت أقول لهم
.‫- أجل، لقد سمعت

269
00:20:57,214 --> 00:21:01,301
!‫أعتقد أنه أمر رائع
.‫أنا سعيدة جداً لأجلكما

270
00:21:01,385 --> 00:21:03,971
.‫- أجل! تهانئي
!‫- أجل

271
00:21:12,521 --> 00:21:14,356
.‫- لا أصدّق أنك ستتزوّج
.‫- أجل

272
00:21:18,652 --> 00:21:20,362
.‫"مونيكا" و"رايتشل" تبادلتا القبل

273
00:21:31,415 --> 00:21:38,338
{\an8}‫"لقد طلع الصباح

274
00:21:38,422 --> 00:21:45,262
{\an8}‫أشرقت الشمس، والسماء صافية
"‫لقد طلع الصباح

275
00:21:45,345 --> 00:21:46,805
{\an8}.‫- لقد عدت
.‫- مرحباً

276
00:21:46,888 --> 00:21:50,809
{\an8}"‫- "ارتدي ملابسك
"‫- "الفطور قريب

277
00:21:50,892 --> 00:21:56,398
{\an8}"‫"سواد الليل قد زال

278
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
{\an8}.‫- سأراك غداً صباحاً
.‫- حسناً

279
00:22:03,113 --> 00:22:05,115
"‫ترجمة "محمد شويخ

