﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:07,757
!‫لا أصدّق أننا لم نفعل هذا من قبل
."‫هذا جيد جداً، هذا جيد لـ"مونيكا

2
00:00:11,636 --> 00:00:16,266
!‫- حسناً، انتهى الوقت، حان دوري
‫- هل كانت هذه نصف ساعة؟

3
00:00:16,349 --> 00:00:17,434
.‫جهاز التوقيت هذا لك

4
00:00:20,895 --> 00:00:25,608
‫أتعلم؟ لا أحب التباهي بالأمر
.‫لكنني أفضل من يقوم بالتدليك

5
00:00:25,692 --> 00:00:27,944
!‫حسناً إذاً، دلكيني بطريقة جيدة

6
00:00:33,366 --> 00:00:35,076
‫هذا جيد جداً، أليس كذلك؟

7
00:00:35,160 --> 00:00:37,495
‫هذا جيد لدرجة أنني لا أعلم
!‫ماذا فعلت لأستحق ذلك

8
00:00:39,831 --> 00:00:43,460
!‫- ودّع العضلات المؤلمة
!‫- وداعاً أيتها العضلات

9
00:01:30,799 --> 00:01:33,092
"(‫"(سنترال بيرك

10
00:01:33,551 --> 00:01:36,262
{\an8}‫إنها أسوأ مَن يقوم بالتدليك
.‫على الإطلاق

11
00:01:37,180 --> 00:01:40,183
{\an8}‫وكأنها كانت تعذّبني
!‫بغية الحصول على معلومات

12
00:01:41,100 --> 00:01:44,145
{\an8}‫وأردت الاستسلام
.‫لكن لم أكن أعلم ما كان ذلك

13
00:01:45,480 --> 00:01:48,233
{\an8}‫اسمع يا "تشاندلر" إذا كان الأمر
.‫يؤلمك جداً فيجدر بك أن تخبرها

14
00:01:48,316 --> 00:01:51,528
{\an8}‫اسمعني، لأول مرّة في حياتي
.‫أنا بصدد علاقة حقيقية

15
00:01:51,611 --> 00:01:54,614
{\an8}‫لن أُفسد ذلك الآن
.‫عبر إخبارها الحقيقة

16
00:01:56,366 --> 00:01:58,284
{\an8}.‫- مرحباً
!‫- انتبه يا صاح

17
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
.‫كدتَ تسحق قبّعتي

18
00:02:00,745 --> 00:02:02,038
.‫آسف

19
00:02:02,872 --> 00:02:04,791
!‫ولقد فرّ الأرنب

20
00:02:13,216 --> 00:02:16,761
{\an8}‫هذا هو المكان حيث تفسّر فيه
.‫سبب اعتمارك القبّعة

21
00:02:18,304 --> 00:02:24,769
{\an8}‫أجل، ثمة مسرحية
‫وأنا أقوم بدور شاب دولي لطيف وهادىء

22
00:02:24,853 --> 00:02:27,647
{\an8}‫يرتدي الملابس العصرية. لذا حسبت
‫أن جميع من سيكون في تجربة الأداء

23
00:02:27,730 --> 00:02:31,484
{\an8}.‫سيرتدون الملابس العصرية

24
00:02:31,568 --> 00:02:33,153
‫وأنت ستجعلهم يختفون جميعاً؟

25
00:02:34,654 --> 00:02:37,949
{\an8}‫أجل، وكأن بوسعهم
.‫أن يجدوا شيئاً متطوراً مثل هذا

26
00:02:39,576 --> 00:02:41,035
‫ما رأيك بهذه؟

27
00:02:41,870 --> 00:02:46,332
‫"جوي"؟ إذا أردت أن تبدو جيداً لمَ
.‫لا تأتي إلى المتجر؟ سأقدّم لك العون

28
00:02:46,416 --> 00:02:48,001
!"‫- رائع! شكراً يا "رايتش
.‫- على الرحب

29
00:02:48,084 --> 00:02:49,794
!‫يا للهول
!‫انزعا هاتين القبّعتين رجاءً

30
00:02:49,878 --> 00:02:51,045
.‫حسناً

31
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
‫- مرحباً "فيبس"، كيف الحال؟
.‫- مرحباً

32
00:02:55,174 --> 00:02:59,596
‫مرحباً، لا بأس فقط
.‫لأنني عدت للتّو من المستشفى

33
00:02:59,679 --> 00:03:01,306
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- هل أنت بخير؟

34
00:03:01,389 --> 00:03:04,517
‫أجل، أنا بخير
.‫لكن جدّتي فارقت الحياة نوعاً ما

35
00:03:05,310 --> 00:03:06,811
.‫"فيبس"، آسفون

36
00:03:07,270 --> 00:03:10,106
.‫لا بأس، أعني لقد عاشت حياة لا تصدّق

37
00:03:10,607 --> 00:03:13,735
،‫ليس وكأنني لن أراها مجدداً
.‫تعلمون أنها ستزورني

38
00:03:16,362 --> 00:03:18,531
،‫أجل، ربما
.‫ربما تكون بيننا الآن

39
00:03:19,157 --> 00:03:21,326
‫أجل، صحيح، في يوم زيارتها
‫الأول للسهل الروحي الجديد

40
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
!‫ستأتي إلى المقهى

41
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
!‫أيها الأصدقاء

42
00:03:25,830 --> 00:03:28,499
‫رأيت شخصين يتضاجعان
.‫في سيارة خارج هذا المكان

43
00:03:31,461 --> 00:03:36,507
."‫- لقد توفيت جدّة "فيبس
.‫- يا للهول، أنا آسفة

44
00:03:36,591 --> 00:03:39,135
،‫لا بأس، في الواقع
‫أتعلمين ماذا؟ إنه لأمر رائع

45
00:03:39,510 --> 00:03:43,264
‫لأنه عندما تنتهي حياة
.‫تبدأ حياة جديدة

46
00:03:45,099 --> 00:03:46,476
!‫ليس بالطريقة التي يقومان بها

47
00:03:49,187 --> 00:03:51,397
‫ماذا حصل؟ كيف توفيت؟

48
00:03:51,481 --> 00:03:57,487
‫حسناً، كنّا في السوق وانحنت
.‫لتتناول بعض الزبادي ولم تقف مجدداً

49
00:03:59,280 --> 00:04:00,740
.‫"فيبس"، أنا آسف جداً

50
00:04:00,823 --> 00:04:02,992
.‫لقد كان الأمر لطيفاً جداً
‫آخر شيء قالته لي كان

51
00:04:03,076 --> 00:04:06,037
‫"حسناً عزيزتي، اجلبي أنت
"‫البيض وأنا سأجلب الزبادي

52
00:04:06,120 --> 00:04:08,122
".‫"وسنلتقي عند صندوق الخروج

53
00:04:08,706 --> 00:04:12,210
‫أتعلمون شيئاً؟ سوف نلتقي
.‫فعلاً عند صندوق الخروج

54
00:04:17,298 --> 00:04:19,717
"(‫"(بلومينغدال

55
00:04:19,801 --> 00:04:23,221
‫حسناً يا "جوي"، تعلم، بما أنك ستعيد
‫جميع هذه الأغراض بعد تجربة الأداء

56
00:04:23,304 --> 00:04:25,306
.‫سيتوجّب عليك ارتداء ملابس داخلية

57
00:04:26,599 --> 00:04:28,685
‫حسناً، من الأفضل أن تريني
.‫بعضاً من تلك الأشياء أيضاً

58
00:04:31,312 --> 00:04:33,106
.‫حسناً، ينقصك شيء ما

59
00:04:33,648 --> 00:04:35,817
.‫أعلم! حسناً

60
00:04:40,905 --> 00:04:42,782
‫حقاً؟ حقيبة؟

61
00:04:42,865 --> 00:04:45,201
.‫ليست بحقيبة، إنها حقيبة كتف

62
00:04:46,411 --> 00:04:47,996
.‫تبدو كحقيبة نسائية

63
00:04:48,079 --> 00:04:53,418
،‫كلا، "جوي"، ثق بي
.‫جميع الرجال يحملونها في صور الربيع

64
00:04:53,501 --> 00:04:56,129
‫انظر، أترى؟
.‫رجال يحملون الحقيبة

65
00:04:56,796 --> 00:04:59,173
‫أترين؟
.‫انظري، نساء يحملن الحقيبة

66
00:05:07,015 --> 00:05:11,769
‫لكن من الغريب كيف أن الحقائب
.‫النسائية تليق بي، وأنا رجل

67
00:05:13,604 --> 00:05:15,773
.‫بالضبط، قصدت الرجال والنساء معاً

68
00:05:15,857 --> 00:05:18,985
،‫ربما أنت بحاجة إلى علاقة
.‫لقد أقمت علاقة منذ يومين

69
00:05:20,820 --> 00:05:24,198
‫لا "جوي"، لقد قصدت
.‫بذلك أنا وأنت معاً

70
00:05:24,741 --> 00:05:27,285
.‫حسناً، لن أرفض ذلك

71
00:05:36,836 --> 00:05:38,880
‫- من الطارق؟
."‫- "فيبي

72
00:05:38,963 --> 00:05:40,256
!‫رائع

73
00:05:40,965 --> 00:05:44,927
‫هذه أنت، ما الأمر؟

74
00:05:46,763 --> 00:05:50,475
،‫أحمل أخباراً سيئة
‫هل يمكنني الدخول؟

75
00:05:51,476 --> 00:05:54,062
.‫أجل، لا شكراً

76
00:05:55,897 --> 00:05:57,815
...‫في الواقع

77
00:05:58,483 --> 00:06:03,529
‫- توفيت جدّتنا اليوم
‫- عجباً، ألم تتوف قبل 5 سنوات؟

78
00:06:04,072 --> 00:06:10,369
.‫كلا، لقد توفيت اليوم
.‫حسناً، سنقيم حفل تأبيني غداً

79
00:06:10,453 --> 00:06:12,830
‫حسناً، أعلم أنني حضرت
.‫تلك المناسبة بالفعل

80
00:06:13,372 --> 00:06:14,999
.‫كلا، لم تفعلي

81
00:06:15,083 --> 00:06:18,252
‫- حسناً، مَن مات إذاً منذ 5 سنوات؟
!‫- الكثير من الناس

82
00:06:20,171 --> 00:06:22,882
،‫اسمعي
‫هل ستأتين إلى الحفل التأبيني أم لا؟

83
00:06:23,841 --> 00:06:25,259
.‫كلا

84
00:06:26,135 --> 00:06:29,889
‫كنت أظن أنها ميتة
.‫لذا تأقلمت مع ذلك

85
00:06:31,390 --> 00:06:33,559
‫بالإضافة إلى أنني سأذهب
.‫لحضور حفل موسيقي غداً

86
00:06:33,643 --> 00:06:37,146
‫كنت لأدعوك لكن
.‫لم يتبقّ لي سوى تذكرتين

87
00:06:38,689 --> 00:06:42,485
.‫- حسناً، استمتعي بحفلك
.‫- شكراً، استمتعي بمأتمك

88
00:06:46,531 --> 00:06:47,990
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

89
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
‫عجباً، أنت تشبهين ابنك
."‫جداً يا سيدة "تريبياني

90
00:06:59,210 --> 00:07:02,004
‫ماذا؟ هل أنت تلمّح
‫إلى حقيبتي الرجالية؟

91
00:07:03,506 --> 00:07:04,924
‫في البداية ظننت أنها
‫تبدو جيدة فحسب

92
00:07:05,007 --> 00:07:09,387
،‫لكنها عملية أيضاً، انظر إليها
‫فيها أقسام لكافة أغراضك

93
00:07:09,470 --> 00:07:11,472
...‫محفظتك ومفاتيحك ودفتر العنوانين

94
00:07:11,556 --> 00:07:13,182
‫ومستحضرات التجميل؟

95
00:07:14,600 --> 00:07:17,395
‫"جوي" لماذا تحمل الحقيبة؟
.‫تجربة الأداء غداً

96
00:07:17,478 --> 00:07:19,480
.‫أجل، لكن حان موعد تناول الشطيرة الآن

97
00:07:20,690 --> 00:07:23,609
‫"جوي" أنت تعلم أنك إذا أوقعت
.‫عليها الخردل فلن تتمكّن من إعادتها

98
00:07:23,693 --> 00:07:26,279
.‫لمَ أعيدها؟ أحب هذه الحقيبة

99
00:07:26,779 --> 00:07:29,449
.‫حسناً إذاً، أنت مدين لي بـ350 دولاراً

100
00:07:29,532 --> 00:07:33,703
‫حسناً، هل تقبلين ببطاقة
‫"فاسا" أو "موستر كارد"؟

101
00:07:35,163 --> 00:07:36,581
!"‫- "جوي
.‫- حسناً، اهدئي

102
00:07:36,664 --> 00:07:38,791
‫سأدفع لك من المال
‫الذي أحقّقه من وظيفة التمثيل

103
00:07:38,875 --> 00:07:41,169
‫التي سأحصل عليها بالتأكيد
.‫ويعود الفضل بذلك لك

104
00:07:41,252 --> 00:07:43,713
‫ما هو الدور الذي ستحصل عليه
‫أيتها العمة "ماي"؟

105
00:07:44,338 --> 00:07:46,674
.‫حسناً، لا تستمع إليهم، أجدها جذّابة

106
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
‫أنت وأنا جذّابان؟

107
00:07:56,601 --> 00:08:01,564
.‫مرحباً سيدة "بينلا"، شكراً جزيلاً لمجيئك
‫إليك نظاراتك الثلاثية الأبعاد

108
00:08:04,734 --> 00:08:07,195
"‫والقس "بونغ
.‫سيخبرك متى تضعينها

109
00:08:10,656 --> 00:08:12,116
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً عزيزتي

110
00:08:12,200 --> 00:08:14,660
‫- كيف تتجاوزين الأمر؟
.‫- بشكل جيد، أجل

111
00:08:14,744 --> 00:08:16,662
.‫مرحباً "فيبس"، آسف جداً

112
00:08:18,873 --> 00:08:22,126
‫أتعلم؟
.‫كانت جدّتي تملك الحقيبة عينها

113
00:08:23,252 --> 00:08:26,297
.‫- خذي، أحضرت لك بعض الزهور
.‫- شكراً

114
00:08:26,380 --> 00:08:29,467
‫أجل، إخراج الزهور منها يجعل
!‫من الحقيبة تبدو ذكورية أكثر

115
00:08:31,761 --> 00:08:35,556
‫- آسف، معذرة، هل هذا الحفل التأبيني؟
.‫- أجل، أهلاً بك

116
00:08:35,640 --> 00:08:38,142
.‫- مرحباً
.‫- إليك نظاراتك الثلاثية الأبعاد

117
00:08:38,226 --> 00:08:40,353
.‫حسناً

118
00:08:42,230 --> 00:08:44,315
‫من أين تعرف "فرانسيس"؟

119
00:08:44,398 --> 00:08:47,485
‫في الواقع، لم أرها منذ سنوات

120
00:08:47,568 --> 00:08:52,156
‫لكنني كنت على علاقة
.‫وطيدة بها وبابنتها

121
00:08:52,240 --> 00:08:54,700
‫- حقاً؟ ما اسمك؟
"‫- "فرانك بوفي

122
00:08:58,204 --> 00:09:04,835
‫أتعلمين شيئاً؟ دعك من ذلك، اسمي
."‫في الواقع هو..."جو"، أنا "جو هيل

123
00:09:04,919 --> 00:09:08,089
‫- أنت "فرانك بوفي"؟
!"‫- كلا، "جو هيل

124
00:09:09,006 --> 00:09:10,550
...‫لكنك قلت للتّو

125
00:09:10,633 --> 00:09:13,970
‫أتعلمين شيئاً؟ يجب أن أذهب
.‫وشكراً جزيلاً على حضورك

126
00:09:15,596 --> 00:09:16,973
...‫لكن

127
00:09:17,848 --> 00:09:19,600
!‫- يا للهول
‫- ماذا؟

128
00:09:19,684 --> 00:09:21,185
‫- ماذا هناك يا عزيزتي؟
‫- ماذا حصل؟

129
00:09:21,269 --> 00:09:23,479
.‫- لقد كان ذلك أبي
.‫- يا للهول

130
00:09:23,563 --> 00:09:28,859
،‫أيها الأصدقاء، انظروا إلى هذا
.‫وكأنه آت نحوي مباشرة

131
00:09:35,700 --> 00:09:37,118
‫- هل لحقت به؟
.‫- أجل

132
00:09:37,201 --> 00:09:38,619
‫ماذا قال؟

133
00:09:38,703 --> 00:09:40,871
".(‫قال "سررت بلقائك (غليندا

134
00:09:42,665 --> 00:09:44,750
‫في الواقع لم أتمكّن
.‫من إعطائه اسمي الحقيقي

135
00:09:44,834 --> 00:09:46,127
‫لماذا؟ لمَ لا؟

136
00:09:46,210 --> 00:09:48,337
‫أرجوكم، لقد رأيتم الطريقة
!‫التي خرج بها من هنا

137
00:09:48,421 --> 00:09:50,798
‫أتعتقدون أنه سيبقى هنا ويتكلّم
‫مع ابنته التي تخلّى عنها؟

138
00:09:50,881 --> 00:09:51,966
‫ماذا قلت له؟

139
00:09:52,049 --> 00:09:55,970
‫قلت له إنني
"‫منفذّة وصيّة "فرانسيس

140
00:09:56,053 --> 00:10:00,516
،‫وإنني بحاجة إلى التكلّم معه
.‫لذا سألتقي به في المقهى لاحقاً

141
00:10:00,600 --> 00:10:02,643
.‫هلاّ يجلس الجميع رجاءً

142
00:10:02,727 --> 00:10:06,939
،‫حسناً، لا يمكنني أن أفكر في ذلك الآن
.‫أريد أن أودّع جدّتي فحسب

143
00:10:07,690 --> 00:10:10,359
.‫حسناً، هيّا بنا، لنذهب ونودّعها

144
00:10:22,496 --> 00:10:25,041
‫سأذهب إلى تجربة الأداء، كيف أبدو؟

145
00:10:26,834 --> 00:10:29,712
‫أعتقد أنك تبدو رائعاً، تلك الحقيبة
."‫ستجعلك تحصل على الدور يا "جوي

146
00:10:29,795 --> 00:10:31,422
.‫وموعد مع رجل

147
00:10:33,466 --> 00:10:37,637
،‫أتعلم شيئاً؟ اهزأ كما يحلو لك
.‫هذه حقيبة رائعة

148
00:10:37,720 --> 00:10:39,555
.‫وإنها عملية جداً

149
00:10:40,765 --> 00:10:45,311
‫ولمجرّد أنك لا تفهم شيئاً
‫لا يجعل منه شيئاً خاطئاً، اتفقنا؟

150
00:10:45,394 --> 00:10:50,399
‫لذا من الآن فصاعداً عليكم أن تعتادوا
.‫على واقع أن "جوي" يحمل حقيبة

151
00:10:52,026 --> 00:10:54,111
،‫أجل، يجدر بي أن أذهب أيضاً
.‫عليّ أن ألتقي بوالدي

152
00:10:54,195 --> 00:10:56,572
‫"فيبس" ماذا ستقولين؟
‫هل ستخبرينه مَن أنت؟

153
00:10:56,656 --> 00:10:59,075
‫كلا، ليس في أول لقاء
.‫لأنني لا أريد أن أصيبه بالذعر

154
00:10:59,700 --> 00:11:03,788
‫لكن ألست غاضبة منه؟
!‫أعني أنه تخلّى عنك

155
00:11:03,871 --> 00:11:05,289
‫عليّ أن أخبرك
‫أنني لو كنت مكانك

156
00:11:05,373 --> 00:11:08,292
.‫لكان هذا الرجل في وضع جسدي خطر

157
00:11:08,376 --> 00:11:13,422
‫أعني أنني كنت لأدخل إلى هناك
،‫وأقول "أبي

158
00:11:13,506 --> 00:11:17,093
"!‫لنذهب أنت وأنا إلى الخارج الآن

159
00:11:17,968 --> 00:11:19,428
.‫أخفت نفسي نوعاً ما

160
00:11:20,679 --> 00:11:22,890
.‫على الأقل أخفتَ شخصاً ما

161
00:11:24,392 --> 00:11:26,477
،‫أتعلمون؟ هذا شيء مضحك
‫قد تظنون أنني سأكون غاضبة

162
00:11:26,560 --> 00:11:32,942
،‫وأنني سأمزّق رأسه الصغير إرباً
.‫لحسن الحظ قد تخطّيت ذلك

163
00:11:34,610 --> 00:11:36,362
.‫"فيبي" تبدين متوترة فعلاً

164
00:11:36,445 --> 00:11:38,322
.‫- دعيني أساعدك
.‫- حسناً

165
00:11:38,906 --> 00:11:43,661
‫دعيني! توقّفي! لماذا؟
‫لماذا تفعلين ذلك بي؟

166
00:11:44,620 --> 00:11:45,663
‫عمّ تتكلمين؟

167
00:11:45,746 --> 00:11:52,420
،‫بصفتي مدلّكة وإنسانة
.‫أتوسّل إليك ألا تفعلي هذا لأحد أبداً

168
00:11:52,503 --> 00:11:55,047
!‫أنا مدلّكة جيدة

169
00:11:57,800 --> 00:12:00,469
‫كنت أدلّك "رايتشل" طوال الوقت
.‫قبل أن تصاب بالحساسية

170
00:12:02,930 --> 00:12:05,391
،"‫و"تشاندلر
.‫أعني أنه يحب ذلك، انظروا

171
00:12:07,518 --> 00:12:11,147
.‫- لا يحب ذلك بل يمقته، إنه يتألم
.‫- كلا

172
00:12:11,230 --> 00:12:14,066
.‫- بل أتألم فعلاً
‫- ماذا؟

173
00:12:14,150 --> 00:12:15,860
...‫آسف لكن

174
00:12:21,532 --> 00:12:24,702
‫كنتَ تكذب عليّ؟
.‫لا أصدّق أنك قد تفعل ذلك

175
00:12:24,785 --> 00:12:26,996
.‫ربما لم يشأ أن يجرح مشاعرك

176
00:12:27,079 --> 00:12:29,748
‫لكن حالما نبدأ نحن بالكذب
...‫على بعضنا البعض

177
00:12:34,086 --> 00:12:37,214
!‫وبـ"نحن"...أعني المجتمع

178
00:12:40,176 --> 00:12:41,677
"‫حالما تجهز يا "جوي

179
00:12:41,760 --> 00:12:44,680
.‫حسناً، لابد من أنك جديدة هنا

180
00:12:45,431 --> 00:12:47,308
‫ربما نحصل على طاولة
.‫وسأبتاع لك الشراب

181
00:12:47,391 --> 00:12:50,186
‫آسف، أيمكنك محاولة
‫ذلك من دون الحقيبة؟

182
00:12:52,354 --> 00:12:53,731
.‫أجل بالتأكيد

183
00:12:57,776 --> 00:13:01,071
‫حسناً، لابد من أنك
...‫جديدة هنا، ربما نجلس

184
00:13:02,031 --> 00:13:04,700
‫- آسف، هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
‫- طبعاً، ماذا؟

185
00:13:04,783 --> 00:13:10,581
.‫- أولاً، هذه ليست بحقيبة
.‫- حسناً، في أي وقت

186
00:13:10,664 --> 00:13:14,960
‫أعني، إن كنت تظن أن هذه حقيبة نسائية
.‫فهي ليست كذلك، إنها حقيبة رجالية

187
00:13:16,170 --> 00:13:18,589
.‫حسناً، ابدأ

188
00:13:20,090 --> 00:13:24,386
‫حسناً، انظر، دعني أريك
‫الصورة، انظر، أترى؟

189
00:13:25,304 --> 00:13:27,681
،‫إنها آخر صيحة
‫الجميع يملك واحدة منها

190
00:13:27,765 --> 00:13:30,309
،‫الرجال والنساء والأطفال
.‫الجميع يحملونها

191
00:13:30,809 --> 00:13:32,019
‫هل تبيع هذه الحقائب؟

192
00:13:33,562 --> 00:13:37,149
،‫كلا
.‫هذه الحقائب تبيع نفسها بنفسها

193
00:13:38,359 --> 00:13:42,404
.‫- حسناً شكراً، لقد كان ذلك رائعاً
.‫- أجل، لكنني لم أقرأ شيئاً

194
00:13:42,488 --> 00:13:44,490
.‫أعتقد أننا رأينا ما فيه الكفاية

195
00:13:45,449 --> 00:13:50,246
،‫حسناً، أراكم لاحقاً
!‫لقد حصلنا على الدور

196
00:13:52,790 --> 00:13:54,500
‫- مرحباً، هل "رايتشل" هنا؟
.‫- كلا

197
00:13:55,084 --> 00:14:00,005
‫اسمعي، أردت أن أعتذر فقط عمّا
.‫حصل عصر اليوم ومسألة التدليك تلك

198
00:14:00,839 --> 00:14:02,800
.‫يعجبني ذلك جداً

199
00:14:03,842 --> 00:14:05,511
.‫كف عن ذلك أرجوك

200
00:14:07,054 --> 00:14:08,722
‫من المفترض أن نكون
.‫صادقين مع بعضنا البعض

201
00:14:09,223 --> 00:14:12,768
‫أتمنى لو أنك أخبرتني، قل لي فحسب
".‫"لا أحب التدليك الذي تقومين به

202
00:14:17,565 --> 00:14:20,109
.‫لا أحب التدليك الذي تقومين به

203
00:14:22,486 --> 00:14:24,947
.‫أرأيت؟ هذا ليس بالأمر الهام

204
00:14:26,115 --> 00:14:28,200
.‫حسناً، لكنكّ تبكين الآن

205
00:14:28,284 --> 00:14:31,537
،‫أنا لا أبكي لذلك الأمر
.‫بل أبكي بشأن أمر حصل في العمل

206
00:14:31,620 --> 00:14:33,038
‫ماذا؟

207
00:14:33,122 --> 00:14:35,833
‫لقد قال صديقي إنه لا يحب
!‫التدليك الذي أقوم به

208
00:14:36,876 --> 00:14:39,461
‫لا بأس، لست مضطرة لأن تكوني
.‫الفضلى في جميع المجالات

209
00:14:39,545 --> 00:14:42,631
!‫يا للهول
!‫أنت لا تعرفني على الإطلاق

210
00:14:45,175 --> 00:14:49,138
‫حسناً، أنت تقومين
.‫بأسوأ تدليك في العالم

211
00:14:49,221 --> 00:14:51,390
‫ألا تراني أبكي؟

212
00:14:52,474 --> 00:14:57,771
‫اسمعيني، اتفقنا؟
‫أنت تقومين بأفضل أسوأ تدليك، اتفقنا؟

213
00:14:57,855 --> 00:15:01,108
‫إذا كان أحدهم يبحث
‫عن أفضل أسوأ تدليك

214
00:15:01,191 --> 00:15:03,527
‫وكانوا يفكّرون في أنفسهم
‫من الأفضل في ذلك؟

215
00:15:03,611 --> 00:15:05,029
.‫فعليهم أن يلجؤوا إليك

216
00:15:11,285 --> 00:15:16,832
‫إذاً أنت تقول إنه لو كانت
‫ثمة جائزة لأفضل أسوأ تدليك

217
00:15:18,584 --> 00:15:19,585
‫من سيحصل عليها؟

218
00:15:19,668 --> 00:15:23,839
!"‫أنت! أنت يا "مونيكا
.‫وستحصلين على كافة الأصوات

219
00:15:25,633 --> 00:15:28,052
‫إذاً ربما يمكنهم أن يطلقوا
‫على تلك الجائزة اسم الـ"مونيكا"؟

220
00:15:30,346 --> 00:15:35,351
.‫- قطعاً
!‫- حسناً، أنا فاشلة

221
00:15:35,434 --> 00:15:36,852
.‫أجل

222
00:15:37,853 --> 00:15:40,856
"(‫"(سنترال بيرك

223
00:15:43,233 --> 00:15:46,487
.‫- شكراً للقائك بي
.‫- شكراً، لا بأس

224
00:15:47,196 --> 00:15:48,614
.‫تعال واجلس

225
00:15:50,950 --> 00:15:53,786
!‫اجلس

226
00:15:56,080 --> 00:16:01,126
‫حسناً، قبل أن نبدأ
‫أريدك أن تذكر للسجل الرسمي

227
00:16:01,210 --> 00:16:03,253
."‫أنك في الواقع "فرانك بوفي

228
00:16:03,337 --> 00:16:07,299
.‫- أجل، هذا أنا
.‫- حسناً

229
00:16:07,383 --> 00:16:11,220
‫- ماذا تركت لي "فرانسيس"؟
‫- ماذا؟

230
00:16:11,303 --> 00:16:13,180
،‫لهذا أردت...لهذا أردتني أن آتي
‫أليس كذلك؟

231
00:16:13,263 --> 00:16:16,350
.‫بلى، لقد تركت لك شيئاً

232
00:16:16,433 --> 00:16:20,813
.‫لقد تركت لك أحمر الشفاه هذا

233
00:16:24,024 --> 00:16:25,693
...‫إنه

234
00:16:26,610 --> 00:16:31,991
.‫إنه مستعمل، رائع

235
00:16:34,034 --> 00:16:39,790
‫حسناً، لدي بضعة أسئلة أطرحها عليك
.‫لذا سأخرج استماراتي الرسمية

236
00:16:43,585 --> 00:16:49,550
"‫اتفقنا؟ السؤال الأول، كنت متزوجاً بـ"ليلي
‫ابنة "فرانسيس"، هل هذا صحيح؟

237
00:16:49,883 --> 00:16:51,969
.‫أجل، كنت متزوجاً بها

238
00:16:52,052 --> 00:16:57,141
،‫حسناً، السؤال الثاني
‫هل انتهى هذا الزواج بطريقة سعيدة

239
00:16:57,766 --> 00:17:00,060
‫أو متوسطة

240
00:17:00,477 --> 00:17:05,315
‫أو تخلّيت عنها وعن طفلتيها؟

241
00:17:06,650 --> 00:17:09,153
‫- هل هذا مذكور في الاستمارة حقاً؟
‫- أجل، أترى؟

242
00:17:11,238 --> 00:17:13,490
‫أعتقد إذاً أنني
.‫سأختار الاحتمال الثالث

243
00:17:14,450 --> 00:17:18,328
.‫حسناً، تخلّيت عنهم كلياً، حسناً

244
00:17:18,412 --> 00:17:23,584
،‫سبب الهجر
‫أولاً بسبب عمل حكومي سري

245
00:17:24,334 --> 00:17:30,841
‫ثانياً بسبب فقدان الذاكرة أو ثالثاً لأنك
‫رجل أناني وسيىء وعديم المسؤولية؟

246
00:17:32,259 --> 00:17:34,511
‫أتعلمين؟ لا أعتقد أنني أريد
.‫أحمر الشفاه إلى هذا الحدّ

247
00:17:36,388 --> 00:17:38,599
‫لكن هلاّ تسدينني معروفاً

248
00:17:38,682 --> 00:17:43,687
‫وتعطين "ليلي" هذه من فضلك؟

249
00:17:43,771 --> 00:17:46,857
‫- ماذا؟
‫- عندما ترين "ليلي" أعطيها هذه الملاحظة

250
00:17:46,940 --> 00:17:49,276
‫لأنني أردت التكلّم معها
‫في الحفل التأبيني

251
00:17:49,359 --> 00:17:52,321
‫لكنني تصوّرت أنها ستغضب مني
‫كما غضبت مني أنت

252
00:17:52,404 --> 00:17:57,951
،‫وخفت لذا كتبت لها هذا
.‫هلاّ تعطينها إياها من فضلك

253
00:17:58,035 --> 00:18:02,873
‫- أتيت لترى "ليلي"؟
‫- أجل، لماذا؟

254
00:18:03,999 --> 00:18:08,462
.‫- "ليلي" ميتة
‫- ماذا؟

255
00:18:09,046 --> 00:18:11,548
.‫- إنها ميتة
‫- هل أنت متأكدة؟

256
00:18:11,632 --> 00:18:14,885
‫حسناً، إذا لم تكن كذلك
!‫فإن حرق جثتّها كان خطأ فادحاً

257
00:18:16,470 --> 00:18:20,808
...‫لا أصدّق هذا، لا أصدّق...كيف

258
00:18:20,891 --> 00:18:24,061
‫يا للهول، متى حصل ذلك؟

259
00:18:24,144 --> 00:18:30,234
.‫- قبل 17 سنة
‫- ماذا عن الفتاتين؟

260
00:18:33,612 --> 00:18:37,574
‫"أورسولا" تعمل كنادلة
."‫وتعيش في "سوهو

261
00:18:39,326 --> 00:18:40,869
"‫و"فيبي

262
00:18:42,871 --> 00:18:44,665
.‫تجلس على هذه الأريكة

263
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
‫أجل، أحمر شفاه وابنة، هذا يوم
‫حافل بالنسبة إليك، أليس كذلك؟

264
00:18:57,302 --> 00:18:59,513
...‫"فيبي"، أنا

265
00:19:03,058 --> 00:19:05,936
‫لا أدري ماذا...لا
.‫أدري ماذا عليّ أن أقول

266
00:19:07,271 --> 00:19:12,192
.‫لا أصدّق أنك ابنتي، أنت جميلة جداً

267
00:19:13,610 --> 00:19:16,113
.‫أجل، هذا ليس بالأمر المهم

268
00:19:18,574 --> 00:19:24,329
‫هل ستشعرين بالتحسّن إن قلت
‫لك إنني آسف جداً لرحيلي؟

269
00:19:27,499 --> 00:19:29,209
‫أتعلم شيئاً؟ لا يهم ماذا تقول

270
00:19:29,293 --> 00:19:32,296
،‫فذلك لن يحدث فارقاً بأي حال
.‫لذا يمكنك الذهاب

271
00:19:32,963 --> 00:19:38,510
‫حسناً، تعرفين أنه
.‫في دفاعي كنت أباً سيئاً

272
00:19:39,553 --> 00:19:41,555
‫- هذا هو دفاعك؟
.‫- أجل

273
00:19:41,638 --> 00:19:46,602
‫لقد أحرقت الوصفة الطبية
.‫وألبستك الحفاض بالشكل الخاطىء

274
00:19:46,685 --> 00:19:51,148
‫أعني، لقد ألّفت لك أغنية لأغنيها لك
.‫كي تنامي لكنها جعلتك تبكين أكثر

275
00:19:52,149 --> 00:19:53,567
‫هل تؤلّف أغاني؟

276
00:19:53,650 --> 00:19:57,321
،‫كلا، فقط تلك الأغنية
‫لكنها كانت سخيفة، لنر

277
00:19:57,404 --> 00:19:59,072
‫ما هي كلماتها؟

278
00:20:00,449 --> 00:20:07,289
‫أجل، حسناً
‫"أيتها الفتاة الناعسة لمَ لا تنامين؟

279
00:20:07,998 --> 00:20:13,128
‫أيتها الفتاة الناعسة، أيتها الفتاة
"‫الناعسة أنت تبقينني مستيقظاً

280
00:20:13,962 --> 00:20:15,339
.‫أجل

281
00:20:31,313 --> 00:20:33,899
‫أتعلمين؟
...‫أنا لست بارعاً جداً في هذا، لذا

282
00:20:37,319 --> 00:20:40,280
.‫أنا بارعة في ذلك

283
00:20:44,409 --> 00:20:45,786
.‫لكن ليس بعد

284
00:20:50,999 --> 00:20:52,292
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

285
00:20:52,376 --> 00:20:55,295
‫- مرحباً، كيف كانت تجربة الأداء؟
.‫- قالت لي "إستيل" إنني لم أحصل على الدور

286
00:20:55,379 --> 00:20:58,215
‫ماذا؟ لماذا يا "جوي"؟
.‫كنت مستعداً جداً لذلك

287
00:20:58,298 --> 00:21:00,008
.‫أجل، ظننت ذلك أيضاً

288
00:21:00,092 --> 00:21:03,262
‫لكنها قالت إن الموظفين في تجربة
.‫الأداء كان لديهم مشكلة معي

289
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
‫أي نوع من المشاكل؟

290
00:21:05,180 --> 00:21:08,892
‫حسناً، بصراحة كانت
.‫لديهم مشكلة مع الحقيبة

291
00:21:08,976 --> 00:21:10,352
!‫- يا للهول
!‫- كلا

292
00:21:11,603 --> 00:21:14,147
‫أوتعلمون شيئاً؟ لقد كانت
.‫مسرحية سخيفة بأي حال

293
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
‫أتعلم يا "جوي"؟ أعتقد أنه حان
.‫الوقت كي تتخلّى عن الحقيبة

294
00:21:17,359 --> 00:21:19,194
.‫لا أريد التخلّي عن الحقيبة

295
00:21:20,279 --> 00:21:22,698
،‫لست مضطراً للتخلّي عن الحقيبة
‫أليس كذلك يا "رايتش"؟

296
00:21:26,076 --> 00:21:28,203
‫أتعتقدين أنه يجدر بي
‫التخلّي عن الحقيبة؟

297
00:21:28,578 --> 00:21:32,374
{\an8}‫انتظر يا "جوي"، أنا آسفة، أعني
‫مهما كنت تبدو رائعاً وأنت تحملها

298
00:21:34,918 --> 00:21:40,132
{\an8}‫لا أعلم إن كان العالم مستعداً
.‫لك ولحقيبتك

299
00:21:42,676 --> 00:21:44,177
{\an8}.‫لا أصدّق أنني أسمع ذلك

300
00:21:44,261 --> 00:21:47,556
{\an8}‫كلا، مهلك، أنا لا أقول إنه
‫لا يجدر بك الحصول على حقيبة

301
00:21:48,265 --> 00:21:54,980
{\an8}‫ثمة حقائب أخرى
.‫وربما تكون أقل إثارة للجدل

302
00:21:56,440 --> 00:21:59,026
{\an8}!‫أجل، تسمّى بمحافظ الجيب

303
00:22:00,819 --> 00:22:02,654
"‫ترجمة "محمد شويخ

