﻿1
00:00:05,213 --> 00:00:07,590
‫إنها المرّة الـ10 التي أتبوّل
.‫منذ أن وصلت

2
00:00:08,133 --> 00:00:10,301
‫كما أنها المرّة الـ10
.‫التي تخبريننا بذلك

3
00:00:11,302 --> 00:00:13,430
،‫أجل، أنا آسفة
.‫لابد من أنه من الصعب سماع ذلك

4
00:00:13,513 --> 00:00:18,435
‫دعيني أقول لك إنه من الأسهل جعل
.‫3 أطفال يتحرّكون بدون توقف حول مثانتك

5
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
!‫لقد سئمت من الحمل

6
00:00:23,231 --> 00:00:26,276
‫سعادتي الوحيدة تأتي من شرب
‫القهوة الخالية من الكافيين طبعاً

7
00:00:26,359 --> 00:00:28,319
!‫لأنني حامل

8
00:00:30,739 --> 00:00:36,619
‫- "فيبس"، أتريدين قطعة حلوى؟
.‫- شكراً جزيلاً لك

9
00:00:38,663 --> 00:00:42,375
‫"فيبس" عزيزتي، كيف تتدبّرين
‫أمر تقلبات المزاج تلك؟

10
00:00:43,585 --> 00:00:45,128
.‫لم أعان أياً منها حتى الآن

11
00:01:38,640 --> 00:01:39,849
.‫- مرحباً يا رفاق
.‫- مرحباً

12
00:01:39,933 --> 00:01:42,352
.‫حسناً، هاك الخاتم

13
00:01:43,269 --> 00:01:46,064
{\an8}.‫أنا أقبل. للمرة الألف أقبل

14
00:01:47,607 --> 00:01:51,694
{\an8}‫- هل من أفكار حول حفلة وداع العزوبية؟
.‫- مهلك

15
00:01:51,778 --> 00:01:54,322
‫قبل أن تبدأ بتوزيع خواتم الزواج
‫والتخطيط لحفلات وداع العزوبية

16
00:01:54,405 --> 00:01:59,410
‫- لمَ لا تقرّر من سيكون إشبينك؟
!‫- إنه وضع مربك. مربك جداً

17
00:02:01,955 --> 00:02:03,998
"‫سبق وطلبت من "تشاندلر
.‫أن يكون إشبيني

18
00:02:04,624 --> 00:02:06,876
!‫ماذا؟ كان إشبينك في زفافك الأول

19
00:02:06,960 --> 00:02:10,630
.‫"جوي"، حسبت أنك ستتفّهم الأمر
.‫فأنا أعرفه منذ وقت أطول

20
00:02:10,713 --> 00:02:14,467
‫بربك يا "روس"، ليس لدي أشقاء
.‫ولن أكون أبداً إشبين أحد

21
00:02:14,551 --> 00:02:16,469
{\an8}.‫يمكنك أن تكون إشبيني عندما أتزوّج

22
00:02:17,887 --> 00:02:20,056
{\an8}!‫لن أكون أبداً إشبين أحد

23
00:02:22,058 --> 00:02:25,061
{\an8}،‫مهلك
‫ستكون إشبيني للمرّة الثانية

24
00:02:25,145 --> 00:02:27,188
{\an8}‫بينما أنا لن أكون إشبينك على الإطلاق؟

25
00:02:28,439 --> 00:02:32,235
{\an8}‫كلا، أنت...بالطبع
.‫يمكنك أن تكون إشبيني

26
00:02:36,072 --> 00:02:39,159
.‫- ماذا عني؟ قلت إنني سأكون إشبينك
!‫- لن أتزوج حتى

27
00:02:40,034 --> 00:02:42,954
.‫إنه سؤال لكتّاب الخيال العلمي

28
00:02:43,288 --> 00:02:46,374
!‫- لا أصدّق أنك لن تختارني
‫- كيف يمكنك ألا تختارني؟

29
00:02:46,457 --> 00:02:50,378
{\an8}...‫- لن
.‫- حسناً، أتعلم شيئاً؟ هذا يكفي

30
00:02:50,461 --> 00:02:53,506
{\an8}‫من الآن فصاعداً
."‫أريدك أن تكون إشبيني يا "جوي

31
00:02:53,840 --> 00:02:54,799
{\an8}!‫أجل

32
00:02:54,883 --> 00:02:56,384
{\an8}.‫مؤسف ما حلّ بك

33
00:03:01,931 --> 00:03:03,558
!‫- كفّوا عن ذلك
‫- ماذا هناك؟

34
00:03:04,267 --> 00:03:07,353
.‫- أحد الأطفال يركل
.‫- ظننت أن هذا أمر جيد

35
00:03:07,854 --> 00:03:10,106
‫إنه لا يركلني
.‫بل يركل أحد الطفلين الآخرين

36
00:03:12,400 --> 00:03:14,110
!‫لا تجبرني على الدخول إلى هناك

37
00:03:16,362 --> 00:03:17,488
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

38
00:03:17,572 --> 00:03:21,576
‫- هل لديكنّ وعاء يمكنني استعارته؟
.‫- أجل، هنالك واحد في الخزانة

39
00:03:22,452 --> 00:03:23,703
.‫- شكراً
‫- لمَ أنت بحاجة إليه؟

40
00:03:23,786 --> 00:03:28,541
.‫- نقيم حفلة كبيرة غداً، أراكن لاحقاً
‫- مهلك، أتخطّطون لدعوتنا؟

41
00:03:29,042 --> 00:03:33,922
.‫- كلا، أراكن لاحقاً
!"‫- عد إلى هنا فوراً يا "تريبياني

42
00:03:37,926 --> 00:03:39,469
.‫إنه تأثير الهورمونات

43
00:03:40,595 --> 00:03:43,598
‫ما قصدت "فيبي" قوله هو
‫كيف أنكم ستقيمون حفلة ولن تدعونا؟

44
00:03:44,682 --> 00:03:46,893
."‫- إنها حفلة وداع العزوبية لـ"روس
‫- وماذا في ذلك؟

45
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
‫- هل أنتن شباب عازبون؟
.‫- كلا

46
00:03:50,647 --> 00:03:52,148
‫هل أنتنّ راقصات تعرّ؟

47
00:03:53,524 --> 00:03:54,400
.‫كلا

48
00:03:54,817 --> 00:03:56,319
.‫إذاً أنتنّ غير مدعوات

49
00:03:56,903 --> 00:03:59,906
‫لا بأس، أنت غير مدعو إلى الحفلة
.‫التي سنقيمها نحن أيضاً

50
00:04:00,615 --> 00:04:01,866
‫أيّ حفلة؟

51
00:04:03,618 --> 00:04:04,786
...‫حسناً

52
00:04:06,287 --> 00:04:09,415
."‫- حفلة جلب الهدايا لأطفال "فيبي
.‫- حفلة جلب الهدايا

53
00:04:09,499 --> 00:04:12,043
،‫لا يبدو شيئاً أود القيام به
.‫أراكن لاحقاً

54
00:04:14,837 --> 00:04:17,173
!‫لا أصدّق أنكما ستقيمان حفلة لي

55
00:04:18,091 --> 00:04:22,053
!‫هذا رائع جداً! حفلة! رائع

56
00:04:29,394 --> 00:04:31,104
.‫لا أعرف لماذا أبكي

57
00:04:32,230 --> 00:04:35,066
‫هذا ما حضّرته للحفلة
.‫حتى الآن، فيما يخص المشروبات

58
00:04:35,608 --> 00:04:38,486
".‫- "اجلب الكثير من المشروبات
!‫- رائع

59
00:04:38,569 --> 00:04:40,530
‫حسناً، فيما يتعلّق بلائحة المدعوين

60
00:04:40,613 --> 00:04:42,615
‫من الواضح أنني سأكون حاضراً
"‫وكذلك أنت و"تشاندلر

61
00:04:42,699 --> 00:04:46,077
‫وسأدعو "غانثر" لأننا كنا نتكلّم
.‫عن هذه الحفلة بصوت عال

62
00:04:46,160 --> 00:04:50,456
.‫- سأحضر
‫- حسناً، اسمع، أعلم أنها حفلتك

63
00:04:50,540 --> 00:04:53,710
‫لكن أود أن أحدّد عدد موظفي المتحف
.‫المهووسين الذين سيحضرون

64
00:04:53,793 --> 00:04:57,046
،‫أجل، دعني أقول لك شيئاً
.‫دعنا لا ندعو أياً من علماء الإنسانيات

65
00:04:57,130 --> 00:04:59,674
.‫لندع المختصّين بالدينوصورات فقط

66
00:05:02,427 --> 00:05:05,221
‫سنحتاج إلى 6 علب
.‫من مشروب الصغار

67
00:05:07,015 --> 00:05:12,645
‫- مرحباً، ماذا تفعلان؟
.‫- أخطّط لحفلة وداع عزوبيتي مع إشبيني

68
00:05:13,313 --> 00:05:15,898
‫أجل، حظاً سعيداً بمحاولة إقامة
.‫حفلة أفضل من الحفلة الأخيرة

69
00:05:15,982 --> 00:05:21,404
‫لا أظن أن ذلك سيكون صعباً نظراً لأن
."‫هذه لن تقام في قبو مطعم "بيتزا هات

70
00:05:22,989 --> 00:05:26,200
‫أنا "روس" وأنا أستحق
!"‫أفضل من مطعم "بيتزا هات

71
00:05:28,036 --> 00:05:31,372
،"‫اسمع، عليّ أن أذهب لإحضار "بن
."‫كل شيء يبدو رائعاً حتى الآن يا "جوي

72
00:05:31,456 --> 00:05:33,333
‫تذكّر أن تبقي الأمور
.‫على الجانب البسيط

73
00:05:33,416 --> 00:05:37,253
،‫بعض الشبان يمضون الوقت بلعب البوكر
.‫ما من ضرورة لراقصات تعرّ أو ما شابه

74
00:05:37,628 --> 00:05:39,422
.‫- كما تريد
.‫- حسناً، أراكما لاحقاً

75
00:05:41,966 --> 00:05:44,469
‫استمتع بالتخطيط لحفلة
.‫وداع العزوبية البسيطة

76
00:05:45,762 --> 00:05:48,848
.‫سيكون هناك راقصات تعرّ
.‫لم يقل شيئاً عن عدم إحضارهن

77
00:05:52,185 --> 00:05:56,105
.‫- طلب منك الآن ألا تحضرهن
.‫- وأنا اخترت ألا أسمع ذلك

78
00:05:57,940 --> 00:06:00,193
!‫انظري ماذا جلبت

79
00:06:05,364 --> 00:06:07,366
‫أتصدّقين أنهم يصنعون
‫هذه الثياب للأطفال؟

80
00:06:08,284 --> 00:06:09,786
.‫للأطفال القرويين الصغار

81
00:06:11,746 --> 00:06:16,959
.‫انظري إلى هذا، إنه المفضّل لديّ

82
00:06:17,502 --> 00:06:19,504
.‫هذا جميل جداً

83
00:06:19,587 --> 00:06:22,048
"‫أعلم، ستحب "فيبي
.‫أن تلبسهم هذه الثياب

84
00:06:24,425 --> 00:06:28,554
‫إلا أن "فيبي" لن تكون الشخص
.‫الذي سيلبسهم الثياب

85
00:06:30,389 --> 00:06:32,683
.‫لأنها لن تتمكّن من الاحتفاظ بالأطفال

86
00:06:33,059 --> 00:06:37,146
‫يا للهول! سنقيم أكثر
.‫الحفلات كآبة على الإطلاق

87
00:06:38,523 --> 00:06:43,236
‫انتظري، إلا إذا قدّمنا لها الهدايا
‫التي يمكن استعمالها بعد الحمل

88
00:06:43,319 --> 00:06:45,696
.‫كالقهوة مع الكافيين والتيكيلا

89
00:06:45,780 --> 00:06:48,908
‫ويمكن لأحدهم أن يجلب لها ذلك
.‫السروال الجلدي الذي لطالما رغبت فيه

90
00:06:48,991 --> 00:06:52,411
!‫- ستعشق ذلك
‫- ما هذا بحق السماء؟

91
00:06:53,996 --> 00:07:00,211
‫أظننتن أنني سأشعر بتحسّن إذا قدمّتن لي
‫شيئاً لن أتمكن من ارتدائه قبل شهرين؟

92
00:07:00,294 --> 00:07:01,754
!‫هذا بشع

93
00:07:04,632 --> 00:07:08,261
‫- حسناً، ما هي هديتي التالية؟
!‫- ليس لدينا شيء

94
00:07:10,346 --> 00:07:12,932
.‫- اسمع يا صاح، بخصوص راقصة التعري
‫- أجل؟

95
00:07:13,307 --> 00:07:14,809
!‫قرار صائب

96
00:07:16,894 --> 00:07:18,729
.‫لدي إعلان وجيز

97
00:07:19,397 --> 00:07:23,651
‫لقد قرّرت أن يكون إشبيني
."‫أعزّ أصدقائي، "غانثر

98
00:07:26,195 --> 00:07:30,950
‫- ما هو اسم عائلتي؟
‫- "سنترال بيرك"؟

99
00:07:33,202 --> 00:07:38,374
."‫- شكراً لأنك لن تتزوّج "رايتشل
."‫- لا تنس قميصك يا "غانثر

100
00:07:39,459 --> 00:07:42,628
‫- ما هذه؟
.‫- بعض التذكارات الخاصة بالحفلة، تفقد ذلك

101
00:07:42,712 --> 00:07:44,547
‫"حفل وداع العزوبية
"‫الخاص بـ(روس غيلر) 1998

102
00:07:44,630 --> 00:07:46,466
!‫- رائع، أجل
‫- حقاً؟

103
00:07:48,134 --> 00:07:49,635
"(‫"الإشبين (جوي تريبياني

104
00:07:50,052 --> 00:07:52,138
.‫حسناً، لديّ إعلان وجيز

105
00:07:52,221 --> 00:07:55,641
‫أريد أن يعرف الجميع
.‫أن منصب إشبيني ما زال متوفراً

106
00:07:56,225 --> 00:07:59,896
.‫كذلك الأمر بالنسبة إلى منصب العروس

107
00:08:01,397 --> 00:08:02,648
!‫رائع

108
00:08:03,441 --> 00:08:05,776
،‫يا لك من بارع
.‫لديك بعض الفلفل على عنقك

109
00:08:10,198 --> 00:08:16,287
.‫حسناً، أريد أن أشكر الجميع
.‫كانت حفلة رائعة، أراكم صباح الإثنين

110
00:08:19,207 --> 00:08:21,125
."‫- شكراً يا "جو
.‫- لا تنس قميصك

111
00:08:21,542 --> 00:08:23,211
.‫- شكراً
.‫- أجل

112
00:08:25,713 --> 00:08:29,717
‫حسناً يا مهووسي المتحف
.‫انتهت الحفلة

113
00:08:29,800 --> 00:08:34,138
‫ودّعوا السيدة اللطيفة
.‫وعودوا إلى قبو ذويكم

114
00:08:34,222 --> 00:08:35,264
.‫حسناً

115
00:08:38,893 --> 00:08:41,229
.‫هيا اخرجا، هيا

116
00:08:41,979 --> 00:08:46,776
‫- انظر إلى هذين الطيرين، هل هما لك؟
.‫- أجل

117
00:08:46,859 --> 00:08:49,820
‫لم أعرف أنه مسموح
.‫بتربية الدجاج والبط كحيوانات أليفة

118
00:08:49,904 --> 00:08:53,199
،‫أجل، وقد درّبت البطة جيداً أيضاً
.‫انظري إلى هذا

119
00:08:53,783 --> 00:08:54,951
.‫حدّقي في الحائط

120
00:08:56,619 --> 00:08:57,745
.‫لا تتحرّكي

121
00:08:59,705 --> 00:09:00,873
.‫كوني بيضاء

122
00:09:03,125 --> 00:09:05,253
.‫أنت بارع جداً في ذلك

123
00:09:06,420 --> 00:09:09,757
.‫لقد استمتعت بوقتي الليلة
.‫أنت تقيم حفلات رائعة

124
00:09:10,132 --> 00:09:11,884
،‫شكراً
.‫سررت بالتعرّف إليك

125
00:09:11,968 --> 00:09:17,181
‫إذا تزوّج أي من أصدقائي
...‫أو أقام حفلة عيد ميلاد أو ما شابه

126
00:09:17,265 --> 00:09:19,016
.‫أجل، سيكون ذلك رائعاً

127
00:09:20,518 --> 00:09:22,895
.‫أظن أنني سأذهب

128
00:09:23,396 --> 00:09:26,649
‫إلا إذا كنت تريدين
‫البقاء هنا لبعض الوقت؟

129
00:09:27,525 --> 00:09:30,403
‫- حقاً؟
."‫- أجل، سأدعك تداعبين "بطتي

130
00:09:47,169 --> 00:09:48,546
!‫أيتها الراقصة

131
00:10:03,269 --> 00:10:06,606
!‫سرقت الراقصة الخاتم

132
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
!‫انهض يا "تشاندلر"! انهض
!‫لقد سرقت الراقصة الخاتم

133
00:10:10,192 --> 00:10:12,236
‫- ماذا؟
!‫- اختفى الخاتم

134
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
.‫أمهلني دقيقة لأصحو

135
00:10:19,952 --> 00:10:22,580
!‫أضعت الخاتم
!‫أنت أسوأ إشبين على الإطلاق

136
00:10:23,748 --> 00:10:26,167
‫هذا ليس مضحكاً، ماذا سأفعل؟

137
00:10:26,250 --> 00:10:28,336
‫ذهبت للفراش الليلة الماضية
.‫وكان كل شيء على ما يرام

138
00:10:28,419 --> 00:10:31,255
‫ثم استيقظت في الصباح
.‫ولم تكن الراقصة موجودة، واختفى الخاتم

139
00:10:31,339 --> 00:10:33,924
‫- أنت ضاجعت الراقصة؟
!‫- بالطبع

140
00:10:36,552 --> 00:10:38,346
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً "فيبي

141
00:10:38,429 --> 00:10:39,430
."‫مرحباً "فيبي

142
00:10:40,848 --> 00:10:46,771
‫أردت الاعتذار إن بدوت
.‫حادة الطباع البارحة في الحفلة

143
00:10:47,647 --> 00:10:49,273
.‫إنه تأثير الهورمونات

144
00:10:49,357 --> 00:10:51,859
.‫- أجل، الهورمونات
.‫- الهورمونات

145
00:10:52,234 --> 00:10:55,112
.‫بأي حال، أردت أن أشكركما
.‫كان ذلك لطيفاً

146
00:10:55,696 --> 00:10:57,239
.‫- حسناً
.‫- أجل

147
00:11:00,951 --> 00:11:05,748
.‫يبدو أنك تحسّنت كثيراً
‫هذا رائع. كيف تجري الأمور معك؟

148
00:11:05,831 --> 00:11:10,002
،‫بشكل جيد، حسناً
.‫يبدو أن كل شيء كان يتعلّق بي مؤخراً

149
00:11:10,086 --> 00:11:11,837
‫ماذا يحصل معكما مؤخراً؟

150
00:11:12,254 --> 00:11:16,884
‫في الواقع كنّا نتكلم عن عدم
."‫ذهابي إلى زفاف "روس

151
00:11:16,967 --> 00:11:20,763
‫قد يكون الأمر صعباً جداً
.‫نظراً إلى تاريخي معه وما إلى هنالك

152
00:11:20,846 --> 00:11:24,934
‫هذا يذكّرني بالوقت
‫الذي كنت أسكن فيه في الشارع

153
00:11:25,017 --> 00:11:28,479
‫وعرض علّي رجل أن يشتري لي
.‫الطعام إذا ضاجعته

154
00:11:32,566 --> 00:11:36,946
‫- أين التشابه في ذلك؟
.‫- لنر، ما من تشابه حقاً

155
00:11:37,947 --> 00:11:40,908
‫لأن تلك كانت مشكلة فعلية

156
00:11:40,991 --> 00:11:46,831
‫أما مشكلتك فهي تفاهات متعلّقة
!‫بأيام الثانوية ولا يأبه بها أحد

157
00:11:52,711 --> 00:11:56,715
...‫- حسناً، آسفة، ظننت
.‫- لا بأس، ها قد بدأت الدموع تنهمر

158
00:11:59,593 --> 00:12:03,055
‫لا أدري ما علّي فعله. اتصلت
.‫بالشركة التي أرسلتها لي فلم يأبهوا

159
00:12:03,431 --> 00:12:05,349
.‫ثم اتصلت بالطوارىء فصرخوا عليّ

160
00:12:05,433 --> 00:12:07,393
‫إذا لم يعتبروا هذه حالة طارئة
‫فماذا هي إذاً؟

161
00:12:09,645 --> 00:12:12,189
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

162
00:12:12,940 --> 00:12:15,776
‫أردت أن أشكرك مجدداً على الليلة
.‫الماضية، كانت حفلة رائعة

163
00:12:15,860 --> 00:12:17,695
‫استمتع الشبّان الذين أعمل
.‫معهم كثيراً بوقتهم

164
00:12:17,778 --> 00:12:21,157
‫أحدهم لم يحضر حفلة
.‫وداع عزوبية من قبل

165
00:12:21,240 --> 00:12:25,161
‫وشخص آخر لم يحضر
...‫حفلة من قبل، لذا

166
00:12:27,079 --> 00:12:29,331
‫خاتم الزفاف ذلك؟

167
00:12:31,375 --> 00:12:33,711
.‫- إنه جميل جداً
‫- حقاً؟

168
00:12:33,794 --> 00:12:39,258
‫كنت أفكّر في اختيار أحد تلك الخواتم
‫لنفسي، أين يمكنني أن أجد منها؟

169
00:12:40,384 --> 00:12:41,469
‫ذلك الخاتم؟

170
00:12:42,011 --> 00:12:44,388
‫عندما أتت جدتّي إلى هذا البلد

171
00:12:44,472 --> 00:12:48,058
‫كل ما كان معها
.‫هو ذلك الخاتم والثياب التي ترتديها

172
00:12:51,020 --> 00:12:54,773
‫لذا يمكنك القول إن هذا
.‫الخاتم لا يمكن استبداله

173
00:12:56,358 --> 00:12:59,320
‫بالتأكيد، لقد تم توارثه في العائلة
.‫على مدى أجيال

174
00:12:59,403 --> 00:13:03,240
‫وكل عروس وضعته في يدها
.‫نعمت بحياة طويلة وسعيدة

175
00:13:03,616 --> 00:13:06,869
.‫يمكنك القول إنه...خاتم سحري

176
00:13:10,956 --> 00:13:13,209
.‫أجل، لقد سرقته الراقصة

177
00:13:15,544 --> 00:13:17,963
‫خاتمي؟ خاتم زواجي؟

178
00:13:18,047 --> 00:13:24,136
‫الراقصة سرقت خاتم زواجي؟
‫كيف؟ كيف حصل ذلك؟

179
00:13:24,220 --> 00:13:28,516
‫أظن أن الأمر بدأ عندما قلت
"‫"لمَ لا تكون أنت إشبيني يا (جوي)؟

180
00:13:31,018 --> 00:13:33,562
.‫حسناً، لا بأس، سأتصل بالشرطة

181
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
،‫يا صاح، لقد أخفقت
.‫لست مضطراً لإبلاغ الشرطة عني

182
00:13:37,900 --> 00:13:41,779
.‫- ليس لأبلغ عنك بل عن الراقصة
.‫- أجل، سبق وفعلت ذلك

183
00:13:41,862 --> 00:13:44,615
‫قالوا إنهم سيعالجون الأمر مباشرة
.‫بعد أن يحلّوا كافة جرائم القتل

184
00:13:45,991 --> 00:13:49,411
.‫- حسناً، سنتّصل بالشركة التي أرسلتها
.‫- فعلت ذلك أيضاً

185
00:13:49,495 --> 00:13:51,789
‫رفضوا أن يعطوني
.‫اسمها الحقيقي أو رقمها

186
00:13:51,872 --> 00:13:53,999
‫قالوا لي إنه إذا قمت بإزعاجهم
.‫مجدداً فسيتصلون بالشرطة

187
00:13:54,083 --> 00:13:56,460
‫فقلت لهم "اتصلوا بالشرطة
".‫وقولوا لهم إنني فقدت خاتماً

188
00:13:58,504 --> 00:14:02,091
‫"جوي"، ماذا تحاول أن تقول لي؟
‫إنه ليس بوسعنا القيام بشيء؟

189
00:14:02,174 --> 00:14:06,971
‫- كيف أمكن حدوث ذلك؟
.‫- "روس"، أنا آسف جداً

190
00:14:10,015 --> 00:14:16,981
‫ماذا لو اتصلنا بها واستعملنا اسماً
‫مستعاراً وجعلناها تأتي إلى مكتبي؟

191
00:14:17,064 --> 00:14:19,692
،‫يبدو هذا ممتعاً
!‫لكن علينا العثور على الخاتم

192
00:14:27,116 --> 00:14:28,659
."‫إليك الشاي يا "فيبي

193
00:14:36,292 --> 00:14:42,131
.‫- إنه جيد جداً، شكراً
.‫- جيد، سعيدتان لأنه أعجبك

194
00:14:43,632 --> 00:14:45,759
!‫ماذا؟ هي التي حضّرت الشاي

195
00:14:47,845 --> 00:14:50,347
.‫أظن أنه حصل معي انقباض

196
00:14:50,431 --> 00:14:52,224
‫- ماذا؟
!‫- يا للهول

197
00:14:52,308 --> 00:14:56,604
‫ظننت أنني أحسست بانقباض
.‫قبل دقيقتين، والآن أنا متأكدة من ذلك

198
00:14:56,687 --> 00:15:00,441
.‫لا يمكنك أن تلدي هنا
!‫لم أعقّم الشقة منذ أن انتقل الشبّان

199
00:15:00,524 --> 00:15:06,405
.‫لا بأس، سنكون على ما يرام
.‫سأغلي بعض الماء، وأمزّق بعض المُلاء

200
00:15:07,781 --> 00:15:10,492
،‫لا بأس
.‫على الأرجح أنه مخاض خاطىء

201
00:15:10,576 --> 00:15:14,163
‫قالوا إن هذا قد يحصل في أواخر الحمل
.‫لذا فلتحضر إحداكما الكتاب

202
00:15:14,246 --> 00:15:18,167
!"‫- أحضري الكتاب يا "رايتشل
.‫- الكتاب، حسناً، هاك

203
00:15:18,876 --> 00:15:20,878
‫- الإنجيل؟
!‫- لست أدري

204
00:15:26,967 --> 00:15:30,804
.‫حسناً، هذا رائع
"‫قف خلف المكتب يا "تشاندلر

205
00:15:30,888 --> 00:15:35,559
‫وعندما تدخل، آمل ألا تتعرّف
‫عليك لأنها...لمَ عساها تفعل؟

206
00:15:36,936 --> 00:15:38,604
."‫حسناً، ثم تعطي إشارة لي ولـ"روس

207
00:15:38,687 --> 00:15:42,608
"‫أنت ستكون السيد "غونزاليس
."‫وأنا سأكون السيد "وونغ

208
00:15:44,693 --> 00:15:45,986
.‫هذا تنوّع إثني

209
00:15:47,696 --> 00:15:50,282
‫هل اتصل أحدكم بالأمن؟

210
00:15:51,617 --> 00:15:53,619
!‫اهدآ

211
00:15:59,041 --> 00:16:02,378
‫حسناً، أيّ واحد منكما
‫هو "غانثر سنترال بيرك"؟

212
00:16:04,463 --> 00:16:05,339
‫"جوي"؟

213
00:16:05,422 --> 00:16:08,884
‫أين خاتمي؟ خاتم زواج جدتي الميتة؟
‫أين هو؟

214
00:16:11,136 --> 00:16:15,099
!‫- يا لرباطة جأشك يا رجل
‫- عمّ يتكلّم؟

215
00:16:16,016 --> 00:16:20,104
‫كان هناك خاتم على الطاولة بجانب
.‫السرير ولم أجده بعد أن غادرت

216
00:16:20,562 --> 00:16:23,941
‫- مهلاً، أتظنون أنني سرقت الخاتم؟
!‫- أجل

217
00:16:25,109 --> 00:16:28,362
‫نعلم أنك أخذته، لذا وفرّي
.‫على نفسك الوقت واعترفي

218
00:16:28,445 --> 00:16:30,781
‫حسناً من أنتم؟
‫الفتيان الجريئون؟

219
00:16:34,284 --> 00:16:36,286
‫اسمعوا، لست بحاجة
.‫إلى أن أسرق خاتماً سخيفاً

220
00:16:36,370 --> 00:16:39,123
‫أنا أجني ألفاً و600 دولار
.‫في الأسبوع بالعمل الذي أقوم به

221
00:16:39,206 --> 00:16:40,666
‫هل يجني أي منكم هذا المبلغ؟

222
00:16:42,126 --> 00:16:43,419
.‫تزوجيني

223
00:16:47,172 --> 00:16:49,967
.‫لا أفهم، بقيت في غرفتي طوال الليل

224
00:16:50,050 --> 00:16:54,221
‫إذا لم تأخذه هي وأنا لم آخذه
‫وأنت لم تأخذه، من فعل ذلك إذاً؟

225
00:16:56,515 --> 00:16:58,350
.‫اصمتي، نحن نحاول أن نفكّر

226
00:17:12,573 --> 00:17:15,325
‫ما زلت لا أفهم
.‫كيف تعرفين أنه مخاض خاطىء

227
00:17:15,701 --> 00:17:17,578
‫أترين أي أطفال؟

228
00:17:19,329 --> 00:17:22,041
‫- كيف تشعرين؟
.‫- بخير كما أعتقد

229
00:17:23,375 --> 00:17:28,088
،‫لست أدري
.‫أظن أن الأمر سينتهي قريباً

230
00:17:28,797 --> 00:17:33,343
‫لكن أليس هذا شيئاً جيداً؟
.‫قلت إنك ضقت ذرعاً من ذلك

231
00:17:34,219 --> 00:17:38,474
‫أعلم، في العادة
‫عندما تنتهين من الحمل

232
00:17:38,557 --> 00:17:40,559
.‫تبدئين بالقيام بدور الأم

233
00:17:42,144 --> 00:17:47,107
‫بينما أنا سأمضي الوقت في المنزل
.‫مرتدية سروالي الجلدي أشرب التيكيلا

234
00:17:49,526 --> 00:17:53,947
.‫- بعض الأمهات يفعلن ذلك
.‫- هذا أشد حزناً حتى

235
00:17:55,657 --> 00:17:59,078
‫أعلم بما أقحمت نفسي

236
00:17:59,995 --> 00:18:06,710
‫لكن بما أنهم الآن بداخلي
‫يبدو الأمر وكأنني أعرفهم

237
00:18:09,088 --> 00:18:12,800
‫ولن يكون الأمر سهلاً
.‫عندما يفترق هؤلاء الأطفال عني

238
00:18:13,801 --> 00:18:20,349
‫أعلم يا عزيزتي، ولكنك لن تخسري
‫كل شيء. سترزقين ببنات وأبناء أخ

239
00:18:20,432 --> 00:18:23,227
.‫- وقد يكون هذا أفضل بطريقة ما
.‫- أجل، لا بأس

240
00:18:23,310 --> 00:18:29,900
‫كلا، حقاً "فيبس"، لن تكوني الشخص
‫الذي سيقلق بشأن ادخار المال للجامعة

241
00:18:29,983 --> 00:18:32,820
‫أو يصرخ عليهم عندما يسيئون التصرّف

242
00:18:32,903 --> 00:18:36,532
‫أو من يقرّر إعطاءهم دواء
.‫عندما يرفضون أن يهدؤوا

243
00:18:37,950 --> 00:18:41,411
‫ستكونين الشخص الذي سيلجؤون إليه
.‫عندما يهربون من المنزل

244
00:18:41,495 --> 00:18:43,664
‫والشخص الذي يتكلّمون
.‫معه بخصوص المضاجعة

245
00:18:43,747 --> 00:18:46,041
.‫ستكونين العمّة "فيبي" الرائعة

246
00:18:48,502 --> 00:18:50,087
.‫العمّة "فيبي" الرائعة

247
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
.‫أنا رائعة جداً حقاً

248
00:18:54,174 --> 00:18:58,595
‫أجل، أوَتعلمين ماذا أيضاً؟
!‫يا للهول! سيحبونك جداً

249
00:18:59,596 --> 00:19:01,473
.‫- سيحبونني جداً
.‫- أجل

250
00:19:03,100 --> 00:19:05,853
.‫- شكراً لكما، مجدداً
.‫- عزيزتي

251
00:19:11,275 --> 00:19:12,401
!‫- ماذا؟ يا للهول
‫- ماذا؟

252
00:19:12,484 --> 00:19:13,318
.‫أنا أمازحكما

253
00:19:15,112 --> 00:19:16,488
‫- ماذا؟
!‫- يا للهول

254
00:19:16,572 --> 00:19:18,699
.‫خدعتكما مجدداً، من السهل خداعكما

255
00:19:21,160 --> 00:19:22,369
"‫"مستشفى الحيوانات

256
00:19:22,452 --> 00:19:23,662
...‫إذا حصل أي شيء لها

257
00:19:23,745 --> 00:19:26,707
‫"جوي"، قال الطبيب البيطري
.‫إنها ستكون عملية بسيطة

258
00:19:26,790 --> 00:19:28,250
.‫قد تسوء الأمور مع ذلك

259
00:19:28,333 --> 00:19:31,420
‫- ما أدراك؟ ماذا لو لم تنج؟
."‫- ستنجو يا "جو

260
00:19:31,503 --> 00:19:36,425
‫لكن ماذا لو لم تنج؟
.‫إنها بطة صالحة جداً

261
00:20:15,756 --> 00:20:17,257
.‫أنا قلق جداً حيالها

262
00:20:18,592 --> 00:20:24,181
‫- هل أضاع أحدكم خاتماً؟
!‫- يا للهول! شكراً جزيلاً لك

263
00:20:27,935 --> 00:20:29,269
‫- كيف حال البطة؟
.‫- أجل

264
00:20:29,353 --> 00:20:31,939
‫إنها بخير، إنها ترتاح الآن
.‫لكن يمكنكم رؤيتها بعد قليل

265
00:20:32,439 --> 00:20:33,690
.‫رائع

266
00:20:33,774 --> 00:20:36,902
.‫- "روس" شكراً لأنك لم تغضب مني لهذا
.‫- لا بأس بذلك

267
00:20:36,985 --> 00:20:41,949
‫كلا، لقد طلبت مني أن أكون
.‫إشبينك وأنا خذلتك كلياً

268
00:20:42,032 --> 00:20:44,201
.‫- كفاك، الذنب ليس ذنبك
.‫- بل إنه كذلك

269
00:20:44,284 --> 00:20:46,912
،‫ما كنت أنت لتفقد الخاتم
‫أليس كذلك؟

270
00:20:46,995 --> 00:20:50,791
،‫أتعلم يا "روس"؟ كنت محقاً منذ البداية
.‫يجب أن يكون هو إشبينك

271
00:20:50,874 --> 00:20:53,252
.‫- كلا، يجب أن تكون أنت الإشبين
...‫- اسمع، لا تتجادل معي، أنت

272
00:20:53,335 --> 00:20:55,921
.‫مهلكما، أنا من يختار إشبيني

273
00:20:57,839 --> 00:20:59,466
.‫أريدكما كليكما

274
00:21:01,176 --> 00:21:02,719
‫- حقاً؟
‫- حقاً؟

275
00:21:03,804 --> 00:21:06,223
.‫يجب أن تكونا كلاكما هناك معي

276
00:21:07,015 --> 00:21:08,892
...‫فأنتما

277
00:21:10,227 --> 00:21:12,771
...‫أنا محظوظ لأحظى بواحد

278
00:21:15,148 --> 00:21:16,566
.‫شكراً يا صاح

279
00:21:18,777 --> 00:21:20,862
.‫عليّ الذهاب للتحقق من شيء ما

280
00:21:26,285 --> 00:21:28,245
!‫- يا له من طفل
!‫- إنه جبان جداً

281
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
"‫ترجمة "محمد شويخ

