﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:03,670
.‫أسرعا، فالطائرة ستقلع بعد 4 ساعات
.‫قد نستغرق وقتاً حتى نجد سيارة أجرة

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,880
‫قد تكون حركة المرور مزدحمة
.‫وقد تقلع الطائرة قبل موعدها

3
00:00:05,964 --> 00:00:09,092
‫وحين نصل إلى "لندن" قد نجد صفاً
!‫طويلاً ممّن يقفون بالجمارك، هيّا

4
00:00:10,593 --> 00:00:13,930
،"‫رحلة مدتها 6 ساعات إلى "لندن
."‫هذا وقت طويل لنحتمله مع "مونيكا

5
00:00:15,807 --> 00:00:20,603
،‫جواز السفر أخذته، والكاميرا أخذتها
.‫وشيكات السائحين أخذتها

6
00:00:20,687 --> 00:00:24,816
‫- لمَن تقولين إنك أخذت هذه الأشياء؟
.‫- لنفسي، لأتذكّر وضع الشيء

7
00:00:24,899 --> 00:00:27,277
‫مَن يفعل شيئاً جيداً
.‫يحصل على علامة تدل على هذا

8
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
،‫أمي تفعل هذا
.‫لم أدرك قط أن هذا غريب

9
00:00:32,240 --> 00:00:34,534
.‫أمي كانت تضع رأسها في الفرن

10
00:00:35,660 --> 00:00:38,788
،‫في الواقع فعلت هذا مرة واحدة فقط
.‫لكن الأمر كان غريباً جداً

11
00:00:41,791 --> 00:00:45,044
‫- مرحباً، هل أنتِ مستعدة؟
‫- أجل، هل أحضرت التذاكر؟

12
00:00:45,128 --> 00:00:46,963
.‫إنها هنا معي، أخذتها

13
00:00:49,466 --> 00:00:52,302
!‫لنذهب إلى "لندن" يا عزيزي، ها نحن

14
00:00:55,430 --> 00:00:58,433
‫- هل جواز سفرك معك؟
‫- أجل، إنه في الدرج الـ3 بمزينتي

15
00:00:58,516 --> 00:00:59,976
.‫فلا أريده أن يضيع

16
00:01:05,106 --> 00:01:06,149
.‫هاك

17
00:01:53,404 --> 00:01:56,616
{\an8}‫لو احتجت المكنسة الكهربائيّة
.‫فستجدينها بخزانة ملابسي إلى اليسار

18
00:01:56,699 --> 00:02:00,078
.‫- وأكياس القمامة بجانب البراد
‫- لكن "رايتشل" ستكون هنا أيضاً

19
00:02:00,161 --> 00:02:03,998
‫- ألا يمكن أن أسألها عن هذه الأشياء؟
.‫- بلى، حاولي فعل هذا

20
00:02:05,875 --> 00:02:08,169
.‫- لنذهب
.‫- أجل، سنفعل

21
00:02:08,253 --> 00:02:11,631
!‫- "لندن" يا عزيزي
.‫- لأن هذا لن يصبح أكثر إزعاجاً

22
00:02:12,006 --> 00:02:12,966
!‫"لندن" يا عزيزي

23
00:02:15,176 --> 00:02:16,845
{\an8}.‫كنت مخطئاً

24
00:02:17,470 --> 00:02:20,223
.‫جميعنا هنا، أعتقد أننا علينا الذهاب

25
00:02:20,849 --> 00:02:23,685
‫أريد أن آتي إليك
‫وأعانقك وأتمنى لك التوفيق في زفافك

26
00:02:23,768 --> 00:02:26,354
.‫- لكنني لا أستطيع النهوض
.‫- سآتي لأعانقك

27
00:02:26,437 --> 00:02:28,273
،‫رائع، أجل
‫أيمكنك أن تحضر لي الجريدة؟

28
00:02:29,649 --> 00:02:32,277
.‫- أجل
.‫- أتمنى لك زفافاً رائعاً

29
00:02:32,360 --> 00:02:35,280
.‫- شكراً لك
.‫- "تشاندلر"، أريد أن أعانقك أنت أيضاً

30
00:02:35,363 --> 00:02:38,449
،‫رائع، الأحرى بك أن تحضر لي كتابي
.‫إنه على النضد بشقتك

31
00:02:44,080 --> 00:02:46,499
{\an8}.‫- نحن راحلون
.‫- استمتعوا بوقتكم

32
00:02:46,583 --> 00:02:47,917
{\an8}.‫شكراً لك

33
00:02:49,544 --> 00:02:52,046
{\an8}.‫- لا أصدّق أنك لن تأتي
.‫- أعلم

34
00:02:52,130 --> 00:02:54,883
{\an8}‫- تعالي إذاً، لمَ لا تأتين؟
‫- ماذا؟

35
00:02:54,966 --> 00:02:58,177
{\an8}،‫إلى "لندن"، تعالي إلى "لندن" رجاء
.‫سيعني لي الأمر الكثير جداً

36
00:02:58,261 --> 00:03:02,557
.‫- لكن لديّ عملاً، أنا آسفة
‫- لمَ لا تأخذين يومين إجازة؟

37
00:03:02,640 --> 00:03:05,685
،‫لأنني لا يمكنني هذا، أخبرتك
.‫كلاّ، لا يمكنني هذا

38
00:03:06,060 --> 00:03:10,773
.‫- إنه زفافي
!‫- لقد تأخرنا حقاً الآن، لنذهب

39
00:03:14,027 --> 00:03:16,529
!‫ستشاهدين الزفاف مسجّلاً حين نعود

40
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
{\an8}،"‫هاك يا "فيبي"، يا "فوبو
!"‫يا "فوبالا" يا "فيبيبو

41
00:03:21,659 --> 00:03:22,660
.‫شكراً لك

42
00:03:25,288 --> 00:03:26,539
.‫أنت رائع

43
00:03:27,665 --> 00:03:29,042
.‫لنذهب

44
00:03:29,125 --> 00:03:31,377
."‫- إلى اللقاء يا "فيبس
."‫- إلى اللقاء يا "فيبس

45
00:03:33,212 --> 00:03:35,048
{\an8}.‫- إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

46
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
!‫"لندن" يا عزيزي

47
00:03:40,803 --> 00:03:42,931
!‫- رباه
‫- أتحتاجين عناقاً؟

48
00:03:44,557 --> 00:03:46,517
.‫لست مضطرة لأن تحضري لي شيئاً

49
00:03:50,939 --> 00:03:54,275
،‫"(لندن) تنادي، أجل
‫أنا أيضاً كنت هناك

50
00:03:54,359 --> 00:03:58,071
‫وتعرف ما قالوه، بعضه كان صحيحاً

51
00:03:58,154 --> 00:04:00,240
"‫(لندن) تنادي

52
00:04:00,323 --> 00:04:01,991
"(‫"فندق (ماريوت) بـ(لندن

53
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
."‫افعل شيئاً يا "تشاندلر

54
00:04:06,287 --> 00:04:07,413
.‫هيّا، افعل شيئاً

55
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
.‫أنا أفعل شيئاً، أنا أتجاهلك

56
00:04:10,625 --> 00:04:16,965
.‫هاك، صوّرني أنا
."‫أول محطة، كنيسة "وست منستر

57
00:04:18,675 --> 00:04:21,427
‫- ما هذا بحق السماء؟
!‫- هذه "لندن" يا عزيزي

58
00:04:22,178 --> 00:04:26,641
،‫الفندق هنا
...‫مهلاً، كلاّ، نريد الذهاب

59
00:04:29,143 --> 00:04:31,604
.‫كلاّ، أنا أعرف

60
00:04:32,939 --> 00:04:34,399
.‫سيكون عليّ دخول الخريطة

61
00:04:40,405 --> 00:04:42,907
‫لو رأيت نسخة مصغرة مني بالخريطة
!‫فاقتلها

62
00:04:43,950 --> 00:04:45,076
.‫وجدتها

63
00:04:46,202 --> 00:04:47,537
.‫ها نحن

64
00:04:49,580 --> 00:04:53,418
‫أسنسير هكذا طوال الوقت؟

65
00:04:55,712 --> 00:04:57,213
.‫رباه! جعلتني أضل الطريق

66
00:05:03,511 --> 00:05:05,847
،‫وحدث هذا كله قبل الساعة 10
‫اتصل متعهد تجهيز الأطعمة

67
00:05:05,930 --> 00:05:08,725
"‫ليقول إنهم سيقدمون دجاج "كييف
.‫بدلاً من الدجاج بالطرخون

68
00:05:08,808 --> 00:05:10,893
‫ثم اتصل بائع الزهور
.‫ليقول إنه لا يوجد زهر التيوليب

69
00:05:10,977 --> 00:05:13,563
‫ثم أصيب عازف الكمان الكبير
...‫في عظام رسغه، لن نتمكن من

70
00:05:13,646 --> 00:05:15,773
.‫مهلاً يا "إيميلي" يا حبيبتي

71
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
!‫تباً لك أنت أيضاً

72
00:05:17,775 --> 00:05:22,155
.‫- ماذا؟ كلا، هذا يعني وقتاً مستقطعاً
.‫- آسفة

73
00:05:22,238 --> 00:05:27,243
،‫يجب أن تسترخي
.‫سيكون كل شيء رائعاً، هيّا

74
00:05:30,913 --> 00:05:34,959
‫- دجاج "كييف"؟
‫- ألا يبدو هذا لذيذاً في آخر وقت؟

75
00:05:35,501 --> 00:05:40,381
‫أعلم، لكن شيئاً كسمك السلمون
.‫سيكون أكثر أناقة من الدجاج بكثير

76
00:05:40,465 --> 00:05:43,176
‫ولن يكون عليك أن تقلقي
.‫حيال الإصابة ببكتيريا السالمونيلا

77
00:05:44,135 --> 00:05:47,305
!‫- رباه
.‫- لا أطيق صبراً حتى أرى أين ستتزوجان

78
00:05:47,388 --> 00:05:51,851
.‫أجل، هذا المكان جميل
.‫والدا "إيميلي" تزوجا هنا

79
00:05:51,934 --> 00:05:56,439
.‫ما زلت لا أصدق أنهم سيهدمونه
‫إنه حقاً أجمل مبنى سترينه على الإطلاق

80
00:05:56,522 --> 00:05:57,982
...‫فهو

81
00:05:58,066 --> 00:06:00,651
"‫"موقع هدم

82
00:06:01,402 --> 00:06:02,653
!‫رباه

83
00:06:03,946 --> 00:06:04,989
.‫إنه جميل

84
00:06:14,290 --> 00:06:19,670
‫رباه! كيف يحدث هذا؟
‫ماذا سنفعل؟

85
00:06:19,754 --> 00:06:23,049
.‫- لا بأس، سيكون كل شيء بخير
‫- كيف سيكون كذلك؟

86
00:06:23,132 --> 00:06:24,425
.‫أفهم هذا

87
00:06:25,927 --> 00:06:28,346
‫تحدّثت إلى الرجل الذي يحمل المجرفة
.‫وعرفت ما حدث

88
00:06:28,429 --> 00:06:30,848
‫- ماذا؟
.‫- بدؤوا هدمه قبل الموعد المحدد بأيام

89
00:06:35,103 --> 00:06:41,818
،"‫كنيسة "وست منستر
.‫هذه أفضل كنيسة رأيتها على الإطلاق

90
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
!‫تعال

91
00:06:44,403 --> 00:06:45,238
.‫حسناً

92
00:06:45,905 --> 00:06:48,074
‫ما رأيك في الكنيسة يا "تشاندلر"؟

93
00:06:49,117 --> 00:06:52,078
،‫أعتقد أنها رائعة
.‫إنهم يفكّرون في تغيير اسم هذا المكان

94
00:06:52,495 --> 00:06:55,164
‫- حقاً؟ إلى ماذا؟
"!‫- إلى "ضع الكاميرا جانباً

95
00:06:56,874 --> 00:06:59,001
.‫أنت عكر المزاج بحق

96
00:07:07,468 --> 00:07:10,596
‫- لا تنهضي يا عزيزتي، ماذا تحتاجين؟
.‫- كلا، لا شيء

97
00:07:10,972 --> 00:07:13,391
،‫أنا هنا لأعتني بك
.‫ماذا تحتاجين؟ أي شيء

98
00:07:14,225 --> 00:07:16,018
،‫حسناً
.‫ملابسي الداخليّة محشورة بي

99
00:07:18,938 --> 00:07:20,606
.‫عليك الاعتناء بهذا بنفسك

100
00:07:22,608 --> 00:07:29,282
‫- ماذا تريدين على الغداء؟
.‫- لا أعلم، أعتقد أننا علينا أن نأكل

101
00:07:29,365 --> 00:07:33,077
‫أجل، أنا عليّ هذا، ما الخطب؟

102
00:07:33,995 --> 00:07:36,622
‫أنا مكتئبة فقط بسبب الطريقة
."‫التي تركت بها الأمور مع "روس

103
00:07:36,998 --> 00:07:40,710
‫ما كان عليّ أن أكذب عليه وأقول إنني
.‫مضطرة لأن أعمل، بدا غاضباً جداً مني

104
00:07:41,085 --> 00:07:44,630
‫لا تقسي على نفسك هكذا، لو أن هناك
...‫شخصاً ما زلت مغرمة به سيتزوج

105
00:07:44,714 --> 00:07:47,216
‫- ما زلت مغرمة به؟
.‫- أجل

106
00:07:48,092 --> 00:07:49,886
."‫لست مغرمة بـ"روس

107
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
.‫كلاّ، جيد، ولا أنا

108
00:07:58,102 --> 00:08:01,147
"‫لن أذهب إلى زفاف "روس
‫لأنه صديقي السابق

109
00:08:01,230 --> 00:08:03,566
‫وسيكون هذا أمراً غير مريح للغاية

110
00:08:03,983 --> 00:08:08,988
،‫وليس لأنني ما زلت مغرمة به
.‫فأنا أحبه مثل الآخرين

111
00:08:09,071 --> 00:08:12,783
‫من الواضح أنني أكن له المشاعر
.‫لكن المشاعر لا تعني الحب

112
00:08:12,867 --> 00:08:16,871
،"‫أما زلت أكن مشاعر حب لـ"روس
!‫أجل

113
00:08:18,581 --> 00:08:23,753
‫لديّ مشاعر حب مستمرة
.‫لكن هذا لا يعني أنني ما زلت مغرمة به

114
00:08:23,836 --> 00:08:28,341
.‫فأنا أكن له مشاعر جنسيّة لكنني أحبه

115
00:08:30,593 --> 00:08:34,889
‫رباه! لمَ لم تخبريني؟

116
00:08:36,724 --> 00:08:38,559
.‫- ظننا أنك تعرفين
‫- ظننتم؟

117
00:08:38,643 --> 00:08:41,187
،‫أجل، جميعنا نعرف
.‫فنحن نتحدّث عن هذا طوال الوقت

118
00:08:43,773 --> 00:08:47,944
‫- جميعكم تعرفون؟ هل يعرف "روس"؟
.‫- كلاّ، "روس" لا يعرف شيئاً

119
00:08:49,445 --> 00:08:52,198
.‫- لا أصدّق أنكم لم تخبروني
‫- هذا لأننا ظننا أنك تعرفين

120
00:08:52,281 --> 00:08:53,950
.‫فالأمر واضح جداً

121
00:08:54,033 --> 00:08:59,247
"‫سيكون الأمر أشبه بإخبار "مونيكا
!‫أنها تحب الأشياء نظيفة

122
00:09:03,626 --> 00:09:06,587
.‫- مرحباً
‫- ماذا تتسوقان لتشتريا أيها السيّدان؟

123
00:09:06,671 --> 00:09:09,840
‫لدينا أوشحة وبطاقات بريديّة
.‫تقدّم كتذكارات

124
00:09:09,924 --> 00:09:15,888
.‫تفقّد هذه
‫هذه هي الأشياء الرائعة، ما رأيك؟

125
00:09:16,430 --> 00:09:19,433
‫لن أعمد مضطر لشراء القميص المكتوب عليه
."‫"أنا برفقة الغبي

126
00:09:21,185 --> 00:09:22,979
.‫إنها تعجبني، هاك

127
00:09:23,354 --> 00:09:26,899
‫أستشتري هذه حقاً؟ ألا تعتقد أنك
‫أحرجتني بما يكفي بالنسبة ليوم واحد؟

128
00:09:27,275 --> 00:09:28,776
‫أنا أحرجك؟

129
00:09:28,859 --> 00:09:31,487
‫كيف أجيب عن هذا السؤال
‫وأنا أتظاهر أنني لا أعرفك؟

130
00:09:32,822 --> 00:09:35,533
‫إنه يغار منك فحسب، ستناسبك تماماً
.‫فكل سكان "لندن" يعتمرون هذه القبعات

131
00:09:35,616 --> 00:09:39,245
‫حقاً؟ لمَ لا يعتمرها أحد هنا إذاً؟

132
00:09:40,288 --> 00:09:41,455
.‫جميعهم سائحون

133
00:09:43,332 --> 00:09:49,505
‫لو أصررت على ارتداء هذه القبعة علناً
.‫فستقضي بقيّة فترة العصر وحدك

134
00:09:56,220 --> 00:09:58,431
‫لو أنك ستجعلني أختار بينك وبين القبعة

135
00:09:58,514 --> 00:09:59,348
.‫فسأختار القبعة

136
00:09:59,432 --> 00:10:00,516
.‫- خيار جيد
.‫- شكراً لك

137
00:10:00,600 --> 00:10:05,771
،‫انتهى الأمر
.‫سأغادر، لن أُحرَج بعد الآن

138
00:10:16,574 --> 00:10:18,701
.‫- مرحباً
‫- مرحباً، تحدّثت إلى والدك لتوّي

139
00:10:18,784 --> 00:10:22,496
‫وهو يعتقد أننا سنتمكن من العثور
.‫على مكان جديد لإقامة حفل الزفاف

140
00:10:22,580 --> 00:10:25,291
.‫- لسنا مضطرين لهذا
‫- ماذا؟ أوجدت مكاناً جديداً؟

141
00:10:25,374 --> 00:10:31,797
‫كلاّ، لكنني و"مونيكا" كنا نتحدّث
‫وكنت منزعجة جداً بسبب هدم المبنى

142
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
‫واقترحت هي أن

143
00:10:33,924 --> 00:10:39,597
.‫- نؤجل الزفاف قليلاً
‫- قالت ماذا؟

144
00:10:39,680 --> 00:10:45,019
‫قالت إنني لو لم أكن سعيدة بالزواج
.‫في مكان نجده في يوم فعلينا تأجيله

145
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
‫تأجيله؟

146
00:10:50,775 --> 00:10:55,363
"‫أتعتقدين أن "مونيكا
‫تعرف كم أنفق والدانا على هذا الزفاف؟

147
00:10:56,155 --> 00:11:02,828
‫أتعتقدين أن عقل شقيقتي الصغير جداً
‫يدرك أن الناس أخذت وقتاً من حياتها

148
00:11:02,912 --> 00:11:05,748
‫لتسافر آلاف الأميال لتكون هنا؟

149
00:11:10,252 --> 00:11:11,712
.‫هذا ليس صائباً

150
00:11:12,421 --> 00:11:15,674
.‫أدرك أن الناس سيخيب أملهم

151
00:11:15,758 --> 00:11:18,052
‫لكنني واثقة أنهم سيعودون
.‫حين نتمكّن من إقامة الزفاف بشكل لائق

152
00:11:18,135 --> 00:11:21,722
،‫لا يمكنني أن أطلب من الناس فعل هذا
‫أستطلبين أنتِ منهم أن يفعلوا هذا؟

153
00:11:21,806 --> 00:11:23,516
!‫لا توجه لي سروالك

154
00:11:25,810 --> 00:11:30,106
‫ليس أمامنا خيار، أي مكان شبه
.‫لائق سيكون محجوزاً منذ شهور

155
00:11:30,189 --> 00:11:32,858
.‫ألا تفهم؟ أنا أتحدّث عن زفافنا

156
00:11:32,942 --> 00:11:36,195
‫الشيء الوحيد الذي أفهمه
.‫هو أن تأجيله ليس خياراً

157
00:11:36,278 --> 00:11:39,031
.‫- سنتزوج في الموعد المحدد
‫- أتقول إننا إما أن نتزوج الآن

158
00:11:39,115 --> 00:11:41,367
‫- أو لا نتزوج على الإطلاق؟
.‫- كلاّ، أقول إننا سنتزوج الآن

159
00:11:41,450 --> 00:11:43,828
‫- أو؟
!‫- لا يوجد "أو" في عبارتي

160
00:11:43,911 --> 00:11:46,497
‫ما خطب هذا السروال؟

161
00:11:48,499 --> 00:11:51,168
،‫ليست المشكلة بالسروال
.‫أنت مَن تفكّر بشكل متخلف

162
00:11:51,252 --> 00:11:53,838
‫ولو أنك لا تفهم
‫مدى أهميّة هذا بالنسبة لي

163
00:11:53,921 --> 00:11:56,257
‫فربما يكون علينا
.‫ألاّ نتزوج على الإطلاق

164
00:11:56,340 --> 00:11:59,343
،‫"إيميلي"، كلاّ، مهلاً
!‫توقفي، "إيميلي"، أرجوك

165
00:12:06,809 --> 00:12:08,769
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

166
00:12:08,853 --> 00:12:11,814
‫هل ساعدك التسوق
‫على تحسين شعورك بشأن "روس"؟

167
00:12:12,189 --> 00:12:14,400
.‫"مانهاتن" لا تحوي متاجر كافيّة

168
00:12:16,360 --> 00:12:19,738
.‫- أظن يمكنني مساعدتك على نسيانه
‫- حقاً؟

169
00:12:19,822 --> 00:12:23,159
..."‫- أجل، أحضري لي بعض صور "روس
.‫- حسناً

170
00:12:23,242 --> 00:12:26,036
...‫- ...وقطعة شوكولاتة صغيرة
.‫- حسناً

171
00:12:26,120 --> 00:12:28,205
.‫...وكوب ماء فاتر

172
00:12:28,289 --> 00:12:31,167
‫أهذا إحدى المناسبات التي تضعين فيها
‫بضعة أشياء في حقيبة

173
00:12:31,250 --> 00:12:34,587
‫ومعها تراب مقبرة
‫وتعلقينها على شجرة شماليّة؟

174
00:12:35,171 --> 00:12:37,339
.‫فقط لو كنت مصابة بالفواق أيضاً

175
00:12:39,800 --> 00:12:42,052
‫أجل، الصور من أجلك
.‫أما الشوكولاتة والماء فهما من أجلي

176
00:12:42,136 --> 00:12:43,971
.‫لم أرغب فقط في النهوض فحسب

177
00:12:45,431 --> 00:12:51,770
‫سأريك صورة لـ"روس" وستتذكّرين
.‫كل الأشياء السيئة التي كانت به

178
00:12:51,854 --> 00:12:54,523
.‫- ركّزي فعلاً على عيوبه
.‫- يمكنني فعل هذا

179
00:12:54,607 --> 00:12:56,775
‫فقد فعلت هذا بالتأكيد
.‫حين كنا نخرج معاً

180
00:12:57,568 --> 00:13:02,239
،‫حسناً، قبل أن نبدأ
"‫أريد أن أقول فقط إنني أحب "روس

181
00:13:02,323 --> 00:13:03,991
.‫وأعتقد أنه شخص رائع جداً

182
00:13:05,910 --> 00:13:06,952
.‫هاك

183
00:13:08,996 --> 00:13:13,959
‫حسناً، أغلقي عينيك
"‫وتخيلي أنك مع "روس

184
00:13:14,835 --> 00:13:20,424
‫وتخيلي أنك تقبّلينه
‫وأنك تمررين يديك على جسده

185
00:13:20,925 --> 00:13:24,720
...‫ثم تمررين يديك في شعره، لكن
!‫يا له من أمر مقزز

186
00:13:24,803 --> 00:13:27,556
!‫إنها مادة زيتيّة ما

187
00:13:31,268 --> 00:13:35,898
،‫لا أعلم
.‫شعره لم يزعجني هكذا قبلاً

188
00:13:35,981 --> 00:13:39,026
‫كما أنه كان مجعداً
.‫أكثر مما كان دهنياً

189
00:13:40,277 --> 00:13:45,908
.‫سيكون هذا أصعب مما ظننت
.‫لنجرّب بعض العلاج بالنفور

190
00:13:45,991 --> 00:13:48,786
.‫- حسناً
.‫- انظري إلى الصورة

191
00:13:48,869 --> 00:13:50,788
.‫- حسناً
...‫- و

192
00:13:58,003 --> 00:14:01,674
‫- كيف تشعرين الآن؟
.‫- حبي لك أصبح أقل

193
00:14:15,271 --> 00:14:17,815
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

194
00:14:22,528 --> 00:14:23,737
.‫آسف

195
00:14:24,321 --> 00:14:29,201
‫كلاّ، أنا آسف، ما كان عليّ قول
.‫إنك تحرجني، لم يكن هذا لطيفاً

196
00:14:29,285 --> 00:14:33,497
‫ولو أن هذا يشعرك بتحسّن
.‫فقد قضيت يوماً سيئاً بحق

197
00:14:35,082 --> 00:14:36,083
.‫وأنا أيضاً

198
00:14:36,792 --> 00:14:37,960
‫- حقاً؟
!‫- كلا

199
00:14:39,879 --> 00:14:41,797
!‫قضيت يوماً في منتهى الروعة

200
00:14:43,007 --> 00:14:44,508
.‫تفقّد هذا يا رجل

201
00:14:46,677 --> 00:14:47,970
.‫مرحباً

202
00:14:49,889 --> 00:14:52,057
‫ألقي التحيّة على صديقي
.‫وأخبريه أنك تحبين قبعتي

203
00:14:52,141 --> 00:14:55,019
‫- ما اسم صديقك؟
."‫- "تشاندلر

204
00:14:55,102 --> 00:14:58,355
."‫- مرحباً يا "تشاندلر
...‫- هذه

205
00:14:58,439 --> 00:15:00,858
!‫- رباه
!‫- هذه "فيرغي" يا عزيزي

206
00:15:02,610 --> 00:15:06,363
‫"جوي" يقول إن قبعته لا تعجبك
.‫لكنني أعتقد أنها أنيقة

207
00:15:07,615 --> 00:15:09,033
...‫متى...كيف

208
00:15:09,116 --> 00:15:11,619
‫كنت أحاول التوصّل إلى طريقة
"‫لأصل إلى قصر "باكينغهام

209
00:15:11,702 --> 00:15:14,038
...‫لذا فقد كنت أقف في الخريطة و

210
00:15:14,830 --> 00:15:16,498
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

211
00:15:17,458 --> 00:15:24,340
.‫- أفهم أنك تحدّثت مع "إيميلي" قليلاً
.‫- أجل، على الرحب والسعة

212
00:15:26,258 --> 00:15:27,676
‫حقاً؟

213
00:15:29,178 --> 00:15:31,513
‫هل كانت فكرتك أن نؤجّل الزفاف؟

214
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
.‫- سأذهب إلى الحمام
!‫- انتظرني

215
00:15:39,021 --> 00:15:43,317
‫بما أنك حلّالة المشاكل، إليك مشكلة

216
00:15:43,400 --> 00:15:47,655
‫ماذا تفعلين حين تقول العروس إنها
‫لا تريد إتمام الزفاف على الإطلاق؟

217
00:15:48,405 --> 00:15:50,157
‫- قالت هذا؟
.‫- أجل

218
00:15:50,240 --> 00:15:51,742
‫- لمَ؟
.‫- لا أعلم

219
00:15:51,825 --> 00:15:57,039
‫أخبرتها أنه من الغباء أن نؤجّل الزفاف
.‫لأن المبنى تم هدمه فغضبت

220
00:15:58,082 --> 00:16:03,545
.‫- رباه! أنت أغبى مني حتى
‫- معذرة؟

221
00:16:04,755 --> 00:16:08,884
‫- منذ متى وأنت تخطط لهذا الزفاف؟
.‫- لا أعلم، منذ شهر

222
00:16:08,968 --> 00:16:12,221
‫"إيميلي" تخطط له على الأرجح
.‫منذ كانت في الـ5 من عمرها

223
00:16:12,721 --> 00:16:16,642
‫منذ أوّل مرة أخذت فيها كساء وسادة
.‫وعلقته على مؤخرة رأسها

224
00:16:18,143 --> 00:16:19,812
.‫هذا ما فعلناه

225
00:16:20,270 --> 00:16:25,192
‫حلمنا بزفاف مثالي ومكان مثالي

226
00:16:26,652 --> 00:16:29,029
‫وبكعكة زفاف مثاليّة
‫مكونة من 4 طوابق

227
00:16:30,948 --> 00:16:32,783
.‫وعلى قمتها تمثال عروس وعريس صغيرين

228
00:16:41,959 --> 00:16:47,172
‫لكن أهم جزء هو وجود العريس المثالي

229
00:16:47,715 --> 00:16:50,926
‫الذي يفهم مدى أهميّة
.‫كل هذه الأمور الأخرى

230
00:16:53,679 --> 00:16:55,472
.‫لم تكن لديّ فكرة

231
00:16:56,640 --> 00:17:00,728
"‫ظننتكن تلعبن لعبة "الراهبة الطائرة
.‫حين كنتن تضعن كساء الوسادة

232
00:17:03,022 --> 00:17:04,481
.‫أحياناً كنا نفعل

233
00:17:07,109 --> 00:17:10,487
‫تعالي، عليك مساعدتي
.‫كي أعرف ماذا أفعل

234
00:17:10,571 --> 00:17:11,822
‫- اتفقنا؟
.‫- حسناً

235
00:17:11,905 --> 00:17:13,073
.‫هيّا

236
00:17:17,161 --> 00:17:19,329
.‫- كان هذا عاطفياً جداً
.‫- أجل

237
00:17:20,789 --> 00:17:23,459
‫آمل ألاّ يكون "روس" قد ظن أننا دخلنا
‫الحمام لأننا شعرنا بعدم الراحة

238
00:17:23,542 --> 00:17:24,752
.‫إزاء تواجدنا هنا

239
00:17:31,759 --> 00:17:33,469
.‫بل آمل أن يكون قد ظن هذا

240
00:17:40,976 --> 00:17:43,020
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً يا "فيبس"، أنا "جوي

241
00:17:43,103 --> 00:17:48,692
‫مرحباً يا "جوي"، رأيت لتوّي
‫شخصاً يشبهك بمحطّة قطار الأنفاق

242
00:17:48,776 --> 00:17:52,613
‫وكنت سأذهب لألقي عليه التحيّة
.‫ثم فكّرت أنه لا يكترث أنه يشبهك

243
00:17:54,990 --> 00:17:56,742
.‫كلفني سماع هذا 4 دولارات

244
00:17:57,951 --> 00:18:00,829
‫لكنني اتصلت
.‫لأطمئن على الديك والبطة

245
00:18:00,913 --> 00:18:03,499
‫إنهما يقضيان وقتاً رائعاً
"‫مع عمتهما "فيبي

246
00:18:03,582 --> 00:18:05,667
"‫فعمتهما "رايتشل
.‫لم تساعد على الإطلاق

247
00:18:07,127 --> 00:18:09,338
‫- أتفتقدني؟
.‫- نوعاً ما

248
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
.‫- لكنني كنت أستمتع بوقتي كثيراً
‫- ألا تشتاق إلى الديار بعد؟

249
00:18:13,759 --> 00:18:16,595
.‫كلاّ، لا أعتقد هذا

250
00:18:17,137 --> 00:18:19,098
.‫نحن الـ7 نفتقدك

251
00:18:23,018 --> 00:18:26,563
‫- أي سبعة؟
.‫- أنا و"رايتشل" والطائران والأطفال

252
00:18:26,980 --> 00:18:28,690
‫الأطفال يفتقدونني؟

253
00:18:31,193 --> 00:18:34,196
.‫- رجل توصيل البيتزا وصل
‫- طلبتما بيتزا بدوني؟

254
00:18:35,531 --> 00:18:38,867
،‫أجل، لكننا كنا نفكّر بك
.‫فقد طلبنا طلب "جوي" الخاص

255
00:18:39,326 --> 00:18:43,789
‫- اثنتان؟
.‫- أجل، عليّ إنهاء الاتّصال

256
00:18:43,872 --> 00:18:46,834
.‫- سأتحدّث إليك لاحقاً
‫- مهلاً، من أين طلبتماهما؟

257
00:18:53,799 --> 00:18:56,385
"(‫"(تشيرز

258
00:19:14,111 --> 00:19:16,905
"‫"موقع هدم

259
00:19:16,989 --> 00:19:19,408
،"‫"مونيكا
‫لمَ أحضرتِني إلى هنا على وجه الخصوص؟

260
00:19:19,491 --> 00:19:23,537
.‫- سترين
.‫- أقول لك، هذا الزفاف لن يتم

261
00:19:26,415 --> 00:19:31,086
!‫- يا إلهي
‫- لكن تخيلي أضواءً أكثر كثيراً

262
00:19:31,170 --> 00:19:36,425
.‫وقرميداً أقل وزهوراً وشموعاً

263
00:19:36,508 --> 00:19:41,763
‫والموسيقيون يمكنهم الجلوس هناك
...‫ويمكن أن توضع المقاعد بالمواجهة

264
00:19:42,556 --> 00:19:43,849
.‫تحدّث أنت

265
00:19:44,766 --> 00:19:47,686
‫لكن لو أن هذا لا يعجبك
‫فسنقيم الزفاف في أي مكان آخر

266
00:19:47,769 --> 00:19:52,191
،‫في أي وقت آخر، حقاً
.‫لا بأس، أياً كان ما تريدينه

267
00:19:54,109 --> 00:19:58,113
.‫- إنه مثالي
...‫- ولو أمطرت السماء

268
00:19:58,197 --> 00:19:59,865
.‫حينها سنبتل

269
00:20:06,371 --> 00:20:08,332
.‫وأنا ليس لديّ رفيق حتى

270
00:20:10,792 --> 00:20:11,835
‫- "فيبس"؟
‫- أجل؟

271
00:20:12,211 --> 00:20:13,754
‫أتذكرين أين يوجد طعام البطة؟

272
00:20:13,837 --> 00:20:16,965
،‫أجل، إنه بشقة الشباب تحت الحوض
‫لماذا؟

273
00:20:17,507 --> 00:20:20,135
."‫- لأنني سأذهب إلى "لندن
‫- ماذا؟

274
00:20:20,219 --> 00:20:23,722
‫- ماذا تعنين بأنك ستذهبين إلى "لندن"؟
.‫- أجل، عليّ إخبار "روس" أنني أحبه

275
00:20:23,805 --> 00:20:27,059
‫اعتني بنفسك
.‫ولا تلدي هؤلاء الأطفال حتى أعود

276
00:20:27,559 --> 00:20:30,437
،‫لا يمكنك الذهاب
."‫"روس" يحب "إيميلي

277
00:20:30,520 --> 00:20:33,732
،‫أجل، أعلم أنه يحبها
.‫لكن عليّ أن أخبره بشعوري

278
00:20:33,815 --> 00:20:38,153
‫إنه يستحق أن يكون لديه كل المعلومات
.‫ثم يقرر بناءً عليها

279
00:20:38,528 --> 00:20:41,531
،‫هذا ليس سبب ذهابك
‫ستذهبين لأنك تأملين أن يقول

280
00:20:41,615 --> 00:20:44,952
،(‫"أجل، أنا أيضاً أحبك يا (رايتش
".‫انسي أمر تلك الساقطة البريطانية

281
00:20:47,079 --> 00:20:51,875
‫- أتعتقدين أنه سيقول هذا؟
.‫- كلاّ، لأنه يحب الساقطة البريطانية

282
00:20:53,210 --> 00:20:57,631
.‫لو ذهبت فستعبثين بعقله وتفسدين زفافه

283
00:20:57,714 --> 00:21:00,217
.‫فات الأوان، فاتتك الفرصة

284
00:21:01,218 --> 00:21:06,181
،‫أنا آسفة، لابد أن هذا صعب بالنسبة لك
.‫لكن الأمر انتهى

285
00:21:10,477 --> 00:21:13,647
،‫كلاّ
."‫لن ينتهي الأمر حتى يقول أحدهم "أقبل

286
00:21:14,523 --> 00:21:17,401
.‫أنا أقبل

287
00:21:23,323 --> 00:21:26,076
!‫وكأنني يمكنني ملاحقتك
!‫أنا حامل بمجموعة من الأطفال

288
00:22:02,946 --> 00:22:04,948
"‫ترجمة "محمد شويخ

