﻿1
00:00:03,336 --> 00:00:07,382
،‫مهلاً، لا تفعلا أياً من هذا
.‫ليس وأنت تعيش في منزلي

2
00:00:08,925 --> 00:00:10,427
‫ماذا؟

3
00:00:10,510 --> 00:00:14,556
‫مجرد أنني أعرف بشأن علاقتكما
.‫لا يعني أنني أحب مشاهدتها

4
00:00:15,098 --> 00:00:17,225
‫ألا يفترض أنك في تجربة أداء
‫لمدة ساعة أخرى؟

5
00:00:17,308 --> 00:00:20,979
‫أنا آسف لو أنني لست امرأة سوداء
!‫في منتصف العمر

6
00:00:22,647 --> 00:00:26,276
‫وأنا آسف أيضاً لو أنني أذهب أحياناً
!‫إلى تجارب أداء خاطئة

7
00:00:28,153 --> 00:00:30,905
‫لو أنني علي التظاهر
.‫بأنني لا أعرف بشأن علاقتكما

8
00:00:30,989 --> 00:00:33,408
‫فسيكون عليكما التظاهر
.‫بأنه لا يوجد شيء لأعرفه

9
00:00:34,868 --> 00:00:36,911
.‫- نحن آسفان
.‫- نحن آسفان

10
00:00:42,834 --> 00:00:44,377
.‫يمكنني سماع هذا

11
00:00:46,421 --> 00:00:47,881
.‫"رايتشل" في العمل

12
00:00:53,720 --> 00:00:56,056
.‫ما زال بإمكاني سماعكما

13
00:01:44,646 --> 00:01:47,148
{\an8}.‫- مرحباً
‫- مرحباً، ما هذا؟

14
00:01:47,232 --> 00:01:51,277
{\an8}.‫أمي أرسلت لي إرثاً كان يخص جدتي

15
00:01:51,361 --> 00:01:56,533
{\an8}‫أتصدّقون هذا؟
!‫منذ عام لم يكن لديّ أسرة حتى والآن لدي إرث

16
00:02:06,835 --> 00:02:09,045
!‫رباه

17
00:02:10,338 --> 00:02:14,759
{\an8}‫- إنه ناعم! أهذا فراء "منك"؟
.‫- أجل

18
00:02:14,843 --> 00:02:20,056
{\an8}‫لمَ ترسل لي أمي معطفاً من الفراء؟
‫ألا تعرفني على الإطلاق؟

19
00:02:20,682 --> 00:02:25,103
{\an8}‫كما أنني لديّ معطف رائع
.‫لم تعانِ حيوانات بريئة ليتم صنعه

20
00:02:25,186 --> 00:02:28,523
{\an8}‫أجل، لم يعانِ سوى طفل فلبيني
‫في الـ9 من عمره ظلّ يعمل جاهداً

21
00:02:28,606 --> 00:02:30,024
{\an8}.‫مقابل 12 سنتاً في الساعة

22
00:02:33,194 --> 00:02:34,529
.‫هذا لم يحدث، أنا اختلقت هذا

23
00:02:38,283 --> 00:02:40,243
{\an8}.‫- مرحباً
."‫- "روس

24
00:02:40,785 --> 00:02:44,414
{\an8}.‫- لا يمكنك تعليق نشرات إعلانية هنا
.‫- لمَ؟ الجميع يفعلون

25
00:02:45,415 --> 00:02:46,875
.‫أنت غير مسموح لك

26
00:02:49,669 --> 00:02:55,049
.‫- ما هذا؟ دعني أرى
.‫- أتخلّص فقط من بعض الأشياء

27
00:02:55,758 --> 00:03:01,890
.‫- هذه كل أغراضك
.‫- أجل، أعرف، لكن الأمر جيد

28
00:03:01,973 --> 00:03:04,517
‫"إيميلي" تعتقد
.‫أننا علينا شراء أشياء جديدة تماماً

29
00:03:04,601 --> 00:03:07,562
،‫أشياء خاصة بنا، بنا معاً
.‫أشياء جديدة تماماً

30
00:03:07,645 --> 00:03:10,773
‫إذاً فأنت تتخلص من كل ما لمسته
."‫"رايتشل

31
00:03:11,232 --> 00:03:14,235
‫كل ما لمسته أو استخدمته
.‫أو جلست عليه أو نامت عليه

32
00:03:14,319 --> 00:03:15,987
.‫سآخذ كل شيء

33
00:03:17,322 --> 00:03:21,075
‫- أيناسبك هذا يا "روس"؟
"‫- لو استطعت فعل ما تريده "إيميلي

34
00:03:21,159 --> 00:03:24,078
"‫وجعلها تأتي إلى "نيويورك
.‫فأنا واثق أن كل شيء سيكون بخير

35
00:03:24,162 --> 00:03:26,331
‫لكن ألا تعتقد أن هذا مبالغ به
‫بعض الشيء؟

36
00:03:26,414 --> 00:03:30,752
‫- بعد ما فعلته، أيمكنك لومها؟
.‫- رباه! أنت نجوت بسهولة

37
00:03:30,835 --> 00:03:33,630
"‫حين قال زوج صديقتي "سيلفي
‫اسم امرأة أخرى في الفراش

38
00:03:33,713 --> 00:03:36,257
‫لعنته وحوّلت لون قضيبه
.‫إلى اللون الأخضر

39
00:03:43,514 --> 00:03:50,104
"‫ماذا يفعل؟ أتعتقد "إيميلي
‫أن أثاث "روس" يحوي قمل "رايتشل"؟

40
00:03:50,563 --> 00:03:54,234
."‫- اهدأ يا "جوي
.‫- كلا، كل شيء يسوء

41
00:03:54,317 --> 00:03:58,112
"‫"إيميلي" لا تدع "روس" يرى "رايتشل
"‫ونحن لن نتوقف عن رؤية "رايتشل

42
00:03:58,196 --> 00:04:03,576
.‫- ومن ثَمّ سيتوقف "روس" عن رؤيتنا
.‫- أكره هذا، كل شيء يتغير

43
00:04:03,660 --> 00:04:07,622
،"‫أجل، أعلم، نحن نفقد "روس
."‫و"جوي" قال "من ثَمّ

44
00:04:10,583 --> 00:04:14,170
‫أنا أيضاً لست سعيدة حيال هذا
‫لكن لو أن "روس" يقول إنه سعيد

45
00:04:14,254 --> 00:04:18,508
‫فسيكون علينا أن نحتفظ بمشاعرنا
.‫حيال "إيميلي" لأنفسنا

46
00:04:18,591 --> 00:04:21,386
‫- أيناسبك هذا؟
.‫- كلا

47
00:04:23,096 --> 00:04:27,725
،‫لكنني ممثّل
.‫سأتصرف وكأنه يناسبني

48
00:04:34,857 --> 00:04:38,152
!‫رباه! المخازن تخيفني

49
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
،‫هيّا يا "مونيكا"، أسرعي أرجوك
.‫أرجوك يا حبيبتي

50
00:04:40,697 --> 00:04:44,492
‫لو أنك تريدين الكعك المحمص المستدير
.‫الصغير فعليك الانتظار حتى أجد محمصته

51
00:04:45,410 --> 00:04:49,455
.‫- أجل، أريده
.‫- ها هو

52
00:04:50,415 --> 00:04:53,584
.‫تحت علبة مبيد الحشرات

53
00:04:53,668 --> 00:04:57,130
‫أتساءل ما إن كان أفضل مكان لوضع شيء
.‫لإعداد الطعام هو تحت علبة سُم

54
00:04:59,507 --> 00:05:01,009
‫أتعرفين؟
.‫سأتناول الخبز المحمص

55
00:05:04,137 --> 00:05:08,057
!‫رباه! قومي برشّه بالمبيد

56
00:05:14,605 --> 00:05:17,692
.‫- لا أعرف ماذا سأفعل بهذا المعطف
.‫- سآخذه أنا

57
00:05:19,193 --> 00:05:21,612
.‫- ربما ينجح هذا
.‫- أجل

58
00:05:26,075 --> 00:05:28,453
‫ما رأيك؟

59
00:05:28,536 --> 00:05:30,830
‫سيحين دورك بعد 5 دقائق
!"‫يا "لايزا مينيلي

60
00:05:33,708 --> 00:05:39,797
،‫كلا، الأمر مفاجىء بعض الشيء
.‫كلا، إنه رائع، أوافقك الرأي تماماً

61
00:05:39,881 --> 00:05:41,674
.‫أنا أيضاً أحبك، إلى اللقاء

62
00:05:45,136 --> 00:05:50,933
‫- ما الخطب يا "روس"؟
.‫- لا شيء، إنها أخبار رائعة

63
00:05:51,017 --> 00:05:56,314
‫أنهيت اتصالاً هاتفياً مع "إيميلي" لتوي
.‫ويبدو أنني سأنتقل لشقة جديدة

64
00:05:59,400 --> 00:06:03,112
‫- لمَ؟
‫- فكرتها هي، وأنا أوافقها الرأي

65
00:06:03,196 --> 00:06:07,617
،‫لو أننا سنشتري أثاثاً جديداً
‫فلمَ لا نشتري شقة جديدة؟

66
00:06:07,700 --> 00:06:11,079
‫قريبها لديه شقة رائعة ليؤجرها لنا
‫من الباطن، تطل على النهر من جانب

67
00:06:11,162 --> 00:06:13,748
.‫- وعلى "كولومبيا" من جانب آخر
.‫- هذا في الطرف الشمالي من البلدة

68
00:06:13,831 --> 00:06:17,085
،‫ستستقل حوالي 3 قطارات إليها
!‫وهو الأمر الرائع

69
00:06:17,168 --> 00:06:19,253
!‫أحب ركوب قطار السكة الحديدية

70
00:06:21,005 --> 00:06:25,635
‫- أيناسبك هذا حقاً إذاً؟
‫- أجل، فهي بعيدة عن العمل نوعاً ما

71
00:06:25,718 --> 00:06:30,056
.‫لكنني سأنجز الكثير أثناء وقت الرحلة

72
00:06:30,139 --> 00:06:32,892
.‫مُنحت هبة الوقت

73
00:06:33,643 --> 00:06:36,854
‫هذا غريب جداً لأنني في عيد الميلاد
‫الماضي مُنحت هبة الفضاء

74
00:06:38,189 --> 00:06:41,109
.‫علينا وضعهما سوياً وعمل متصلة

75
00:06:45,571 --> 00:06:49,867
‫الآن سينتقل من هنا؟
‫ما الذي تفعله "إيميلي" به؟

76
00:06:51,077 --> 00:06:52,954
!‫إنه ليس هنا حتى

77
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
!‫يا رفاق

78
00:06:56,249 --> 00:06:59,919
‫كنا في المخزن
.‫لتونا ورأينا رجلاً مخيفاً بحق

79
00:07:00,002 --> 00:07:02,839
‫كان كالرجل الوحش كثيف الشعر
.‫ذي العينين المجنونتين

80
00:07:02,922 --> 00:07:06,634
"‫كان أشبه بـ"بيغ فوت
.‫أو الإنسان الثلجي أو ما شابه

81
00:07:07,426 --> 00:07:10,805
‫وأتى نحونا وهو يحمل فأساً لذا اضطرت
.‫"رايتشل" لرشّه بالمبيد الحشري

82
00:07:10,888 --> 00:07:14,392
.‫أجل، فتحت العبوة وقمت برشّه

83
00:07:16,269 --> 00:07:19,564
‫- هل شعره أسود ولحيته كثيفة؟
.‫- أجل

84
00:07:19,647 --> 00:07:21,482
.‫أجل، رششت "داني" بالمبيد

85
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
.‫أرجوك، لم نرش "داني" بالمبيد

86
00:07:26,320 --> 00:07:29,824
‫- من يكون "داني"؟
.‫- انتقل لتوه للعيش بالطابق السفلي

87
00:07:29,907 --> 00:07:33,119
‫عاد لتوه من رحلة
."‫استغرقت 4 أشهر إلى جبال "الإنديز

88
00:07:33,202 --> 00:07:36,789
.‫- إنه شاب لطيف
!‫- إنه لطيف

89
00:07:36,873 --> 00:07:40,751
!‫أنت تدافع دوماً عمّن نرشّهم بالمبيد

90
00:07:51,345 --> 00:07:53,556
.‫- أجل
‫- مرحباً، ربما لا تذكرنا

91
00:07:53,639 --> 00:07:56,601
.‫لكننا الفتاتان اللتان رشّتاك بالمبيد

92
00:07:56,934 --> 00:07:59,604
.‫- نحن آسفتان حقاً أننا فعلنا
.‫- أجل

93
00:08:00,813 --> 00:08:02,356
.‫حسناً

94
00:08:07,778 --> 00:08:11,324
،‫مرحباً، لمعلوماتك فقط
.‫لم نقصد أن نرشّك

95
00:08:11,407 --> 00:08:14,535
.‫ظنناك إنساناً ثلجياً أو ما شابه

96
00:08:15,786 --> 00:08:16,704
.‫حسناً

97
00:08:21,459 --> 00:08:24,420
.‫- أجل
‫- مرحباً، معذرة لإزعاجك

98
00:08:24,504 --> 00:08:28,174
‫لكننا لا نقبل قبولك لاعتذارنا

99
00:08:28,257 --> 00:08:31,594
.‫- فلا تبدو وكأنك تعني هذا
.‫- أجل

100
00:08:32,386 --> 00:08:33,721
.‫حسناً

101
00:08:36,891 --> 00:08:41,938
.‫- ذلك الشاب وقح بحق
‫- حقاً، ما خطبه؟

102
00:08:42,021 --> 00:08:44,190
‫فأنت كنت ستسامحينني
.‫لو رششتك بالمبيد

103
00:08:44,941 --> 00:08:49,904
.‫- لقد رششتني قليلاً
.‫- رباه! أنا آسفة جداً يا حبيبتي

104
00:08:50,530 --> 00:08:52,031
.‫- أسامحك تماماً
‫- حقاً؟

105
00:08:52,114 --> 00:08:53,491
.‫أجل

106
00:08:58,287 --> 00:09:02,667
"‫مرحباً، أتعرفين صديقي "كريس
‫الذي يملك المحرقة؟

107
00:09:03,167 --> 00:09:05,503
.‫"كريس" المحرقة؟ بالتأكيد

108
00:09:06,003 --> 00:09:09,840
‫قال إنه مستعد لحرق معطف الفِراء
.‫الخاص بي مجاناً

109
00:09:09,924 --> 00:09:13,427
‫لو أحضرت له أول شخص يموت
.‫من معارفي

110
00:09:17,181 --> 00:09:21,143
!‫رباه
!‫يا له من معطف فِراء رائع

111
00:09:22,395 --> 00:09:28,901
.‫- لا تتعلقي به كثيراً، إنها ستحرقه
.‫- ماذا؟ "فيبي"، حبيبتي

112
00:09:28,985 --> 00:09:32,989
‫أعرف أنك غريبة الأطوار
.‫وهذا يمتعني كثيراً، هذا يمتعنا جميعاً

113
00:09:33,072 --> 00:09:39,161
‫لكن لو دمّرت معطفاً كهذا
!‫فستكون هذه أشبه بجريمة في حق الطبيعة

114
00:09:39,245 --> 00:09:41,289
،‫كلا، ليس في حق الطبيعة
!‫بل في حق الصيحة

115
00:09:41,872 --> 00:09:43,457
‫- أهذه صيحة؟
.‫- أجل

116
00:09:43,541 --> 00:09:47,128
‫هل الموت صيحة بالنسبة لك؟
.‫هذا غريب بحق

117
00:09:47,587 --> 00:09:53,384
"‫أجل، ها هي "فيبي
‫ترتدي جثة كثيفة الشعر رائعة

118
00:09:53,467 --> 00:09:58,639
‫من الأفخاخ الفولاذية
.‫في "روسيا" الباردة

119
00:09:58,723 --> 00:10:03,853
‫أتعتقدين أنني أبدو بشكل جيد بحق؟
.‫لأنني أعتقد هذا

120
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
،‫أعلم، أنا أيضاً أفتقدك
.‫لا أطيق صبراً حتى أراك، أحبك، إلى اللقاء

121
00:10:14,780 --> 00:10:17,199
‫- ماذا يوجد هنا؟ صخور؟
.‫- كلا

122
00:10:17,283 --> 00:10:19,952
.‫هذه مجموعة عينات الحفريات الخاصة بي

123
00:10:20,411 --> 00:10:21,996
.‫إذاً فهي صخور

124
00:10:23,914 --> 00:10:26,208
{\an8}"‫"هذه الجهة العلوية

125
00:10:31,672 --> 00:10:37,720
،‫سأفتقد هذه الشقة حقاً
.‫"بن" خطا أولى خطواته هناك

126
00:10:38,638 --> 00:10:42,433
‫أتذكر حين اصطدمت بذلك الشيء
‫وأفقدني الوعي بعض الشيء؟

127
00:10:44,352 --> 00:10:47,855
،‫أحب هذه الشقة
.‫ليتني لم أكن مضطراً للرحيل

128
00:10:49,106 --> 00:10:54,570
‫أتقول إنك لست سعيداً تماماً بهذا؟

129
00:10:54,654 --> 00:10:59,784
...‫- لو منحتني "إيميلي" خياراً
.‫- أمامك خيار

130
00:10:59,867 --> 00:11:04,538
‫- لمَ تستمع إليها؟ هل أنت مجنون؟
‫- ماذا؟

131
00:11:04,622 --> 00:11:08,459
،‫ما تريدك "إيميلي" أن تفعله ليس صائباً
...‫إنها في منتهى

132
00:11:09,126 --> 00:11:11,087
!‫كفي عن قرصي

133
00:11:11,170 --> 00:11:15,674
‫قلتم لي إنني علي التزام الصمت
‫طالما "روس" سعيد، أليس كذلك؟

134
00:11:16,634 --> 00:11:19,804
.‫أخبرني لتوه أنه ليس سعيداً تماماً

135
00:11:22,181 --> 00:11:25,059
‫- ماذا يحدث؟
."‫- جميعنا نكره "إيميلي

136
00:11:27,520 --> 00:11:31,065
‫- كلا
."‫- كلا، نحن لا نكره "إيميلي

137
00:11:31,148 --> 00:11:36,153
‫نحن نعتقد فقط
.‫أنك مضطر للتضحية بالكثير لتسعدها

138
00:11:36,237 --> 00:11:38,114
.‫أجل

139
00:11:38,197 --> 00:11:42,410
‫نعتقد فقط أنها ربما
.‫تكون غير منطقية بعض الشيء

140
00:11:42,493 --> 00:11:47,415
.‫- أجل، غير منطقية
‫- غير منطقية؟

141
00:11:47,498 --> 00:11:51,502
‫ما رأيكم أن نجري هذه المحادثة
‫حين يتزوج أحد منكم؟

142
00:11:51,585 --> 00:11:54,839
‫ليس لديكم فكرة
.‫عمّا يتطلّبه الأمر لإنجاح زواج

143
00:11:54,922 --> 00:11:59,009
،‫الزواج أساسه تقديم التنازلات
‫الأمر لا يعجبكم دوماً لكنكم تفعلونه

144
00:11:59,093 --> 00:12:02,680
‫لأنه ليس كله ضحك وسعادة ومرح

145
00:12:02,763 --> 00:12:06,016
‫واحتساء قهوة طوال الوقت
.‫في "سنترال بيرك"، إنها حياة حقيقية

146
00:12:06,100 --> 00:12:09,061
.‫إنه ما يفعله الناضجون

147
00:12:16,068 --> 00:12:20,114
،‫أعتقد أنه محق
.‫أنتم تقضون وقتاً طويلاً جداً في المقهى

148
00:12:27,746 --> 00:12:30,666
."‫- أشعر بالذنب الشديد بشأن "روس
.‫- أعلم

149
00:12:31,250 --> 00:12:33,752
.‫أشعر وكأنه خطئي نوعاً ما

150
00:12:36,255 --> 00:12:38,048
‫نوعاً ما؟

151
00:12:38,132 --> 00:12:40,551
‫لو أنك احتفظت برأيك لنفسك
.‫لما حدث أي من هذا

152
00:12:41,135 --> 00:12:45,097
،‫أكتم أشياء كثيرة هذه الأيام
.‫كان من المحتّم أن يزل لساني بشأن شيء

153
00:12:47,475 --> 00:12:49,643
.‫أعتقد أن ما قلته في غاية الشجاعة

154
00:12:52,271 --> 00:12:55,733
،‫لم يعد بإمكاني الجلوس هنا
.‫علي أن أتجوّل

155
00:12:55,816 --> 00:12:59,069
‫ماذا تفعلين بالمعطف؟
‫ماذا عن حقوق الحيوان؟

156
00:12:59,737 --> 00:13:05,034
‫كنت أقرأ ولمعلوماتك
.‫حيوان الـ"منك" ليس لطيفاً

157
00:13:07,203 --> 00:13:10,122
.‫أعترف بالأمر، أحب هذا المعطف

158
00:13:10,206 --> 00:13:14,335
‫إنه أفضل شيء وضع على جسدي
."‫على الإطلاق بما في ذلك "فيل هانتلي

159
00:13:15,794 --> 00:13:19,006
.‫أتذكرين "فيل هانتلي"؟ كان وسيماً

160
00:13:29,475 --> 00:13:31,435
.‫مرحباً

161
00:13:34,021 --> 00:13:35,981
‫- أيعجبك الشعر القصير أكثر إذاً؟
‫- ماذا؟

162
00:13:39,527 --> 00:13:40,945
‫الإنسان الثلجي؟ "داني"؟

163
00:13:43,072 --> 00:13:47,785
‫اضطررت لقص شعري
.‫لأتخلّص من رائحة المبيد الحشري

164
00:13:48,619 --> 00:13:55,584
،‫أنا آسفة جداً
...‫ما كنت لأرشّك أبداً لو لم تبدُ في منتهى

165
00:13:56,377 --> 00:13:59,588
‫بالتأكيد، بعض الأشخاص
.‫لا يهتمون سوى بالمظاهر

166
00:14:00,297 --> 00:14:02,424
‫- ماذا؟
.‫- لا بأس بهذا

167
00:14:02,508 --> 00:14:06,762
.‫ماذا؟ مهلاً، هذا ليس لا بأس به
.‫أنت لا تعرفني حتى

168
00:14:06,845 --> 00:14:09,974
‫بربك! أنت تحملين حقائب تسوّق
."‫وكتيّب متجر "ساكس

169
00:14:10,057 --> 00:14:16,063
‫وتعتقد أنك فهمتني من هذا؟
.‫أنت لا تفهمني

170
00:14:16,146 --> 00:14:18,857
‫من الممكن أن يكون لدي لعب
‫للأطفال المحرومين

171
00:14:18,941 --> 00:14:22,486
.‫- بهذه الحقائب
‫- أهذا ما لديك حقاً؟

172
00:14:22,570 --> 00:14:26,323
‫لو أن الأطفال
!‫يحبون اللعب بالسراويل التحتية

173
00:14:27,908 --> 00:14:32,121
.‫- حسناً
!‫- وكف عن قول "حسناً"، فأنا أكره هذا

174
00:14:32,204 --> 00:14:34,039
.‫حسناً

175
00:14:44,842 --> 00:14:47,428
،‫حسناً
.‫لقد حكمت عليك وكان حكماً سريعاً

176
00:14:47,511 --> 00:14:52,266
‫لكنك فعلت هذا أيضاً وأنت أسوأ
.‫لأنك تتمسك بحكمك الغبي السريع

177
00:14:52,349 --> 00:14:55,769
‫لا يمكنك حتى أن تفتح عقلك قليلاً
.‫لترى أنك ربما تكون مخطئاً

178
00:14:55,853 --> 00:14:57,187
‫بمَ ينبىء هذا عنك؟

179
00:14:58,439 --> 00:15:00,482
‫هل متجر البيتزا
‫الذي يقع عبر الشارع جيد؟

180
00:15:01,442 --> 00:15:04,278
‫- ماذا؟
‫- أنا جائع، أتريدين تناول البيتزا؟

181
00:15:04,361 --> 00:15:06,530
‫يمكنك أن تواصلي الصياح
.‫لو أن هناك المزيد

182
00:15:06,614 --> 00:15:11,869
.‫- حسناً
.‫- كفي عن قول هذا، فأنا أكره هذا

183
00:15:16,874 --> 00:15:19,960
."‫- "روس
‫- أما زلت غاضباً منا؟

184
00:15:20,044 --> 00:15:23,047
.‫- أجل
.‫- جيد، لأننا لدينا أغنية اعتذار

185
00:15:23,130 --> 00:15:30,095
.‫- لست في مزاج يسمح بهذا حقاً
.‫- "روس"، أشعر بالاستياء الشديد

186
00:15:30,179 --> 00:15:35,225
‫فأنت تعاني كل هذا
.‫وأنا تصرّفت كالأحمق

187
00:15:35,309 --> 00:15:39,229
.‫- أجل، نحن آسفون جداً
.‫- أنت تفسد الأغنية هكذا

188
00:15:39,813 --> 00:15:44,193
،‫تجاوزنا حدودنا تماماً
.‫نحن ندعمك تماماً

189
00:15:44,276 --> 00:15:49,782
.‫- أجل، أياً كان ما تقرره وما تفعله
!‫- الآن تأخذون سطوراً من الأغنية

190
00:15:50,783 --> 00:15:54,870
،‫هذا صعب بما يكفي
.‫أنا أحتاجكم الآن حقاً

191
00:15:54,954 --> 00:15:58,749
...‫أجل، بالضبط، ولهذا

192
00:16:00,417 --> 00:16:05,297
‫لمَ لا تأتي إلى شقتي الليلة
.‫وسأعد لك عشاءك المفضل؟ هيّا

193
00:16:05,923 --> 00:16:07,967
.‫- حسناً
.‫- حسناً

194
00:16:08,050 --> 00:16:11,387
،‫شكراً لكم
‫"فيبس"، أترتدين معطفاً من الفِراء؟

195
00:16:11,470 --> 00:16:17,101
‫دعونا لا نضخّم الأمر! فأنا لا أرتدي معطفاً
!‫من فِراء كلب لقيادة العميان

196
00:16:20,562 --> 00:16:25,693
‫أعتقد أنني أفهم
.‫لمَ فقدت أعصابي اليوم

197
00:16:25,776 --> 00:16:31,281
‫- حقاً؟
‫- أجل، فأنا ممثّل

198
00:16:31,365 --> 00:16:35,452
.‫لذا علي ألاّ أكتم انفعالاتي

199
00:16:35,536 --> 00:16:38,455
،‫أنا مشغول بأمور عدة
‫أتفهم ما أعنيه؟

200
00:16:40,374 --> 00:16:45,796
،‫الأمر صعب
...‫الرجال أمثالي يهيمون وحدهم

201
00:16:46,755 --> 00:16:52,302
‫- عمّ تتحدث؟
.‫- لست واثقاً

202
00:16:53,512 --> 00:16:56,181
.‫- مرحباً
‫- مرحباً، انظري إلى حالك، أين كنت؟

203
00:16:56,265 --> 00:16:59,393
."‫ذهبت لتناول البيتزا مع "داني

204
00:17:00,144 --> 00:17:04,314
‫- كيف حدث هذا؟
.‫- إنسان الثلج ذاك معسول اللسان

205
00:17:04,940 --> 00:17:07,484
‫آمل ألاّ تكوني تشعرين بامتلاء شديد
.‫لأن العشاء على وشك أن يجهز

206
00:17:07,568 --> 00:17:10,404
.‫سأبقى في غرفتي

207
00:17:10,487 --> 00:17:12,406
.‫- كلا
‫- لمَ؟

208
00:17:12,489 --> 00:17:17,202
‫بربكم، لو عرفت "إيميلي" أنني كنت هنا
‫أتناول العشاء معكم فستغضب

209
00:17:17,286 --> 00:17:18,454
.‫وأنتم تعرفون هذا

210
00:17:19,913 --> 00:17:25,586
.‫- لا بأس، أنا لا أمانع حقاً
.‫- مهلاً، ابقي

211
00:17:26,336 --> 00:17:30,716
،‫أرجوك
.‫سيعني لي الأمر الكثير لو بقيت

212
00:17:32,426 --> 00:17:37,056
...‫- "روس"، أنا
!‫- "رايتشل"، أرجوك تناولي العشاء معنا

213
00:17:38,182 --> 00:17:44,938
.‫- حسناً يا "جوي"، لا بأس، اهدأ
.‫- أنا آسف، فأنا ممثّل

214
00:17:49,193 --> 00:17:52,696
.‫انظروا، الرجل العاري القبيح عاد

215
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
.‫نحن لم نره منذ فترة طويلة

216
00:17:57,242 --> 00:18:00,454
!‫رباه
.‫افتقدت ذلك الوغد البدين بحق

217
00:18:03,832 --> 00:18:06,293
.‫هذا غريب جداً

218
00:18:06,376 --> 00:18:09,213
‫أدركت لتوي أن هذه قد تكون آخر مرة
.‫نقضي فيها الوقت معاً

219
00:18:11,090 --> 00:18:12,716
.‫وكأنه يعرف

220
00:18:15,844 --> 00:18:17,721
.‫سأجيب أنا

221
00:18:20,307 --> 00:18:22,726
."‫مرحباً، مرحباً يا "إيميلي

222
00:18:25,020 --> 00:18:27,564
،‫أجل، لقد نجحت في تعقّبه
.‫انتظري، ثانية واحدة

223
00:18:30,150 --> 00:18:35,280
،‫مرحباً، أجل
.‫نحن نتناول العشاء فحسب

224
00:18:36,532 --> 00:18:40,202
،‫أجل، بالتأكيد، انتظري
.‫تريد إلقاء التحية عليكم، انتظري

225
00:18:42,830 --> 00:18:47,960
."‫- مرحباً يا "إيميلي
‫- مرحباً، على من ألقي التحية إذاً؟

226
00:18:48,043 --> 00:18:51,171
.‫لا أعرف من هنا

227
00:18:51,255 --> 00:18:54,925
‫لكن بالتأكيد يمكنني إخبارك
."‫من ليس هنا، إنها "رايتشل

228
00:18:56,844 --> 00:19:01,598
‫آمل ألاّ تكون موجودة
.‫فـ"روس" أعقل من أن يقابلها الآن

229
00:19:05,185 --> 00:19:09,022
.‫- أتعرفين شيئاً؟ "رايتشل" هنا
‫- حقاً؟

230
00:19:09,106 --> 00:19:11,108
!‫أجل، ها هي

231
00:19:13,235 --> 00:19:14,945
.‫أجل، إنها هنا

232
00:19:15,028 --> 00:19:18,782
.‫- "روس"، ألغِ عمل مكبّر الصوت
.‫- مرحباً

233
00:19:18,866 --> 00:19:24,621
‫كيف تفعل هذا بي؟ ظننت أنني أوضحت
."‫مشاعري تماماً بشأن "رايتشل

234
00:19:24,705 --> 00:19:28,792
،"‫اسمعي يا "إيميلي
.‫أنا أتناول العشاء فقط مع أصدقائي

235
00:19:29,293 --> 00:19:32,421
.‫- واضح أنك لا يمكنك الابتعاد عنها
.‫- هذا سخف

236
00:19:32,504 --> 00:19:37,092
‫سأنتقل للسكن بمكان آخر
.‫وسأخرج أصدقائي من حياتي من أجلك

237
00:19:37,176 --> 00:19:41,388
،‫أرجوك
.‫اركبي الطائرة وتعالي إلى "نيويورك"، سترين

238
00:19:41,471 --> 00:19:44,266
‫أنت المرأة الوحيدة
.‫التي أريد أن أكون معها

239
00:19:44,349 --> 00:19:48,478
‫سأشعر بشعور أفضل كثيراً
.‫حين أكون هناك وأعرف مكانك طوال الوقت

240
00:19:49,980 --> 00:19:55,068
.‫لا يمكنك معرفة مكاني طوال الوقت

241
00:19:56,486 --> 00:19:59,990
‫هذا الزواج لن ينجح أبداً
.‫لو لم تثقي بي

242
00:20:02,201 --> 00:20:08,165
.‫- أنت محق
‫- أيمكنك أن تثقي بي إذاً؟

243
00:20:12,961 --> 00:20:14,046
.‫كلا

244
00:20:17,966 --> 00:20:21,637
،‫أعتقد أن الأمر يسير جيداً
.‫يبدو أنه يبتسم

245
00:20:21,720 --> 00:20:24,681
‫كيف تعرف هذا؟
.‫فأنت ترى مؤخرة رأسه فحسب

246
00:20:25,724 --> 00:20:29,019
.‫يمكنك أن تعرفي تماماً، أجل، راقبيني

247
00:20:30,312 --> 00:20:32,231
.‫أبتسم، أتجهّم

248
00:20:32,314 --> 00:20:34,024
.‫أبتسم، أتجهّم

249
00:20:34,691 --> 00:20:35,984
.‫أبتسم

250
00:20:49,957 --> 00:20:51,750
.‫انتهى الأمر

251
00:20:51,833 --> 00:20:54,086
‫- لمَ؟ ماذا حدث؟
‫- ماذا حدث؟

252
00:20:54,628 --> 00:20:56,672
.‫- انتهى زواجي
‫- ماذا؟

253
00:20:56,755 --> 00:21:01,551
،‫عزيزي
.‫انظر إلى نفسك، أنت ترتجف

254
00:21:02,678 --> 00:21:04,096
.‫هاك

255
00:21:07,516 --> 00:21:10,602
‫"روس"، أهناك ما يمكننا فعله؟

256
00:21:12,604 --> 00:21:13,939
.‫أجل

257
00:21:15,357 --> 00:21:18,068
‫يمكنكم مساعدتي
."‫على استعادة أثاثي من "غانثر

258
00:21:38,297 --> 00:21:40,924
{\an8}.‫كف عن تعذيبي

259
00:21:42,301 --> 00:21:46,596
{\an8}،"‫هذا فراء "منك
.‫إنها حيوانات لئيمة وتكره السناجب

260
00:21:46,680 --> 00:21:49,933
{\an8}"‫ومعظم حيوانات الـ"منك
.‫تريد أن تتحول إلى معاطف على الأرجح

261
00:21:51,852 --> 00:21:56,898
{\an8}.‫كلا، فهمت، هاك، خذه أنت

262
00:21:58,025 --> 00:22:00,277
{\an8}.‫هل أنت سعيد الآن؟ أشعر بالبرد

263
00:22:02,654 --> 00:22:04,573
"‫ترجمة "محمد شويخ

