﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:04,963
{\an8}"‫"الثالثة ودقيقتان

2
00:00:19,686 --> 00:00:21,688
‫"مونيكا"؟

3
00:00:23,064 --> 00:00:26,067
‫- كم الساعة؟
.‫- الـ9

4
00:00:28,194 --> 00:00:29,404
.‫ولكن الظلام يخيّم بالخارج

5
00:00:30,238 --> 00:00:36,745
‫هذا لأنك تنام دوماً حتى الظهيرة
.‫أيها السخيف...هكذا تبدو الـ9

6
00:00:37,954 --> 00:00:42,834
‫أظنني سأغتسل إذاً
.‫وأشاهد ذلك الشروق

7
00:00:45,295 --> 00:00:49,215
.‫- تعبت حقاً من التسلل طيلة الوقت
.‫- أعلم، وأنا أيضاً

8
00:00:49,299 --> 00:00:52,802
‫ماذا لو رحلنا لعطلة نهاية أسبوع كاملة؟
‫فلا يقاطعنا أحد

9
00:00:52,886 --> 00:00:55,555
.‫ويمكننا أن نتعرّى طيلة الوقت

10
00:00:55,638 --> 00:00:58,475
‫طيلة عطلة نهاية الأسبوع؟
!‫هذا عري كثير

11
00:00:59,267 --> 00:01:03,063
‫يمكنني القول إنه لدي مؤتمر
.‫ويمكنك القول إنه لديك شيء يتعلق بالطهاة

12
00:01:03,146 --> 00:01:06,274
‫لطالما أردت الذهاب إلى معرض الطهي
!"‫هذا الذي يقيمونه في "جيرسي

13
00:01:06,357 --> 00:01:09,652
!‫- ولكنك لن تذهبي مع ذلك
.‫- حسناً

14
00:01:09,736 --> 00:01:13,531
.‫- هيّا بنا
‫- مهلاً، ماذا عن "جوي"؟

15
00:02:08,086 --> 00:02:10,213
{\an8}‫خمّنوا ماذا سأفعل
.‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع

16
00:02:10,296 --> 00:02:12,423
{\an8}‫سأذهب إلى معرض الطهاة هذا
."‫في "جيرسي

17
00:02:12,507 --> 00:02:15,343
{\an8}،‫يا له من شيء غريب
.‫أخبرنا "شاندلر" أن لديه مؤتمراً هناك

18
00:02:18,471 --> 00:02:23,476
{\an8}‫هذا عجيب، يبدو أن مؤتمره كان يمكن
!"‫أن يعقد في "كونيتيكت" أو "فيرمونت

19
00:02:25,937 --> 00:02:29,149
.‫لست مسؤولاً عن مكان انعقاده

20
00:02:29,774 --> 00:02:33,403
‫أتريدين أن يعتقد الناس أنه مؤتمر زائف؟
.‫إنه مؤتمر حقيقي

21
00:02:34,362 --> 00:02:35,864
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

22
00:02:35,947 --> 00:02:39,159
{\an8}.‫- هل "رايتشل" هنا؟ عليّ التحدث إليها
.‫- كلا، إنها بالخارج، تتسوق

23
00:02:39,242 --> 00:02:41,703
{\an8}!‫- اللعنة
‫- ما الخبر؟

24
00:02:42,245 --> 00:02:48,084
{\an8}،‫طلبت من "إيميلي" المجيء
.‫ويجب أن أتحدث إلى "رايتشل" عن الأمر

25
00:02:49,794 --> 00:02:54,132
{\an8}"‫انتظر لحظة، حين تأتي "إيميلي
‫لن ترى "رايتشل" بعدها إذاً؟

26
00:02:54,215 --> 00:02:57,886
{\an8}‫فقط أحاول التركيز على الجزء الخاص
‫بأن تتاح لي رؤية زوجتي

27
00:02:57,969 --> 00:03:00,346
‫وليس على الجزء
.‫الذي يجعلني أفعل هذا

28
00:03:04,267 --> 00:03:08,438
{\an8}‫إذاً لن تجتمعا بنفس الغرفة أبداً؟
‫كيف سيفلح هذا؟

29
00:03:08,521 --> 00:03:13,776
...‫لا فكرة لدي
.‫ولكنني أؤكد لكم أنني سأتوصل إلى حل

30
00:03:16,487 --> 00:03:18,406
{\an8}.‫لا يبدو أن هذا سيفلح

31
00:03:20,742 --> 00:03:22,952
.‫- مرحباً يا رفاق
.‫- مرحباً

32
00:03:23,703 --> 00:03:27,916
‫- ماذا يحدث؟
."‫- نحن نقلب حشية فراش "مونيكا

33
00:03:30,752 --> 00:03:34,547
،‫لذا أفكّر أن نلتقطها أساساً
‫ثم نقلبها ساعتها

34
00:03:36,716 --> 00:03:38,218
.‫أجل، تلك أفضل من طريقتي

35
00:03:40,511 --> 00:03:42,513
،‫يا رفاق
‫هلاّ تقلبون حشية فراشي أيضاً

36
00:03:43,348 --> 00:03:44,682
!‫يا إلهي

37
00:03:48,228 --> 00:03:50,188
.‫انظر، خطاب من أمي

38
00:03:52,273 --> 00:03:56,986
..."‫إذاً، "رايتش
‫تعرفين أن "إيميلي" قادمة، أليس كذلك؟

39
00:03:57,070 --> 00:03:58,821
.‫أجل، أعرف

40
00:03:59,530 --> 00:04:03,076
‫- أيمكنك سماع شيء؟
"‫- أحدهم قال للتو، "أيمكنك سماع شيء؟

41
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
."‫يا مؤخرة "جوي

42
00:04:13,795 --> 00:04:14,921
‫ماذا تفعل؟

43
00:04:15,505 --> 00:04:17,632
‫أتذكرون حين ضلعا
‫في مشاجرتهما الكبيرة وانفصلا

44
00:04:17,715 --> 00:04:20,426
‫وعلقنا جميعاً هنا
‫طيلة الليل بدون طعام ولا أي شيء؟

45
00:04:20,885 --> 00:04:25,014
"(‫حين قال "روس"، "(رايتشل
‫في حفل الزفاف، عرفت أن هذا سيتكرر

46
00:04:25,098 --> 00:04:30,353
.‫- لذا خبّأت هذا هنا
.‫- ألواح حلوى، كلمات متقاطعة

47
00:04:30,436 --> 00:04:32,480
!‫القصص المركّبة من كلمات
!‫إنها لي

48
00:04:34,607 --> 00:04:36,025
‫واقيات ذكرية؟

49
00:04:38,319 --> 00:04:43,366
،‫لا نعلم كم سنبقى هنا
.‫ربما نضطر لإعادة إعمار الأرض بالسكان

50
00:04:45,952 --> 00:04:47,787
‫والواقيات الذكرية هي الطريقة؟

51
00:04:50,832 --> 00:04:56,129
،‫بأية حال...الأمر كله يتلخص في هذا
"‫آخر مرة تحدثت فيها إلى "إيميلي

52
00:04:56,212 --> 00:05:01,175
!‫- يا إلهي! مات كلبنا
‫- ماذا؟

53
00:05:01,259 --> 00:05:07,682
!‫- يا إلهي! "لابو"، كلبنا
‫- أكان "لابو" لا يزال حياً؟

54
00:05:08,891 --> 00:05:12,061
‫يقول الخطاب
‫إن شاحنة مثلجات صدمته

55
00:05:12,145 --> 00:05:15,690
...‫وجرّته على الأرض لـ9
.‫19 مربعاً سكنياً

56
00:05:18,318 --> 00:05:20,862
!‫- يا إلهي
.‫- سمعناك تبكين يا حبيبتي

57
00:05:20,945 --> 00:05:24,198
.‫- أرجوك لا تبكي
!"‫- إنه "لابو

58
00:05:24,282 --> 00:05:26,784
،‫أعرف أن الأمر مزعج حالياً
.‫ولكنه سيتحسّن

59
00:05:34,375 --> 00:05:37,462
!‫لا أصدّق! نحن هنا

60
00:05:38,421 --> 00:05:41,716
.‫- شوكولاتة على الوسائد، أعشق هذا
"‫- يجدر أن تعيشي مع "جوي

61
00:05:41,799 --> 00:05:43,843
.‫فحلوى الشوكولاتة في كل مكان

62
00:05:46,471 --> 00:05:48,181
.‫سأعود على الفور

63
00:05:53,603 --> 00:05:57,607
،"‫أجل، تعالي يا "مونيكا
.‫فهناك مطاردة سريعة للسيارات بالتلفاز

64
00:05:59,317 --> 00:06:02,779
.‫- سنبدل الغرفة
!‫- يا إلهي! أعطونا أكواباً

65
00:06:04,363 --> 00:06:07,033
.‫أعطونا أكواباً عليها أحمر شفاه

66
00:06:07,116 --> 00:06:09,786
،‫إن كانوا لم يغيّروا الأكواب
‫فمن يدري ماذا أيضاً لم يغيّروه؟

67
00:06:11,162 --> 00:06:14,248
‫هيّا يا حبيبي، أريد فقط أن تكون
.‫عطلة نهاية الأسبوع هذه مثالية

68
00:06:14,332 --> 00:06:16,959
.‫- يمكننا أن نستبدل الغرفة
.‫- حسناً

69
00:06:17,710 --> 00:06:20,463
،‫ولكن لنفعلها الآن
!‫لأن طوّافة المرور فقدت للتو بثّها

70
00:06:23,132 --> 00:06:25,802
"(‫"(سنترال بيرك

71
00:06:25,885 --> 00:06:31,307
‫إذاً...أتذكرين أنه كان هناك شيء
‫أردت أن أتحدث إليك بشأنه؟

72
00:06:31,390 --> 00:06:33,184
.‫أجل

73
00:06:33,601 --> 00:06:38,815
‫تعرفين كيف أحاول
."‫إنجاح الأمور مع "إيميلي

74
00:06:40,358 --> 00:06:45,863
.‫هناك هذا الشيء

75
00:06:47,031 --> 00:06:48,783
.‫إليك الأمر

76
00:06:51,744 --> 00:06:55,039
...‫- وعدت أن
‫- ماذا؟

77
00:06:55,123 --> 00:06:57,416
.‫- أنفك ينزف
!‫- يا إلهي

78
00:06:57,500 --> 00:07:03,923
،‫كلا! ليس ثانية
.‫حدث هذا حين مات جَدّي، إنه...آسفة

79
00:07:06,259 --> 00:07:09,720
‫أنا آسفة إذاً، ماذا كنت تريد إخباري؟

80
00:07:17,728 --> 00:07:20,231
.‫- آسفة
.‫- حسناً

81
00:07:21,774 --> 00:07:26,529
...‫أنا
.‫لا أستطيع أن أراك بعد الآن

82
00:07:26,612 --> 00:07:29,782
،‫أجل، أعلم أن هذا سخيف
.‫لا أستطيع أن أراك أنا الأخرى

83
00:07:32,160 --> 00:07:35,663
.‫- أظن أن هذه الغرفة ستروق لكما أكثر
.‫- رائع

84
00:07:39,167 --> 00:07:41,836
‫يقولون إنه لم يتبقّ لديه
.‫سوى نصف خزّان الوقود

85
00:07:42,920 --> 00:07:46,382
‫نصف خزّان؟
!‫ما زال أمامنا الكثير من المطاردات

86
00:07:47,341 --> 00:07:49,635
.‫- سنستبدل الغرفة ثانية
‫- ماذا؟ لمَ؟

87
00:07:50,470 --> 00:07:53,639
،‫هذه غرفة تطل على الحديقة
‫وقد دفعنا إيجار غرفة تطل على المحيط

88
00:07:53,723 --> 00:07:58,561
‫آخر غرفة مطلة على المحيط
.‫لدينا كانت غير مقبولة بالنسبة لكما

89
00:07:59,812 --> 00:08:03,983
،‫معذرة
‫أيمكنني التحدث إليك هنا للحظة؟

90
00:08:07,653 --> 00:08:09,530
"‫- "تشاندلر
.‫- أجل

91
00:08:10,239 --> 00:08:14,076
‫هؤلاء المهرجون يحاولون الاحتيال علينا
.‫ولن أسمح لهم بذلك

92
00:08:14,160 --> 00:08:18,247
.‫- نحن لسنا زوجاً من المغفلين
!‫- أفهمك أيتها الشريرة

93
00:08:19,665 --> 00:08:24,587
،‫ولكن كل هذه الغرف لا بأس بها
...‫أيمكنك اختيار واحدة حتى أستطيع مشاهدة

94
00:08:24,670 --> 00:08:28,508
‫الحظو بعطلة نهاية أسبوع
‫مثالية رائعة معك؟

95
00:08:32,845 --> 00:08:36,766
.‫- هذه هي الغرفة التي أحبها
!‫- لا شيء، لقد انتهى، اللعنة

96
00:08:36,849 --> 00:08:38,935
!‫هذا برنامج منتظم محدد المواعيد

97
00:08:41,062 --> 00:08:42,605
‫أيمكننا إغلاق التلفاز؟

98
00:08:42,688 --> 00:08:45,316
‫أكنا نريد حقاً إمضاء عطلة
‫نهاية الأسبوع برمّتها هكذا؟

99
00:08:45,399 --> 00:08:51,531
‫- آسف، هل أعيق متعة تبديل الغرف؟
.‫- لا تلمني على إفساد الليلة

100
00:08:51,614 --> 00:08:54,909
‫مَن ألوم؟ خادم الفندق اللطيف الذي اضطر
‫لجر حقائبنا إلى 10 غرف مختلفة؟

101
00:08:54,992 --> 00:08:58,329
‫لا أدري، ماذا عن الأحمق الذي ظن أنه
"‫يمكنه القيادة من "ألباني" لـ"كندا

102
00:08:58,412 --> 00:09:03,960
‫- بنصف خزّان وقود؟
.‫- لا تذكري الموتى بسوء

103
00:09:05,711 --> 00:09:11,175
‫يفترض أن نقضي عطلة نهاية أسبوع
‫رومانسية سوياً...ما خطبك؟

104
00:09:11,259 --> 00:09:16,013
،‫فقط أود مشاهدة التلفاز قليلاً
!‫ما الخطب؟ رباه، استرخي يا أماه

105
00:09:19,100 --> 00:09:24,146
‫- ماذا قلت؟
"!(‫- قلت، "رباه، استرخ يا (مون

106
00:09:33,864 --> 00:09:36,158
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

107
00:09:37,535 --> 00:09:41,747
،‫كنت أريد إخبارك بشيء منذ فترة
.‫ويجب أن أفضي إليك به حقيقة

108
00:09:41,831 --> 00:09:45,334
‫- ما الخبر؟
.‫- حسناً

109
00:09:48,337 --> 00:09:52,758
‫أتذكرين أنك أخبرتني أنني يجب أن أفعل
‫كل ما يقتضيه الأمر لأصلح زواجي؟

110
00:09:52,842 --> 00:09:55,720
"‫أجل، أخبرتك أن تعطي "إيميلي
.‫أياً كان ما تريده

111
00:09:57,096 --> 00:10:02,393
‫وبينما كانت تلك نصيحة جيدة
...‫فيجب أن تعرفي أن ما تريده

112
00:10:04,228 --> 00:10:09,734
‫- ماذا؟
.‫- ...هو ألاّ أراك بعد الآن

113
00:10:12,320 --> 00:10:16,741
،‫هذا شديد الغرابة
‫لا يمكنك أن تفعل هذا، ماذا ستقول لها؟

114
00:10:22,705 --> 00:10:27,376
.‫يا إلهي! لقد وافقت بالفعل على هذا

115
00:10:28,377 --> 00:10:31,088
...‫هذا بغيض، أعرف هذا، إنه

116
00:10:31,172 --> 00:10:35,009
‫أشعر بضيق شديد، ولكنني يجب أن أفعل
.‫هذا إن كنت أريد أن يفلح زواجي

117
00:10:35,092 --> 00:10:39,388
،‫وأنا أريده أن يفلح
.‫يجب أن أجعل هذا الزواج يفلح

118
00:10:44,143 --> 00:10:48,397
‫ولكن الشيء الحسن هو أنه ما زال
.‫يمكننا أن نلتقي إلى أن تصل إلى هنا

119
00:10:51,901 --> 00:10:55,905
!‫يا لي من محظوظة! يا إلهي
!"‫هذا خبر طيب يا "روس

120
00:10:55,988 --> 00:10:59,158
‫أعتقد أنه أفضل خبر سمعته
!"‫منذ موت "لابو

121
00:11:02,370 --> 00:11:07,041
،‫لا فكرة لديك أي كابوس كان هذا
.‫فهذا شاق للغاية

122
00:11:07,124 --> 00:11:12,713
‫حقاً؟ أهو كذلك يا "روس"؟
.‫دعني أيسّر عليك هذا قليلاً

123
00:11:12,797 --> 00:11:14,840
‫- ماذا؟ ماذا تفعلين؟
.‫- سأخرج غاضبة

124
00:11:14,924 --> 00:11:18,969
.‫- هذه شقتك
!‫- أجل، أنا غاضبة إلى هذا الحد

125
00:11:33,150 --> 00:11:35,236
!‫الشوكولاتة اللعينة

126
00:11:36,654 --> 00:11:38,155
!‫- مرحباً، لقد عدت
.‫- مرحباً

127
00:11:38,239 --> 00:11:42,701
‫- كيف كان مؤتمرك؟
‫- كان شنيعاً، تشاجرت مع زملائي

128
00:11:42,785 --> 00:11:44,912
‫طيلة الوقت، أتمزح بهذه؟

129
00:11:47,039 --> 00:11:49,166
‫كانت عطلة نهاية الأسبوع
‫فاشلة تماماً إذاً؟

130
00:11:49,250 --> 00:11:51,377
"‫كلا،  رأيت "دونالد ترامب
.‫بينما كان ينتظر مصعداً

131
00:11:54,130 --> 00:11:56,048
.‫- مرحباً...أجل
‫- عدت أنت أيضاً؟

132
00:11:56,132 --> 00:11:59,009
‫أيمكنني التحدث إليك بالخارج للحظة
‫يا "تشاندلر"؟

133
00:11:59,093 --> 00:12:02,388
‫- كيف كان معرض الطهاة؟
.‫- كان شنيعاً

134
00:12:02,471 --> 00:12:05,099
‫أعتقد أن بعض الناس
.‫لا يقدّرون الطعام الجيد

135
00:12:05,182 --> 00:12:07,601
‫ربما كان من نوع الطعام
‫الذي كان مذاقه جيداً في البداية

136
00:12:07,685 --> 00:12:11,230
‫ولكن بعدها جعل الجميع يتقيئون
.‫ويصابون بالإسهال

137
00:12:13,399 --> 00:12:16,527
."‫- "تشاندلر
."‫- "مونيكا

138
00:12:18,320 --> 00:12:21,866
،‫أريد أن أعرف كم تكلّفت الغرفة
.‫فأنا أريد أن أدفع نصيبي

139
00:12:21,949 --> 00:12:24,326
.‫- 300 دولار
‫- 300 دولار؟

140
00:12:24,410 --> 00:12:27,079
‫أجل، فقط فكري فيها باعتبارها
.‫25 دولاراً للغرفة الواحدة

141
00:12:31,041 --> 00:12:32,960
‫فيمَ صياحكما؟

142
00:12:33,627 --> 00:12:37,923
!‫- سرق 20 دولاراً من حقيبة يدي
!‫- كلا

143
00:12:39,925 --> 00:12:42,428
‫حين أفكر بالأمر الآن

144
00:12:42,803 --> 00:12:47,391
‫أجد نفسي باستمرار بدون دولارات
.‫من فئة الـ20، وأنت دائماً معك الكثير

145
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
‫كان يجب أن تروا النظرة
.‫التي اعتلت وجهها

146
00:12:55,566 --> 00:12:59,236
،"‫لا أريد أن تمقتني "رايتشل
.‫لا أدري ماذا أفعل

147
00:12:59,320 --> 00:13:01,572
‫- أتريد نصيحتي؟
.‫- أجل، أرجوك

148
00:13:01,655 --> 00:13:04,325
.‫- لن تعجبك
.‫- لا عليك

149
00:13:05,326 --> 00:13:07,953
.‫تزوجت بأسرع مما يجب

150
00:13:09,246 --> 00:13:11,540
.‫- تلك ليست نصيحة
.‫- قلت لك

151
00:13:14,960 --> 00:13:17,213
.‫سأذهب إلى دورة المياه

152
00:13:18,714 --> 00:13:23,260
،‫لو طلب مني أحد التخلي عن أي منكم
.‫فلا أعتقد أنني أستطيع أن أفعلها

153
00:13:23,344 --> 00:13:25,846
.‫- أجل، وأنا كذلك
.‫- ربما يمكنني أنا أن أفعلها

154
00:13:30,100 --> 00:13:31,560
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

155
00:13:31,644 --> 00:13:34,021
‫أعلم أنكم سمعتم يا رفاق بأمر الموضوع
"‫برمّته بيني وبين "روس

156
00:13:34,104 --> 00:13:39,026
‫ولكن الأمر كان يستحوذ علي تفكيري
.‫طيلة اليوم، ولا أود التحدث عنه

157
00:13:39,109 --> 00:13:44,448
‫لا أعرف ما إذا كان هذا يقع تحت هذا
.‫التصنيف، ولكن "روس" بالخلف مباشرة

158
00:13:45,407 --> 00:13:49,328
."‫- هذا ليس "روس
.‫- ليس ذلك الرجل، يبدو شبهه مع ذلك

159
00:13:51,330 --> 00:13:55,960
.‫- "روس" في دورة المياه
‫- يا إلهي! هذا يحدث، بدأ بالفعل

160
00:13:56,043 --> 00:13:59,547
."‫- أصبحت كـ"كيب
."‫- لست "كيب

161
00:13:59,630 --> 00:14:05,386
‫- أتعرف من يكون "كيب" حتى؟
."‫- من يهتم؟ فأنت "رايتشل

162
00:14:07,930 --> 00:14:10,641
‫- من يكون "كيب"؟
.‫- "كيب"، زميلي القديم في السكن

163
00:14:10,724 --> 00:14:14,770
.‫- كنا جميعاً نخرج سوّياً
.‫- ذلك الوغد المسكين

164
00:14:15,688 --> 00:14:18,566
‫أترى؟
."‫أخبرتني بقصة مواعدته لـ"مونيكا

165
00:14:18,649 --> 00:14:21,151
،‫وحين انفصلا
.‫لم يستطيعا الوجود سوياً في نفس الغرفة حتى

166
00:14:21,235 --> 00:14:25,781
،‫ووعدتم جميعاً أن تبقوا أصدقاءه
.‫وماذا حدث؟ نُبذ على مراحل

167
00:14:25,865 --> 00:14:28,993
.‫- لن تُنبذي على مراحل
.‫- بالطبع سأُنبذ

168
00:14:29,076 --> 00:14:32,663
،"‫فهذا لن يحدث لـ"روس
.‫فهو شقيقك وزميلك القديم بالكلية

169
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
‫إنها مجرد مسألة وقت
.‫قبل أن يتعيّن على أحدهم ترك المجموعة

170
00:14:35,916 --> 00:14:37,918
‫فقط لطالما افترضت
.‫أن "فيبي" ستكون من سترحل

171
00:14:40,921 --> 00:14:45,134
،‫حبيبتي، بربك، تقطنين بعيداً
.‫لا تربطك بهم صلة قرابة، ستخرجين بسهولة

172
00:14:51,557 --> 00:14:55,227
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً يا سيد "بينغ

173
00:14:55,311 --> 00:15:02,067
،‫اتصل ذلك الفندق الذي نزلت به
.‫قال إن أحدهم خلّف مموّج رموش في غرفتك

174
00:15:04,862 --> 00:15:06,947
.‫أجل، كان لي

175
00:15:08,574 --> 00:15:11,702
‫لأنني تصوّرت أنك تعرّفت بفتاة
.‫وخلّفته هي هناك

176
00:15:11,785 --> 00:15:14,038
.‫أجل، هذا أكثر منطقية

177
00:15:15,205 --> 00:15:18,083
.‫أشعر أنني لم أعد أعرفك حتى يا رجل

178
00:15:19,251 --> 00:15:24,256
،‫سأسألك هذا مرة واحدة فقط
.‫وأياً كان ما تقوله، فسأصدّقك

179
00:15:26,926 --> 00:15:31,096
‫أكنت في رحلة للمثليين أم لا؟

180
00:15:45,861 --> 00:15:47,446
."‫"فيبي

181
00:15:50,240 --> 00:15:53,118
‫أنا آسفة
.‫بشأن موضوع "الاستخراج" برمّته

182
00:15:55,454 --> 00:15:58,040
.‫- يجب أن تأتي معي
‫- آتي إلى أين؟

183
00:15:58,123 --> 00:16:02,461
‫أينما أذهب، هيّا. أنا وأنت سنبدأ
.‫مجموعة جديدة، فنحن أفضل اثنتين

184
00:16:06,840 --> 00:16:09,385
.‫ولكن حاولي إحضار "جوي" أيضاً

185
00:16:12,471 --> 00:16:15,766
‫"فيبس"، أتمانعين لو تحدثت
‫إلى "رايتشل" على انفراد للحظة؟

186
00:16:15,849 --> 00:16:17,768
.‫بالطبع لا

187
00:16:20,312 --> 00:16:23,065
.‫وداعاً يا "روس"، إلى الأبد

188
00:16:27,528 --> 00:16:29,655
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

189
00:16:29,738 --> 00:16:32,658
‫ماذا تفعل هنا؟
‫أليس هذا منافياً للقواعد؟

190
00:16:35,494 --> 00:16:41,917
.‫تحدثت إلى "مونيكا"...أنا من اختار

191
00:16:42,001 --> 00:16:48,132
،‫أنا من يغيّر الأمور
.‫لذا يجب أن أكون من يتراجع

192
00:16:48,465 --> 00:16:51,635
.‫- أرجوك
.‫- كلا، لا بأس، حقيقة

193
00:16:51,719 --> 00:16:54,680
‫هناك الكثير من الناس
‫الذين يرون شقيقاتهم في عيد الشكر فقط

194
00:16:54,763 --> 00:16:58,684
‫ويرون زملاء سكنهم بالكلية
‫في اجتماعات لمّ الشمل فقط

195
00:16:58,767 --> 00:17:01,895
"‫ويرون "جوي
.‫في مطعم "برغر كينغ" فقط

196
00:17:04,982 --> 00:17:07,901
‫إذاً...أهذا أفضل؟

197
00:17:11,613 --> 00:17:17,077
،‫كلا، إنه ليس أفضل
.‫ما زلت لن أراك أنت

198
00:17:19,872 --> 00:17:23,292
‫ماذا كنت لتفعلي؟
‫ماذا كنت ستفعلين لو كنت مكاني؟

199
00:17:29,923 --> 00:17:34,928
،‫بادىء ذي بدء
.‫كنت سأقول الاسم الصحيح بحفل زفافي

200
00:17:42,519 --> 00:17:44,146
.‫لا أصدّق أن هذا يحدث

201
00:17:48,650 --> 00:17:49,610
.‫أعلم

202
00:17:51,153 --> 00:17:52,946
.‫أنا في غاية الأسف

203
00:17:54,656 --> 00:17:56,325
.‫أعلم ذلك أيضاً

204
00:18:04,708 --> 00:18:07,336
،"‫مرحباً يا "رايتش
...‫آسف على مقاطعتكما ولكن

205
00:18:07,419 --> 00:18:10,089
‫"فيبي" تقول إنك تريدين التحدث إلي
.‫بخصوص رحلة أو ما شابه

206
00:18:15,719 --> 00:18:18,514
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

207
00:18:19,181 --> 00:18:22,851
.‫فقط جئت لكي أوصل...لا شيء

208
00:18:27,564 --> 00:18:29,817
‫عطلة نهاية الأسبوع تلك
.‫كانت سيّئة نوعاً ما

209
00:18:29,900 --> 00:18:33,904
.‫- أجل، كانت كذلك
.‫- أعتقد أن هذا قد انتهى إذاً

210
00:18:35,030 --> 00:18:38,242
‫- ماذا؟
‫- أنا وأنت

211
00:18:38,325 --> 00:18:40,828
.‫كان لابد وأن تنتهي علاقتنا في وقت ما

212
00:18:40,911 --> 00:18:44,832
‫- لمَ تحديداً؟
.‫- بسبب عطلة نهاية الأسبوع، تشاجرنا

213
00:18:45,290 --> 00:18:48,043
."‫هذا جنون يا "تشاندلر

214
00:18:48,877 --> 00:18:54,049
‫إن استسلمت في كل مرة تتشاجر فيها
...‫فلن تبقى مع أحد لمدة أطول من

215
00:18:59,721 --> 00:19:06,562
‫- هذا لم ينتهِ إذاً؟
.‫- أنت لطيف للغاية

216
00:19:09,273 --> 00:19:11,692
.‫كلا، كان شجاراً

217
00:19:12,151 --> 00:19:16,196
،‫تتعامل معه وتمضي قُدُماً
.‫ليس بالشيء الذي يصيب بالذعر

218
00:19:17,072 --> 00:19:18,532
!‫حقاً؟ رائع

219
00:19:20,284 --> 00:19:23,036
.‫مرحباً بك في علاقة راشدين

220
00:19:27,207 --> 00:19:28,250
‫أنحن في علاقة؟

221
00:19:31,670 --> 00:19:34,506
.‫- أخشى هذا
.‫- حسناً

222
00:19:40,053 --> 00:19:42,055
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

223
00:19:42,139 --> 00:19:45,309
،"‫مرحباً يا "مونيكا
.‫سمعت أنك رأيت "دونالد ترامب" في مؤتمرك

224
00:19:45,392 --> 00:19:47,394
.‫أجل، رأيته ينتظر مصعداً

225
00:19:50,981 --> 00:19:53,442
‫أيمكنني أن أستعير مموّج الرموش؟
.‫أعتقد أنني فقدت ذلك الخاص بي

226
00:19:53,525 --> 00:19:55,611
.‫أجل، إنه في دورة المياه

227
00:20:02,075 --> 00:20:06,580
‫"جوي"، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
!‫يجب أن أتحدث إليك

228
00:20:14,671 --> 00:20:16,423
‫ماذا فعلت؟

229
00:20:17,591 --> 00:20:20,636
.‫أجل

230
00:20:22,054 --> 00:20:25,098
‫أنتَ؟ وأنتِ؟

231
00:20:25,891 --> 00:20:28,352
،‫أجل، ولكن لا يمكنك أن تخبر أحداً
.‫فلا أحد يعرف

232
00:20:28,435 --> 00:20:32,064
‫- كيف؟ متى؟
."‫- حدث هذا في "لندن

233
00:20:32,147 --> 00:20:34,983
‫- في "لندن"؟
!‫- مهلاً

234
00:20:36,318 --> 00:20:40,155
‫السبب الذي جعلنا لا نخبر أحداً
.‫هو أننا لم نرد أن نجعل من الأمر خطباً

235
00:20:40,239 --> 00:20:46,828
.‫- ولكنه خطب كبير ويجب أن أخبر أحداً
.‫- لا يمكنك

236
00:20:46,912 --> 00:20:51,875
،‫أرجوك! لا نريد أن نواجه إخبار الجميع
.‫فقط عِد أنك لن تقول

237
00:20:56,046 --> 00:20:58,006
.‫حسناً

238
00:20:59,216 --> 00:21:04,554
!‫يا إلهي! هذا لا يُصدّق
...‫أقصد أنه شيء رائع، ولكن

239
00:21:05,514 --> 00:21:10,435
.‫- أعلم أنه شيء رائع
.‫- لا أريد أن أرى هذا

240
00:21:13,855 --> 00:21:18,318
،‫نحن في غاية الغباء
‫أتعرفين ماذا يحدث بالداخل؟

241
00:21:18,402 --> 00:21:20,862
."‫إنهم يحاولون أخذ "جوي

242
00:21:26,034 --> 00:21:29,413
{\an8}‫أشهر "فيبي" في رياضة التنس اسمها
."‫"المنجزة بساعد مرفوعة فوق الكتف

243
00:21:30,539 --> 00:21:34,543
{\an8}‫وإذا فزت فيجب أن تلطم الخصم
".(‫على الـ"(فيبي)" وتقول "مرحباً يا (فيبي

244
00:21:35,961 --> 00:21:38,880
{\an8}‫هذا طريف، استمتعنا بها جميعاً

245
00:21:39,214 --> 00:21:41,174
{\an8}.‫- ولكنها لا تحسب
‫- تحسب لمَ؟

246
00:21:41,550 --> 00:21:45,345
{\an8}‫تحسب في عقولنا كقصة جيدة
.‫مركّبة على الكلمات

247
00:21:46,263 --> 00:21:48,682
{\an8}.‫يجب أن أذهب، انتهى وقت المرح

248
00:21:49,141 --> 00:21:53,520
{\an8}‫انتظروا يا رفاق، ستظل ممتعة
.‫لو اتبعنا القواعد، وستعني شيئاً

249
00:21:53,603 --> 00:21:57,733
{\an8}.‫- أجل، أنا سأرحل
.‫- يا رفاق، القواعد جيدة

250
00:21:57,816 --> 00:22:02,321
{\an8}‫تساعد القواعد
.‫في التحكم في المرح، كلا

251
00:22:02,404 --> 00:22:04,323
"‫ترجمة "محمد شويخ

