﻿1
00:00:10,260 --> 00:00:14,305
.‫- تبدو ظريفاً والفقاعات تحيط بك
.‫- كلا، أنت ثملة فحسب

2
00:00:17,559 --> 00:00:20,145
.‫إنه أنا، سأدخل

3
00:00:26,693 --> 00:00:29,612
.‫مررت بيوم طويل وشاق جداً

4
00:00:29,696 --> 00:00:32,323
‫- سأذهب لإحضار الدجاج، أتريد بعضه؟
.‫- كلا، شكراً...لا أريد دجاجاً

5
00:00:32,407 --> 00:00:34,367
.‫إلى اللقاء إذاً

6
00:00:35,160 --> 00:00:37,787
‫أواثق أنت؟ دجاج مقرمش مع أرز متبّل
‫بالكبد والقوانص وفاصوليا؟

7
00:00:37,871 --> 00:00:40,373
!‫للمرة الأخيرة، كلا
!"‫اخرج يا "جوي

8
00:00:40,457 --> 00:00:42,292
.‫حسناً

9
00:00:46,045 --> 00:00:48,173
‫هل أنت بخير؟
.‫أنا آسف جداً لكنه كان يأبى الانصراف

10
00:00:48,256 --> 00:00:52,343
.‫- ظل يسألني عمّا إن كنت أريد دجاجاً
‫- دجاجاً؟

11
00:00:53,553 --> 00:00:55,764
.‫لا أمانع في تناول بعض الدجاج

12
00:00:56,765 --> 00:00:58,600
!"‫"جو

13
00:01:00,643 --> 00:01:03,313
‫أيمكنني الحصول على وجبة بها 3 قطع
...‫وبعض سلطة الملفوف

14
00:01:03,396 --> 00:01:05,690
‫وبعض الفاصوليا وعلبة "كوكا كولا"؟

15
00:01:05,774 --> 00:01:07,859
.‫بل "كوكا كولا" بلا سكر

16
00:01:49,567 --> 00:01:51,111
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- طاب صباحك

17
00:01:51,194 --> 00:01:54,697
{\an8}،‫علي أن أروي لكم هذه القصة
‫كنت قادمةً إلى هنا

18
00:01:54,781 --> 00:01:57,075
{\an8}...‫- وإذا بسائق سيارة الأجرة
‫- أكان اسمه "أنغوس"؟

19
00:01:58,618 --> 00:02:02,247
{\an8}‫- ماذا؟
."‫- كان هذا سائقنا حين كنا في "لندن

20
00:02:02,747 --> 00:02:06,376
{\an8}...‫- حسناً، على أية حال
.‫- مهلاً

21
00:02:06,459 --> 00:02:09,462
{\an8}‫- ما كان اسم الحانة التي أخذنا إليها؟
."‫- "حزمة القمح

22
00:02:09,546 --> 00:02:12,340
{\an8}...‫- أجل، وكانوا يقدّمون تلك الجعة
."‫- جعة "بودينغتون

23
00:02:12,423 --> 00:02:15,009
{\an8}!"‫- "بودينغتون
!‫- "بودينغتون"، أجل

24
00:02:16,845 --> 00:02:22,100
{\an8}.‫- كانت "فيبس" ستروي قصةً
.‫- أجل، كان يرتدي قبعةً مضحكة جداً

25
00:02:22,183 --> 00:02:24,310
.‫لا أريد التحدث عن الأمر

26
00:02:26,354 --> 00:02:28,439
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً يا "روس

27
00:02:28,523 --> 00:02:30,650
!"‫- "بودينغتون
!‫- أجل

28
00:02:30,733 --> 00:02:34,070
{\an8}.‫رباه، كانت تلك جعة جيدة

29
00:02:34,154 --> 00:02:37,240
{\an8}"‫أنا مستعد للعودة سيراً إلى "لندن
.‫لأجل واحد من أكواب الجعة المثلجة تلك

30
00:02:37,323 --> 00:02:40,952
{\an8}‫أظنهم يقدّمون هذه الجعة في الحانة
.‫البريطانية المجاورة لمركز التجارة

31
00:02:41,035 --> 00:02:42,996
{\an8}.‫أراكم لاحقاً

32
00:02:43,580 --> 00:02:46,541
{\an8}‫- ألم يفترض بـ"رايتشل" أن تكون عادت؟
."‫- بلى، لكن طائرتها تعطّلت في "أثينا

33
00:02:46,624 --> 00:02:51,546
.‫- لكن ينبغي أن تكون قد وصلت
‫- تحدثت إليها إذاً، هل بدت غاضبة؟

34
00:02:52,088 --> 00:02:56,342
‫كلاّ، لكنها تحبني...أنت تخلّيت عنها
."‫على طائرة متجهة إلى "اليونان

35
00:02:56,426 --> 00:03:00,221
{\an8}‫أنا لم أتخلّ عن "رايتشل"، مفهوم؟

36
00:03:00,305 --> 00:03:03,391
‫لكن "إيميلي" ظهرت في المطار
.‫وكنت مضطراً للحاق بها

37
00:03:03,474 --> 00:03:06,477
،‫أعني أنني فعلت ما كان علي أن أفعل
.‫إنها زوجتي

38
00:03:06,561 --> 00:03:10,648
،‫"رايتشل" زوجتي
!"‫أعني "إيميلي

39
00:03:11,524 --> 00:03:14,193
.‫"إيميلي" زوجتي

40
00:03:14,777 --> 00:03:17,155
‫يا إلهي، ما هذا؟

41
00:03:17,864 --> 00:03:22,243
‫- ألم تسمع أخباراً من "إيميلي" بعد؟
.‫- لم أفعل منذ فقدت أثرها في المطار

42
00:03:22,327 --> 00:03:27,165
.‫- لا أصدق أنه بإمكانها أن تسبقك
!‫- إنها سريعة

43
00:03:27,248 --> 00:03:31,002
‫أتظن أنه بإمكانك أن تسبقني؟
!‫هيّا بنا إلى الخارج

44
00:03:33,713 --> 00:03:37,175
.‫- مرحباً
.‫- "رايتشل"، مرحباً

45
00:03:37,258 --> 00:03:39,510
.‫"رايتش"، أنا آسف جداً

46
00:03:39,594 --> 00:03:42,013
.‫أنا آسف جداً

47
00:03:42,096 --> 00:03:47,101
‫بربك يا "روس"، فعلت ما كان
."‫عليك فعله فحسب...مرحباً يا "فيبس

48
00:03:47,185 --> 00:03:50,688
‫هذا كل شيء؟ ألست غاضبة؟
.‫لابد أن الأمر كان فظيعاً

49
00:03:50,772 --> 00:03:52,982
‫فظيعاً؟
!"‫بربك، كنت في "اليونان

50
00:03:54,317 --> 00:03:58,321
‫كان الفندق رائعاً وكان الشاطىء رائعاً
.‫وقد التقيت بالناس الرائعين

51
00:03:58,404 --> 00:04:00,365
."‫لا بأس بهذا بالنسبة لـ"رايتشل

52
00:04:03,326 --> 00:04:06,537
‫- إذاً، هذا كل شيء؟
.‫- أجل

53
00:04:06,621 --> 00:04:09,040
.‫نحن متصالحان تماماً

54
00:04:10,291 --> 00:04:14,921
.‫- شكراً يا "رايتشل"، أنت رائعة
.‫- كلاّ، أنت الرائع

55
00:04:15,880 --> 00:04:18,758
.‫علي أن أذهب إلى متجر الزهور

56
00:04:19,592 --> 00:04:22,428
،‫اسمعوا هذا
"‫لم يقبل أحد أن يخبرني بمكان "إيميلي

57
00:04:22,512 --> 00:04:26,808
‫لذا سأرسل 72 وردة حمراء
‫بساق طويلة إلى منزل والديها

58
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
‫ترمز كل واحدة منها إلى أحد الأيام
.‫التي عرفتها وأحببتها بها

59
00:04:29,978 --> 00:04:33,022
.‫- ينبغي أن يجعلها هذا تعود لمخاطبتي
‫- "روس"، حين تكتب البطاقة

60
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
."‫فلتتأكد من أن توجهها إلى "إيميلي

61
00:04:40,780 --> 00:04:44,284
،"‫هذا رائع يا "رايتش
."‫يسرني أنك استمتعت بوقتك في "اليونان

62
00:04:44,951 --> 00:04:47,120
‫ماذا؟

63
00:04:47,662 --> 00:04:49,747
."‫لم أستمتع بوقتي في "اليونان

64
00:04:50,540 --> 00:04:54,377
‫"روس" تخلّى عني
‫ولم أتمكن من ركوب طائرة عائدة

65
00:04:54,460 --> 00:04:57,505
‫فاضطررت للإقامة في جناح
.‫شهر عسلهما

66
00:04:57,588 --> 00:05:02,844
‫وكان يصعد إلي أناس طوال الوقت
"‫ويقولون لي، "سيدة (غيلر)، لمَ تبكين؟

67
00:05:02,927 --> 00:05:08,725
،‫أعني أن الأمر كان مهيناً جداً
!‫شعرت أنني غبية جداً

68
00:05:08,808 --> 00:05:10,810
،‫أعني أنه خطئي أنا
‫وهل تعلمون لماذا؟

69
00:05:10,893 --> 00:05:14,480
.‫لأنني أتخذ قرارات سيئة جداً

70
00:05:14,564 --> 00:05:17,275
.‫- ليس هذا صحيحاً
.‫- بل صحيح

71
00:05:17,358 --> 00:05:22,613
!‫- لحقت بـ"روس" في "لندن" الغبية
!‫- "لندن" غبية فعلاً، غبية

72
00:05:24,032 --> 00:05:26,451
،"‫كنت محقة يا "فيبي
.‫ما كان يجب أن أذهب إلى "لندن" أبداً

73
00:05:26,534 --> 00:05:30,413
،‫ومن الآن فصاعداً
.‫فلتتخذوا لي كل قراراتي

74
00:05:30,496 --> 00:05:33,166
،‫كلا
.‫فعلت هذا لأجل أحدهم ذات مرة

75
00:05:33,249 --> 00:05:37,253
‫لا أشعر بالراحة حيال أن يكون لدي
.‫هذا النوع من السيطرة على حياة أحدهم

76
00:05:37,336 --> 00:05:40,214
.‫- أنا سأفعل هذا
.‫- لا بأس

77
00:05:40,298 --> 00:05:43,593
،"‫إذاً يا "مونيكا
.‫أنت مسؤولة الآن عن حياتي العاطفية

78
00:05:44,719 --> 00:05:46,763
،‫حسناً
.‫علي الذهاب إلى العمل

79
00:05:57,273 --> 00:06:00,401
.‫وأنت يا "رايتشل"، تسرّني عودتك جداً

80
00:06:04,447 --> 00:06:06,491
!"‫"فيبس

81
00:06:11,662 --> 00:06:13,706
.‫يسرّني هذا في كل وقت

82
00:06:18,961 --> 00:06:21,589
"(‫"(سنترال بيرك

83
00:06:21,672 --> 00:06:23,883
.‫"رايتشل"، انظري يا عزيزتي

84
00:06:23,966 --> 00:06:26,552
"‫هذه صورة رائعة لك مع "جوي
.‫في حفل الاستقبال

85
00:06:26,636 --> 00:06:28,387
!‫إنه متزوج

86
00:06:28,471 --> 00:06:31,599
،‫"روس" متزوج
.‫ما زلت لا أستطيع أن أصدق هذا

87
00:06:31,682 --> 00:06:34,060
،‫عزيزتي
.‫أمسكي بها من الطرف

88
00:06:34,936 --> 00:06:38,481
‫أعني أنه علي أن أتقبّل الأمر فحسب
.‫فهو خطئي

89
00:06:39,148 --> 00:06:43,152
.‫- الأطراف، الأصابع تلطخ الصور
!‫- يا إلهي

90
00:06:48,157 --> 00:06:53,204
،‫لا بأس، أعلم أنك مستاءة جداً الآن
.‫أعلم أنه لم يكن لهذا علاقة بي

91
00:06:53,704 --> 00:06:55,581
.‫أراهن أنه كان بسببها بعض الشيء

92
00:06:56,040 --> 00:07:00,128
‫إن كففت عن التفكير في "روس" لدقيقة
.‫فستلاحظين وجود رجال رائعين بكل مكان

93
00:07:00,211 --> 00:07:01,754
‫انظري

94
00:07:01,838 --> 00:07:04,298
."‫"غانثر

95
00:07:05,466 --> 00:07:08,970
.‫- إنه لطيف ووسيم
.‫- أجل

96
00:07:09,053 --> 00:07:11,973
..."‫- أظن أن "غانثر
‫- ما رأيك بهذا الرجل هناك؟

97
00:07:13,599 --> 00:07:16,060
‫أتذكرين؟ هذا هو الرجل الذي داعبته
.‫عند المنضدة في تلك المرة

98
00:07:17,645 --> 00:07:20,940
.‫- لا أدري
.‫- ستتحدثين إليه

99
00:07:21,023 --> 00:07:25,069
‫أبرمنا اتفاقاً، أنا أتخذ لك قراراتك
.‫وأنا أقول إنك ستذهبين لمحادثته

100
00:07:25,611 --> 00:07:29,991
،‫حسناً، أنت الآمرة الناهية
.‫أظن أنه علي فعل ما تأمرينني به

101
00:07:30,074 --> 00:07:33,161
.‫إن قلت له هذا فستكونين ممتازة

102
00:07:36,164 --> 00:07:38,708
."‫- مرحباً يا "فيبس
.‫- مرحباً

103
00:07:38,791 --> 00:07:41,419
."‫- مرحباً يا "فيبس
."‫- حصلنا على صورنا في "لندن

104
00:07:41,502 --> 00:07:44,338
..."‫ها نحن جميعاً أمام برج "لندن

105
00:07:45,089 --> 00:07:50,219
،‫ها نحن "جميعاً" بالفعل
...‫هذا "روس" و"جوي" وأنت و

106
00:07:51,137 --> 00:07:52,388
.‫وأنا

107
00:07:53,681 --> 00:07:56,684
،"‫نحن نكثر من التحدث عن "لندن
‫أليس كذلك؟

108
00:07:56,767 --> 00:07:59,770
‫كلا، آسفة...الأمر وما فيه أنني
.‫لم أستطع الذهاب إلى هناك

109
00:07:59,854 --> 00:08:03,608
‫لأنني الآن لا أستطيع أن أفعل شيئاً
.‫سوى أمور الحوامل وهذا يحبطني

110
00:08:03,691 --> 00:08:05,610
.‫- آسف
.‫- آسفة

111
00:08:06,110 --> 00:08:09,280
‫- ماذا حدث؟
.‫- تحدثنا عن أمور متفرقة فحسب

112
00:08:09,363 --> 00:08:12,950
.‫- حصلت على موعد غرامي لليلة الغد
‫- أرأيت؟ ألم أقل لك؟

113
00:08:13,034 --> 00:08:15,828
."‫- بدأت تتغلّبين على حبّك لـ"روس
...‫- حسناً

114
00:08:16,996 --> 00:08:18,247
{\an8}.‫اخرج من هنا

115
00:08:18,331 --> 00:08:20,917
{\an8}"‫"نحفظ حقنا في رفض خدمة أي أحد

116
00:08:34,138 --> 00:08:36,557
‫- ما الذي أخّرك هكذا؟
.‫- تعطّلت في العمل

117
00:08:36,641 --> 00:08:38,726
.‫لكنني سأستقيل غداً

118
00:08:43,606 --> 00:08:46,234
.‫شكراً لاستقبالك لي

119
00:08:48,569 --> 00:08:50,279
."‫"رايتش

120
00:08:54,617 --> 00:08:55,785
."‫"فيبس

121
00:09:03,876 --> 00:09:05,211
.‫أراك لاحقاً

122
00:09:08,297 --> 00:09:09,924
‫ما كان هذا بحق السماء؟

123
00:09:10,716 --> 00:09:14,720
‫لعلها طريقة وداع أوروبية
."‫التقطها من "لندن

124
00:09:14,804 --> 00:09:19,016
.‫- هذا ليس أوروبياً
.‫- حقاً؟ رأيت أن به مذاقاً فرنسياً

125
00:09:24,355 --> 00:09:28,150
.‫- حظيت بوقت ممتع جداً
.‫- أجل، وأنا أيضاً

126
00:09:30,111 --> 00:09:33,990
.‫- إذاً، أظنه وقت الوداع
.‫- أجل

127
00:09:34,991 --> 00:09:37,577
.‫- إلا إن كنت ترغب في الدخول
.‫- أجل

128
00:09:37,660 --> 00:09:38,744
.‫حسناً

129
00:09:39,412 --> 00:09:43,833
‫مهلاً، أتعلم؟
.‫لا أستطيع اتخاذ قرار في هذا

130
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
.‫- لكن، انتظر لحظة
.‫- حسناً

131
00:09:52,174 --> 00:09:54,093
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

132
00:09:54,176 --> 00:09:56,679
‫هل "مونيكا" هنا؟
.‫علي أن أسألها عن أمر ما

133
00:09:56,762 --> 00:10:00,433
.‫- إنها تغسل غسيلها
‫- ما هذه؟

134
00:10:01,058 --> 00:10:07,189
،‫جاءت بالبريد اليوم
‫إنها 72 وردة حمراء بساق طويلة

135
00:10:07,273 --> 00:10:12,903
‫ترمز إلى كل يوم عرفت
.‫وأحببت "إيميلي" به، وقد مُزّقت تماماً

136
00:10:14,155 --> 00:10:18,159
.‫- عزيزي، هذا فظيع
.‫- ليس الأمر بهذا السوء

137
00:10:18,242 --> 00:10:22,580
"‫ستستخدمها "مونيكا
!‫كأوراق جافة معطرة

138
00:10:24,165 --> 00:10:28,544
.‫أظنني سأذهب لأهيم في المطر لبرهة

139
00:10:28,628 --> 00:10:32,965
.‫- لكنها لا تمطر
!‫- لا يحالفني الحظ أبداً

140
00:10:33,507 --> 00:10:37,261
‫أتعلم يا "روس"؟
‫لن تذهب إلى أي مكان، بل ستجلس هنا

141
00:10:37,345 --> 00:10:42,016
‫وسأعد لك قدحاً من الشاي
‫وسنتحدث عن هذا الأمر برمّته، اتفقنا؟

142
00:10:42,850 --> 00:10:43,809
.‫حسناً

143
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
."‫- "ديف
.‫- أجل

144
00:10:47,355 --> 00:10:51,317
‫اسمع، سأضطر لتأجيل الدعوة
.‫إلى وقت لاحق فرفيقة سكني مريضة جداً

145
00:10:51,400 --> 00:10:52,652
.‫اتفقنا؟ إلى اللقاء

146
00:10:56,656 --> 00:10:58,115
‫عزيزي، اسمع

147
00:10:58,866 --> 00:11:04,330
.‫- أعلم أن الأمور تبدو سيئة جداً الآن
."‫- "رايتش

148
00:11:04,955 --> 00:11:09,752
‫أيمكنني محادثتك للحظة؟
.‫وقعت مني بعض الجوارب

149
00:11:10,753 --> 00:11:12,755
.‫- أجل
.‫- حسناً

150
00:11:19,220 --> 00:11:21,889
‫ما خطبك؟ أتريدين الوقوع في الفخ؟

151
00:11:21,972 --> 00:11:26,936
‫- أتريدين الوقوع في الفخ؟
!‫- لم تقع منك أية جوارب

152
00:11:27,395 --> 00:11:30,523
،‫صادفت "ديف" للتو وقال لي إنك صرفته
!‫أصغي إلي

153
00:11:30,606 --> 00:11:33,526
،‫أنا صاحبة القرار
.‫وأنا أقول لك أن تدعي "روس" وشأنه

154
00:11:33,609 --> 00:11:35,986
،"‫وأن تذهبي لإحضار "ديف
‫ماذا تحاولين أن تفعلي بحق السماء؟

155
00:11:36,070 --> 00:11:40,658
...‫في الأساس، كنت أحاول أن
...‫أعني أنني أردت أن

156
00:11:41,200 --> 00:11:45,246
.‫- أقول له إنني ما زلت أحبه
‫- ماذا؟

157
00:11:45,329 --> 00:11:48,624
!‫- لا يمكنك أن تقولي له هذا
‫- لماذا؟ لمَ لا؟

158
00:11:48,707 --> 00:11:51,460
.‫الناس يحبون أن يسمعوا هذا

159
00:11:52,586 --> 00:11:57,216
.‫- أنا من تتخذ القرارات وأنا أقول كلا
‫- أتعلمين؟ كلا، لن تتخذي لي قراراتي

160
00:11:57,299 --> 00:12:00,136
.‫لأنك مفصولة

161
00:12:00,636 --> 00:12:07,226
‫لا يمكنك فصلي، أنا أتخذ لك قراراتك
.‫وأنا أقول إنني لست مفصولة

162
00:12:09,395 --> 00:12:10,479
...‫حسناً

163
00:12:20,114 --> 00:12:22,366
!‫"رايتشل"، بربك! دعيني أدخل

164
00:12:22,450 --> 00:12:26,328
‫- ألديك مشكلة؟
.‫- "رايتشل" أقفلت الباب

165
00:12:26,412 --> 00:12:29,540
‫سأركل هذا الباب وأفتحه
.‫لو أعطيتني قبلة

166
00:12:34,753 --> 00:12:38,090
!‫"رايتشل"، دعيني أدخل

167
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
.‫شكراً

168
00:12:49,059 --> 00:12:51,604
،"‫"رايتشل
‫أيمكنني محادثتك في الخارج للحظة؟

169
00:12:52,229 --> 00:12:53,939
.‫كلا

170
00:12:54,899 --> 00:12:57,693
.‫- أنا حقاً بحاجة لمحادثتك
.‫- تحدثي إذاً

171
00:12:58,527 --> 00:13:00,696
.‫حسناً، سأفعل

172
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
‫أتذكرين ذلك الأمر الذي ناقشناه للتو
‫وكنت تريدين عمله؟

173
00:13:06,452 --> 00:13:08,579
.‫- أجل
‫- أي أمر؟

174
00:13:10,122 --> 00:13:11,290
‫حسناً

175
00:13:12,333 --> 00:13:14,835
‫تريد "رايتشل" أن تأخذ دروساً
."‫في رقص "السوينغ

176
00:13:15,711 --> 00:13:20,007
،‫وهذه فكرة غبية جداً في رأيي
.‫فهو أمر خطر

177
00:13:20,090 --> 00:13:24,595
‫ولن تحصل أبداً على ما تريد
‫ومن يدري من قد تؤذي في النهاية؟

178
00:13:31,060 --> 00:13:34,730
،‫"مونيكا" محقة
.‫أحياناً يكون رقص "السوينغ" أمراً شائكاً

179
00:13:36,607 --> 00:13:40,152
،‫سأستخدم الهاتف
‫علي إلغاء أمر الدببة القماشية الضخمة الـ5

180
00:13:40,236 --> 00:13:44,782
،"‫التي طلبت إرسالها لـ"إيميلي
!‫يا إلهي، قد تقع مذبحة فظيعة

181
00:13:45,950 --> 00:13:47,868
.‫- سأقدم على الأمر
"‫- "رايتشل

182
00:13:47,952 --> 00:13:50,579
،‫أعلم أنك تحسبينني مجنونة لكن أرجوك
‫قبل أن تقولي له إنك تحبينه

183
00:13:50,663 --> 00:13:54,625
،‫حاولي أن تجدي أحداً يراها فكرة صائبة
.‫لأنني واثقة أنك لن تستطيعي ذلك

184
00:13:54,708 --> 00:13:56,043
...‫- لكن
!‫- أرجوك

185
00:13:58,462 --> 00:13:59,630
.‫حسناً

186
00:14:04,343 --> 00:14:08,472
.‫- "جوي"، لقد دخلت
.‫- حسناً، كانت صفقة جيدة

187
00:14:15,437 --> 00:14:17,856
."‫- "فيبس
."‫- مرحباً يا "فيبس

188
00:14:20,109 --> 00:14:21,610
."‫- "فيبس
.‫- أجل

189
00:14:21,694 --> 00:14:25,656
‫أتذكرين ذلك اليوم حين تحدثت عن عدم
"‫استطاعتك الذهاب إلى "لندن

190
00:14:25,739 --> 00:14:28,284
‫- وشعورك بأنك تركت وحيدة؟
.‫- أجل

191
00:14:28,367 --> 00:14:31,787
،‫كلنا شعرنا بالاستياء حيال هذا
‫لذا

192
00:14:31,871 --> 00:14:35,207
‫قررنا أنه علينا أن نذهب جميعاً
.‫في رحلة صغيرة معاً

193
00:14:35,291 --> 00:14:39,086
!‫هذا لطيف جداً، يا للروعة
‫إلى أين ستكون الرحلة؟

194
00:14:39,795 --> 00:14:45,175
‫فكرنا أن نذهب جميعاً في نزهة خلوية
."‫في متنزه "سنترال بارك

195
00:14:45,259 --> 00:14:49,305
‫- "سنترال بارك"؟
.‫- أجل، جميعنا وسنقضي اليوم كله

196
00:14:50,097 --> 00:14:52,099
!‫هذا بغيض

197
00:14:52,182 --> 00:14:54,560
.‫هذه ليست رحلة، جئت للتو من المتنزه

198
00:14:55,144 --> 00:14:58,147
‫ما الذي سنجده مثيراً
‫في متنزه "سنترال بارك" الغبي؟

199
00:14:58,230 --> 00:15:01,442
"!‫"إنه مجاور لبيتي، مرحى

200
00:15:03,027 --> 00:15:06,947
‫سأعود إلى المنزل وأنعم بفرحة نجاح
."‫فكرتي في الذهاب إلى "سنترال بارك

201
00:15:07,031 --> 00:15:10,492
."‫مهلاً، انتظر لحظة أيها "المقبّل

202
00:15:12,036 --> 00:15:17,291
‫كنت أنوي أن أتحدث إليك بشأن تلك العادة
.‫الأوروبية الجديدة التي تمارسها

203
00:15:17,374 --> 00:15:23,005
‫وأريد أن أخبرك أنها تشعرني بالانزعاج
.‫الشديد، لذا فلتكف عنها فحسب

204
00:15:24,632 --> 00:15:26,717
‫كنت أحاول إدخال بعض الثقافة
.‫على المجموعة

205
00:15:26,800 --> 00:15:30,220
!‫لا بأس بهذا، فقط لا تدخلها في فمي

206
00:15:30,763 --> 00:15:33,265
!‫هذا يشعرني برغبة في التقيؤ

207
00:15:39,688 --> 00:15:42,733
."‫- مرحباً جميعاً، وصلت "فيبس
."‫- "فيبي

208
00:15:42,816 --> 00:15:45,277
."‫- مرحباً يا "فيبس
.!‫- "فيبي"، مرحى

209
00:15:45,361 --> 00:15:49,448
.‫- حسناً، مرحى! مرحباً
."‫- حسناً يا "فيبس

210
00:15:49,531 --> 00:15:54,286
‫قررنا أن فكرة النزهة الخلوية
.‫كانت تفتقر إلى...كانت بغيضة

211
00:15:55,788 --> 00:16:01,669
‫لذا فكرنا أن نسافر جميعاً عصر اليوم
‫لنقضي عطلة نهاية الأسبوع كلها

212
00:16:01,752 --> 00:16:05,005
."‫- في "أتلانتيك سيتي
‫- "أتلانتيك سيتي"؟

213
00:16:05,089 --> 00:16:08,676
‫- هذه خطة رائعة، من صاحبها؟
.‫- إنها خطتي

214
00:16:09,927 --> 00:16:12,680
.‫- مهلاً، كانت خطتي
.‫- كلا

215
00:16:12,763 --> 00:16:17,476
.‫- أنا قلت إننا بحاجة لخطة جديدة
."‫- وأنا من اقترح فكرة "أتلانتيك سيتي

216
00:16:17,559 --> 00:16:20,437
!‫وهي الخطة الجديدة

217
00:16:22,982 --> 00:16:25,192
،‫حسناً
‫لمَ لا نلتقي جميعاً بالأعلى بعد ساعة؟

218
00:16:26,151 --> 00:16:30,489
‫حسناً، سأذهب لأحزم أمتعتي
!‫وأرسل نفسي بعيداً عن هنا

219
00:16:33,784 --> 00:16:37,079
."‫- هيّا بنا يا "رايتش
.‫- سألاقيك بالأعلى بعد لحظة

220
00:16:37,871 --> 00:16:41,250
‫كلا يا "رايتشل"، لم تجدي أحداً
.‫لذا لا يمكنك أن تقولي له

221
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
.‫أتعلمين؟ هذا لا يهم

222
00:16:44,920 --> 00:16:48,674
‫"رايتشل"، أتعلمين كم هو أمر مؤلم
‫أن تقولي لأحدهم إنك تحبينه

223
00:16:48,757 --> 00:16:54,346
‫- ولا تسمعين هذا منه في المقابل؟
.‫- أجل، لا يهمني

224
00:16:56,765 --> 00:16:59,852
،‫حسناً
.‫لا أستطيع مشاهدة هذا

225
00:17:14,950 --> 00:17:16,243
‫ماذا تقرأ؟

226
00:17:18,162 --> 00:17:20,748
.‫- صحيفة
‫- عمّ هي؟

227
00:17:22,875 --> 00:17:27,046
.‫- أحداث من مختلف أنحاء العالم
.‫- حسناً

228
00:17:30,674 --> 00:17:33,343
،"‫"روس
.‫هناك أمر علي محادثتك عنه

229
00:17:33,427 --> 00:17:36,472
‫وكان الجميع يقول إنه لا ينبغي
.‫أن أخبرك لكنني أظنهم مخطئين

230
00:17:36,555 --> 00:17:38,515
.‫- تعلم أن الناس يخطئون أحياناً
.‫- بالطبع

231
00:17:38,599 --> 00:17:43,103
‫ذات مرة في العمل ظننت أن تحديد العمر
...‫بقياس الكربون صار أسلوباً عتيقاً

232
00:17:43,187 --> 00:17:46,356
،"‫حسناً يا "روس
.‫أنا أحاول حقاً أن أقول لك شيئاً

233
00:17:47,232 --> 00:17:50,944
.‫- أجل، تفضلي
.‫- حسناً

234
00:17:51,320 --> 00:17:55,324
.‫أظنني سأقولها فحسب

235
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
."‫ما زلت أحبك يا "روس

236
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
‫حسناً

237
00:18:20,974 --> 00:18:25,729
.‫لست واثقاً كيف أتصرف حيال هذا الآن

238
00:18:31,944 --> 00:18:35,072
‫أكانت هذه مزحة؟
.‫لأنها مزحة وضيعة

239
00:18:37,366 --> 00:18:40,160
.‫أنا جادة جداً

240
00:18:40,244 --> 00:18:43,413
.‫- أنا جادة تماماً
‫- لماذا تضحكين؟

241
00:18:45,999 --> 00:18:50,337
،‫لأنني سمعت الأمر للتو
!‫سمعته وهو سخيف

242
00:18:50,420 --> 00:18:55,092
.‫أعني أنك متزوج وهو أمر سخيف

243
00:18:55,175 --> 00:18:59,680
،‫وحين قلتها
‫شعرت وكأنني طرت خارج جسدي

244
00:18:59,763 --> 00:19:04,935
،‫ثم سمعت نفسي أقولها
‫فإذا بـ"رايتشل" الطائرة

245
00:19:07,229 --> 00:19:10,399
"!‫تقول، "أنت غبية جداً

246
00:19:13,902 --> 00:19:17,239
.‫- أنا متزوج بالفعل
.‫- أعلم

247
00:19:18,115 --> 00:19:20,784
‫رغم أنني لم أتحدث إلى زوجتي
.‫منذ الزفاف

248
00:19:24,580 --> 00:19:27,291
.‫آسفة، هذا ليس مضحكاً

249
00:19:28,208 --> 00:19:31,920
.‫بل هو كذلك نوعاً ما

250
00:19:33,881 --> 00:19:36,550
.‫زوجتي تأبى أن ترد مكالماتي الهاتفية

251
00:19:39,344 --> 00:19:42,181
.‫لا أعلم أين زوجتي

252
00:19:44,850 --> 00:19:49,479
...‫"(روس)، أين زوجتك؟
."‫لا أدري

253
00:19:50,355 --> 00:19:51,815
.‫يا إلهي

254
00:19:53,650 --> 00:19:58,488
‫حسناً، أتظن أنه بإمكانك أن تنسى
‫أنني قلت لك هذا؟

255
00:20:01,074 --> 00:20:04,369
...‫علي أن أفعل لأن الأمر وما فيه

256
00:20:04,453 --> 00:20:08,332
‫الأمر وما فيه هو أنك تعلم
."‫أنك متزوج بـ"إيميلي

257
00:20:11,251 --> 00:20:13,003
.‫هذا هو ما بالأمر

258
00:20:17,716 --> 00:20:19,927
!‫يا إلهي

259
00:20:20,010 --> 00:20:23,013
‫"روس"، لن تتخذ الأمور مساراً
‫غريباً بيننا، أليس كذلك؟

260
00:20:23,096 --> 00:20:26,725
‫- أكان إخباري لك بهذا تصرفاً غبياً؟
.‫- كلا، يا إلهي

261
00:20:26,808 --> 00:20:29,519
.‫يسرّني أنك فعلت

262
00:20:29,978 --> 00:20:34,858
‫بغض النظر عن كل شيء، دائماً يكون رائعاً
.‫أن تسمعي كلمة الحب من أحدهم

263
00:20:35,609 --> 00:20:37,319
!‫هذا ما قلت

264
00:20:40,155 --> 00:20:44,326
.‫- "روس"، شكراً لكونك لطيفاً هكذا
...‫- كلا، بل شكراً لك أنت لأجل

265
00:20:45,911 --> 00:20:47,829
.‫شكراً

266
00:20:49,373 --> 00:20:51,959
!‫- هيّا بنا
!"‫- إلى "أتلانتيك سيتي

267
00:20:52,042 --> 00:20:55,379
.‫- هيّا
!‫- إلى "أتلانتيك سيتي" يا حبيبي

268
00:20:57,214 --> 00:21:00,801
،‫فلنذهب لنلعب بالنرد
!‫"جوي"...مرحى، سنلعب بالنرد

269
00:21:05,389 --> 00:21:09,393
.‫- "فيبس"، لديك تسرّب
.‫- يا إلهي، جاءك المخاض

270
00:21:09,476 --> 00:21:11,520
.‫فهمت

271
00:21:12,354 --> 00:21:15,816
.‫- لا عليكم، فلننطلق
!‫- مهلاً

272
00:21:15,899 --> 00:21:18,610
،"‫"فيبس
.‫علينا أن نأخذك إلى المستشفى الآن

273
00:21:19,486 --> 00:21:22,489
.‫"فيبس"، سيولد الأطفال الآن

274
00:21:22,572 --> 00:21:26,702
!‫عزيزتي، مرحى! سيولد الأطفال

275
00:21:26,785 --> 00:21:30,747
‫- مهلاً، أتذكرون حين جاءني المخاض؟
!‫- مرحى

276
00:21:33,959 --> 00:21:38,922
{\an8}.‫- لا أصدق أن "فيبي" ستلد أطفالها
.‫- أعلم، إنه أمر رائع ومذهل

277
00:21:45,929 --> 00:21:50,392
{\an8}‫أتعلمين ما لا أصدقه أيضاً؟ كان علي
.‫تقبيل "فيبي" و"رايتشل" كلما غادرت

278
00:21:50,475 --> 00:21:53,562
{\an8}‫من المؤسف أنهما لم تشاهدانا
!‫ونحن نتضاجع

279
00:21:54,438 --> 00:21:57,858
{\an8}‫- أتعرف أي شيء عن النساء؟
.‫- كلا

280
00:21:59,067 --> 00:22:00,527
{\an8}.‫- لا بأس
.‫- حسناً

281
00:22:02,321 --> 00:22:04,239
"‫ترجمة "محمد شويخ

