﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,919
!"‫"تشاندلر

2
00:00:06,005 --> 00:00:09,300
،"‫"تشاندلر
.‫رأيت ما كنت تفعله من النافذة

3
00:00:09,384 --> 00:00:12,220
،‫رأيت ما كنت تفعله بأختي
!‫اخرج إلى هنا

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,851
‫كانت علاقتنا جيدة، كم استمرت؟
‫4 أو 5 أشهر؟

5
00:00:17,934 --> 00:00:20,061
‫هذا أكثر مما يحصل عليه معظم الناس
.‫طوال حياتهم

6
00:00:20,145 --> 00:00:22,063
،‫لذا إلى اللقاء، اعتني بنفسك
!‫إلى اللقاء

7
00:00:23,982 --> 00:00:26,901
‫- ماذا تفعل؟
.‫- ألوذ بالفرار

8
00:00:26,985 --> 00:00:30,196
،‫بربك! تعال
."‫يمكنني تولي أمر "روس

9
00:00:30,530 --> 00:00:32,782
.‫انتظر

10
00:00:35,035 --> 00:00:36,494
‫مرحباً يا "روس"، كيف حالك يا أخي؟

11
00:00:40,623 --> 00:00:43,918
‫- ماذا تفعلان بحق السماء؟
‫- ماذا يحدث؟

12
00:00:44,002 --> 00:00:48,173
"‫أعتقد أن "روس
."‫صار يعرف بعلاقتي أنا و"مونيكا

13
00:00:49,466 --> 00:00:52,051
.‫إنه واقف هنا

14
00:00:53,970 --> 00:00:57,640
!‫ظننتك أعز أصدقائي، هذه أختي

15
00:00:57,724 --> 00:01:00,477
!‫أعز أصدقائي وأختي! لا أصدق هذا

16
00:01:00,560 --> 00:01:06,441
،‫نحن لا نعبث فحسب، أنا أحبها
.‫أنا مغرم بها

17
00:01:07,734 --> 00:01:11,112
‫أنا آسفة جداً
.‫أنك اكتشفت بهذه الطريقة

18
00:01:11,738 --> 00:01:14,949
،‫أنا آسفة، لكن هذا صحيح
.‫أنا أيضاً أحبه

19
00:01:21,456 --> 00:01:23,750
!‫أعز أصدقائي وأختي

20
00:01:26,878 --> 00:01:29,005
!‫لا أصدق هذا

21
00:01:30,381 --> 00:01:34,803
‫معذرة، على الأرجح تريدان
!‫معانقتنا أيضاً، فهذه أخبار هامة

22
00:01:35,678 --> 00:01:39,057
،‫كلاّ، لا بأس
.‫نحن نعرف منذ فترة

23
00:01:42,977 --> 00:01:47,816
‫ماذا؟ تعرفان؟
‫جميعكم عرفتم ولم تخبروني؟

24
00:01:48,316 --> 00:01:53,113
،‫كنا نشعر بالقلق بشأنك
.‫لم نعرف كيف سيكون رد فعلك

25
00:01:56,324 --> 00:02:02,372
‫شعرتم بالقلق بشأني؟
‫لم تعرفوا كيف سيكون رد فعلي؟

26
00:02:05,041 --> 00:02:09,129
‫حسناً، ما رأيكم أن نخرج من هنا

27
00:02:09,212 --> 00:02:11,464
‫وندع هذين العاشقين يواصلان
‫ما كانا يفعلانه؟

28
00:02:15,009 --> 00:02:18,471
،‫أنا أتحدث فقط
!‫هو الذي يضاجع أختك

29
00:02:57,719 --> 00:03:01,180
"(‫"(سنترال بيرك

30
00:03:01,681 --> 00:03:04,851
‫أتعرفان ماذا أدركت لتوّي؟
...‫لو أنجبتما

31
00:03:04,934 --> 00:03:07,729
‫- مهلاً، سننجب؟
.‫- أطالب بأن أكون العراب

32
00:03:09,480 --> 00:03:13,526
{\an8}‫لا يمكنك أن تطالب بأن تكون العراب
.‫هكذا فحسب

33
00:03:13,610 --> 00:03:15,820
‫ألا تعتقد أن شقيقها
‫يجب أن يكون العراب؟

34
00:03:15,904 --> 00:03:18,406
‫بالتأكيد، لو أنه اكترث بما يكفي
.‫ليطالب بهذا أوّلاً

35
00:03:20,366 --> 00:03:24,370
{\an8}.‫- لقد سبقتمانا ببضع خطوات
.‫- أجل، خطوات كبيرة جداً

36
00:03:24,996 --> 00:03:27,707
{\an8}.‫فكرت في أروع هدية زفاف لأحضرها لكما

37
00:03:27,790 --> 00:03:30,543
{\an8}،‫سأساهم فيها معك
.‫فلم أستطع التفكير في شيء

38
00:03:30,627 --> 00:03:31,544
.‫حسناً

39
00:03:33,546 --> 00:03:36,716
{\an8}."‫- مرحباً يا "كيتي"، أقدم لكم "كيتي
.‫- مرحباً

40
00:03:36,799 --> 00:03:38,968
{\an8}‫- هل أنت جاهزة للذهاب إذاً؟
.‫- أجل، ولكن عليّ دخول الحمام

41
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
{\an8}.‫- بالتأكيد، إنه بالخلف هناك
‫- أين سنذهب لتناول الغداء؟

42
00:03:41,429 --> 00:03:45,266
{\an8}.‫- كنت أفكر أن نتناول الطعام الصيني
!‫- أحب الطعام الصيني

43
00:03:45,350 --> 00:03:47,769
{\an8}‫كيف عرفت أنني أحب الطعام الصيني؟

44
00:03:51,439 --> 00:03:54,901
{\an8}،‫إنها جميلة جداً
.‫يمكنك وضعها في جيبك الصغير

45
00:03:56,611 --> 00:04:00,406
{\an8}‫لا أعلم، إنها تعجبني كثيراً
...‫فهي لطيفة بحق، لكن

46
00:04:00,490 --> 00:04:01,950
‫لكن ماذا؟

47
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
.‫إنها تلكمني باستمرار

48
00:04:08,164 --> 00:04:10,750
‫بهذه الطريقة الجميلة الصغيرة
‫التي لكمتك بها لتوّها؟

49
00:04:10,833 --> 00:04:16,422
،‫إنها أعنف بكثير مما تبدو
.‫إنها تؤلمني

50
00:04:17,340 --> 00:04:20,301
،‫أعرف ما تحتاجه
.‫أنت تحتاج إلى حارس شخصي

51
00:04:20,385 --> 00:04:22,553
،"‫"روس
‫ماذا يفعل "بن" بعد روضة الأطفال؟

52
00:04:24,347 --> 00:04:29,018
،‫بربكم! "جوي" يواجه مشكلة
.‫هناك فتاة ضئيلة تضربه

53
00:04:29,727 --> 00:04:32,438
‫"جوي"، تعال إلى هنا، اسمع

54
00:04:32,522 --> 00:04:35,942
‫أعلم أن هذا لابد وأنه صعب
...‫بالنسبة لك حقاً و

55
00:04:36,025 --> 00:04:37,485
‫أنا آسفة، هل أؤلمك؟

56
00:04:48,204 --> 00:04:51,332
.‫- مرحباً
.‫- جلبت لك هدايا بمناسبة انتقالك للشقة

57
00:04:51,416 --> 00:04:54,752
.‫أجل، ملح لتكون لحياتك نكهة

58
00:04:54,836 --> 00:04:57,797
.‫خبز، كي لا تشعر بالجوع أبداً

59
00:04:57,880 --> 00:05:02,343
.‫وشمعة معطرة للحمام لأن...أنت تعلم

60
00:05:03,761 --> 00:05:08,391
.‫- شكراً لك على كل شيء
.‫- على الرحب والسعة

61
00:05:09,434 --> 00:05:13,521
‫مرحباً، مرحباً بك في المبنى، أنا
.‫"ستيف سيرا"، رئيس لجنة المستأجرين

62
00:05:13,604 --> 00:05:16,774
،"‫مرحباً، أنا "روس غيلر
."‫وهذه صديقتي "فيبي

63
00:05:16,858 --> 00:05:19,444
."‫- مرحباً يا "فيبي
.‫- سيدي الرئيس

64
00:05:21,029 --> 00:05:24,157
."‫- أتيت لأتحدث إليك عن "هاوارد
‫- "هاوارد"؟

65
00:05:24,240 --> 00:05:27,118
،‫أجل، إنه عامل الصيانة
‫سيتقاعد الأسبوع المقبل

66
00:05:27,201 --> 00:05:31,956
‫وكل شخص يقطن هنا يساهم بـ 100 دولار
.‫للتعبير عن شكره لقاء كل عمله الجاد

67
00:05:32,040 --> 00:05:35,335
.‫- هذا جميل
...‫- أجل، لذا أتريد إعطائي شيكاً أم

68
00:05:38,755 --> 00:05:40,882
...‫- في الواقع
.‫- لست مضطراً لأن تعطيني إياه الآن

69
00:05:40,965 --> 00:05:43,176
.‫- يمكنك أن تمرره لي من تحت الباب
.‫- كلا، هذا ليس هو الأمر

70
00:05:43,259 --> 00:05:46,971
.‫الأمر فقط أنني انتقلت إلى هنا لتوّي

71
00:05:48,056 --> 00:05:51,059
.‫الرجل عمل هنا لمدة 25 عاماً

72
00:05:51,142 --> 00:05:53,853
‫أجل، لكنني لم أسكن هنا
.‫سوى منذ 25 دقيقة

73
00:05:57,982 --> 00:05:59,817
.‫حسناً، فهمت

74
00:06:00,359 --> 00:06:04,864
،‫كلا، انتظر، أنا آسف
.‫لكنني لم أقابل "هاوارد" قط

75
00:06:04,947 --> 00:06:10,620
."‫- أنا لا أعرف "هاوارد
.‫- "هاوارد" هو عامل الصيانة

76
00:06:11,662 --> 00:06:15,249
.‫أجل، لكنه بالنسبة لي مجرد رجل

77
00:06:16,125 --> 00:06:19,378
.‫حسناً، أياً كان

78
00:06:19,462 --> 00:06:22,048
.‫مرحباً بك في المبنى

79
00:06:24,383 --> 00:06:29,347
‫- هل تصدقين ما يفعله هذا الرجل؟
.‫- أجل، تعجبني نظارته حقاً

80
00:06:34,644 --> 00:06:40,316
‫ثم أخبر الرئيس "ستيف" الجميع أنني
.‫بخيل، والآن يكرهني كل سكان المبنى

81
00:06:40,399 --> 00:06:42,652
.‫كما بصق فتى صغير على ركبتي

82
00:06:44,112 --> 00:06:48,533
،‫أتعرفان ماذا سأفعل؟ سأقيم حفلاً
.‫هذا صحيح، لجميع مَن بالمبنى

83
00:06:48,616 --> 00:06:52,662
‫وسأجعلهم جميعاً يجلسون
.‫وأشرح لهم أنني لست شخصاً سيئاً

84
00:06:52,745 --> 00:06:58,292
،‫لست شخصاً بخيلاً
.‫أنا مجرد رجل يدافع عمّا يؤمن به

85
00:06:58,376 --> 00:07:02,922
.‫- رجل لديه مبادىء
!‫- يبدو كحفل ممتع

86
00:07:05,091 --> 00:07:09,053
‫"روس"، لو أنك تريد أن يحبك جيرانك
‫فلمَ لا تدفع الـ100 دولار؟

87
00:07:09,137 --> 00:07:14,183
.‫- فالحفل سيكلفك أكثر من هذا بكثير
.‫- هذا لا يهم، إنها مبادئي

88
00:07:14,267 --> 00:07:16,185
!‫نحن نتحدث عن مبادئي

89
00:07:16,811 --> 00:07:19,772
.‫ظننت أن الأمر يتعلق بحب جيرانك لك

90
00:07:19,856 --> 00:07:23,860
.‫سيحبونني ما أن يأتوا إلى حفلي الرائع

91
00:07:25,695 --> 00:07:28,197
‫حسناً، عليّ الانصراف، عليّ الذهاب
.‫لإحضار بعض بطاقات الأسماء

92
00:07:31,659 --> 00:07:34,954
‫وحيوان الحفلات المجنون هذا
.‫سيكون شقيق زوجتك

93
00:07:36,122 --> 00:07:39,333
،‫حسناً، طريفة جداً
."‫لكن لا تقولي أشياء كهذه أمام "مونيكا

94
00:07:39,417 --> 00:07:41,461
.‫فلا أريدك أن تضعي في رأسها أية أفكار

95
00:07:42,170 --> 00:07:46,424
‫ألا تدرك أن هذه الأفكار
‫موجودة في رأس "مونيكا" في الغالب؟

96
00:07:47,300 --> 00:07:53,764
‫- لماذا؟
.‫- لأنها تحبك وأنت تحبها

97
00:07:53,848 --> 00:07:56,309
‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟

98
00:07:57,393 --> 00:08:01,481
،‫لا تهلع
.‫أنا أخبرك بشيء تعرفه بالفعل

99
00:08:01,564 --> 00:08:04,734
"‫بربك! لقد قطعت علاقتها بـ"ريتشارد
‫لأنه لم يرغب في الإنجاب

100
00:08:04,817 --> 00:08:09,489
...‫وهي امرأة، وقد ناهزت الـ30
."‫وهي "مونيكا

101
00:08:10,406 --> 00:08:12,783
،‫لا أرى الأمر بهذه الطريقة
"‫لأنني أرى شخصيتين لـ"مونيكا

102
00:08:12,867 --> 00:08:16,162
‫التي كانت صديقتي وتعيش عبر الرواق
.‫وأرادت إنجاب أطفال كثيرين

103
00:08:17,330 --> 00:08:22,877
،‫والشخصية الجديدة التي بدأت مواعدتها
‫مَن يمكنه معرفة ما تريده؟

104
00:08:23,836 --> 00:08:27,340
‫أنا محق، أليس كذلك؟

105
00:08:29,884 --> 00:08:34,055
،‫بلى، أنت محق، أنت محق تماماً
.‫فهذا يجعل كل شيء مختلفاً

106
00:08:34,138 --> 00:08:35,306
.‫حسناً

107
00:08:36,432 --> 00:08:39,727
.‫- الأمر ليس مختلفاً إطلاقاً
."‫- إذا كانت "مختلفاً" تعني "متشابهاً

108
00:08:41,979 --> 00:08:45,650
،‫كنت طريفاً جداً مع ذلك النادل
!‫أنت رائع للغاية

109
00:08:51,948 --> 00:08:55,034
،‫مخالب عصي الخبز طريفة دائماً
...‫لذا

110
00:08:55,117 --> 00:08:58,079
!‫كلا، أنت تجعلها طريفة، أنت الطريف

111
00:08:59,664 --> 00:09:05,169
.‫حسناً، نحن بحاجة للتحدث

112
00:09:05,253 --> 00:09:09,382
،‫أنت تعجبينني حقاً
‫تعجبينني كثيراً

113
00:09:09,465 --> 00:09:13,469
‫لكن أحياناً حين تلكمينني بمرح هكذا
‫وأنت تمزحين

114
00:09:13,553 --> 00:09:18,474
‫أشعر أن أحدهم يضربني
.‫بمضرب صغير جداً لكنه حقيقي جداً

115
00:09:20,518 --> 00:09:23,479
!‫وكأن بإمكاني إيذاءك

116
00:09:23,563 --> 00:09:29,068
‫هل تسخر من حجمي؟
!‫لا تسخر مني بسبب حجمي

117
00:09:35,032 --> 00:09:37,535
‫أليس هذا رائعاً؟

118
00:09:37,618 --> 00:09:40,955
‫ألا يمكنك البقاء هكذا للأبد؟

119
00:09:43,249 --> 00:09:47,044
،"‫"تشاندلر
‫ألا يمكنك البقاء هنا للأبد؟

120
00:09:47,128 --> 00:09:51,048
...‫بلى، هنا
.‫في مكان آخر، في أي مكان

121
00:09:52,383 --> 00:09:56,345
‫- هل أنت بخير؟
.‫- أجل، أنا هادىء، لست قلقاً

122
00:09:57,471 --> 00:09:59,932
‫- ماذا تفعل؟
.‫- ماذا؟ أتسكع فحسب

123
00:10:00,016 --> 00:10:03,394
‫أستمتع بوقتي
.‫مع الفتاة التي أواعدها بصورة متقطعة

124
00:10:05,354 --> 00:10:08,649
.‫- كنت أعرف، عرفت أنك ستفعل هذا
‫- ماذا؟

125
00:10:08,733 --> 00:10:12,612
‫تهلع تماماً لأن الجميع كانوا يتحدثون
.‫ويمزحون بشأن الزواج وما شابه

126
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
،‫أنت تريدين كل هذه الأشياء
‫أليس كذلك؟

127
00:10:16,365 --> 00:10:19,744
‫- وأنت تعرف ما أريده؟
.‫- أجل، أنت تريدين الأطفال

128
00:10:19,827 --> 00:10:24,373
!‫- أنت مصابة بحمى الأطفال
.‫- لست مصابة بحمى الأطفال

129
00:10:24,457 --> 00:10:27,877
،‫أرجوك
‫أنت مهووسة بالأطفال والزواج

130
00:10:27,960 --> 00:10:32,089
.‫وكل ما هو متعلق بالأطفال والزواج

131
00:10:32,173 --> 00:10:36,510
‫لديّ فكرة جيدة، لمَ لا نتمهل قليلاً؟

132
00:10:38,012 --> 00:10:40,765
‫هل جننت؟ الأمر لا يتعلق بي

133
00:10:40,848 --> 00:10:43,809
‫بل بك وبهرائك الغريب
.‫الخاص بالالتزام بالعلاقات

134
00:10:43,893 --> 00:10:48,564
،‫كلا، أنا أعرفك
.‫أعرف الأفكار التي تدور برأسك

135
00:10:49,732 --> 00:10:54,612
‫لا تعرف كل شيء، أكنت تعرف أنني
‫سأخرج مع "رايتشل" الليلة بدلاً منك؟

136
00:10:54,695 --> 00:10:57,239
‫أكنت تعرف أن الطفل الوحيد هنا
‫هو أنت؟

137
00:10:57,323 --> 00:11:00,117
‫أكنت تعرف أنني لا أستطيع حتى
‫النظر إليك الآن؟

138
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
.‫لم أعرف هذا

139
00:11:08,834 --> 00:11:12,630
‫ستكون الأمور على ما يرام، أليس كذلك؟
.‫لن تهجرني، الأمر قابل للإصلاح

140
00:11:12,713 --> 00:11:14,882
.‫- بالتأكيد
.‫- أجل، بالتأكيد

141
00:11:14,965 --> 00:11:18,469
.‫- أنا سأصلحه
.‫- كلا

142
00:11:19,512 --> 00:11:23,599
.‫- ما لم توضح لها أسفك
.‫- أجل، إيضاحاً تاماً

143
00:11:25,643 --> 00:11:27,103
.‫أتت الزوجة

144
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
‫أيمكنني الحصول على قدح من القهوة؟

145
00:11:32,024 --> 00:11:34,985
‫- لآخذه معي؟
."‫- "مونيكا

146
00:11:35,069 --> 00:11:39,073
.‫- ما زلت لا أريد التحدث إليك
.‫- أخبريني بما عليّ فعله لتصحيح الأمور

147
00:11:40,032 --> 00:11:41,659
‫- ماذا؟
.‫- هذا ما نفعله

148
00:11:41,742 --> 00:11:46,956
‫أخفق فتخبرينني أنت كيف أصلح الأمر
.‫فأصلحه فتجدينني جذاباً مجدداً

149
00:11:48,916 --> 00:11:53,921
،‫سئمت حقاً تعليمك كل شيء في علاقتنا
.‫سيكون عليك معرفة الحل وحدك

150
00:11:55,297 --> 00:11:59,301
‫لو أنك تخاف جداً أن تقيم علاقة حقيقية
.‫فلا تفعل إذاً

151
00:12:11,689 --> 00:12:14,692
"‫"مرحباً

152
00:12:24,118 --> 00:12:26,203
{\an8}"(‫"(روس

153
00:12:28,539 --> 00:12:32,001
{\an8}"(‫"دكتور (غيلر

154
00:12:37,715 --> 00:12:44,430
!"‫- "هاوارد
!"‫- "هاوارد

155
00:12:44,513 --> 00:12:50,603
!"‫- "هاوارد
!"‫- "هاوارد

156
00:12:50,686 --> 00:12:55,024
‫- "فيبي"؟
."‫- مرحباً يا "روس

157
00:12:56,567 --> 00:12:59,695
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ظننت أن هذا حفلك

158
00:12:59,778 --> 00:13:03,782
،"‫واتضح أنه حفل من أجل "هاوارد
.‫إنه رجل ضئيل لطيف جداً

159
00:13:05,075 --> 00:13:07,828
،"‫أراك لاحقاً يا "فيبي
.‫شكراً لك على مساهمتك

160
00:13:07,912 --> 00:13:11,874
.‫- على الرحب والسعة
‫- ساهمت؟

161
00:13:12,333 --> 00:13:17,004
.‫- أجل، 100 دولار
!‫- "فيبي"، لا أصدق أنك منحته المال

162
00:13:17,087 --> 00:13:21,258
‫ظننتك وافقتني في أنه من غير المعقول
.‫على الإطلاق أن يطلبوا مني نقوداً

163
00:13:21,342 --> 00:13:26,096
‫أجل، لكنهم لم يطلبوا مني...هكذا
.‫أكون أنا الغريبة الكريمة المختلفة

164
00:13:26,180 --> 00:13:27,640
.‫من الممتع دائماً أن يكون المرء هكذا

165
00:13:28,516 --> 00:13:33,979
.‫- لكنك تجعلينني أبدو بصورة سيئة
.‫- كلا، أنا أجعلك تبدو بصورة أفضل

166
00:13:34,063 --> 00:13:37,566
...‫سيرونك تتحدث إليّ وهذا
.‫أنا محبوبة

167
00:13:38,108 --> 00:13:40,319
."‫- مرحباً يا "فيبي
.‫- مرحباً

168
00:13:40,402 --> 00:13:41,904
."‫مرحباً يا "روس

169
00:13:42,488 --> 00:13:47,701
"‫فكرت في أن تتبادلا شقتيكما لأن "فيبي
.‫من الطراز الذي يتواءم معنا أكثر

170
00:13:47,785 --> 00:13:48,869
.‫فكر في الأمر

171
00:13:52,831 --> 00:13:54,583
.‫أجل، أنا المخطئة

172
00:14:04,760 --> 00:14:06,345
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

173
00:14:09,932 --> 00:14:15,312
.‫- تبدو ضخماً
.‫- شكراً لك، كنت أتدرب

174
00:14:16,021 --> 00:14:19,275
‫أهو واضح أنني أرتدي 6 كنزات؟

175
00:14:19,358 --> 00:14:24,029
.‫أجل، لكن السبب ليس واضحاً

176
00:14:24,697 --> 00:14:28,200
،"‫سأنفصل عن "كيتي
.‫لذا عليّ وضع بطانة إضافية

177
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
‫فلو أنها تضربني حين تكون سعيدة

178
00:14:30,619 --> 00:14:34,582
‫أيمكنك تخيل كم ستضربني بقوة
‫حين أخبرها أنني سأحرمها من حبي؟

179
00:14:38,085 --> 00:14:40,379
‫مرحباً، كيف حالك؟

180
00:14:40,963 --> 00:14:46,302
.‫- مرحباً، معطف جميل
.‫- شكراً لك، هذا لطف بالغ منك

181
00:14:50,472 --> 00:14:54,894
‫هل قال لك "جوي" أن تقولي هذا؟
!‫أنتما تبالغان

182
00:14:56,645 --> 00:15:02,067
.‫أعتقد أنك أنت التي تبالغ

183
00:15:04,486 --> 00:15:09,950
.‫- "جوي" لديه ألطف أصدقاء
.‫- وألطف حبيبة

184
00:15:11,744 --> 00:15:13,370
!‫أنت لطيفة جداً

185
00:15:14,371 --> 00:15:16,665
!‫أنت لطيفة جداً

186
00:15:22,546 --> 00:15:25,716
.‫"جوي"، لقد ركلتني لتوّها

187
00:15:30,804 --> 00:15:33,223
‫ألن تفعل شيئاً؟

188
00:15:34,808 --> 00:15:37,561
‫من الأفضل أن تفعل شيئاً
.‫وإلاّ سأخرج من هنا الآن

189
00:15:38,687 --> 00:15:41,065
‫هل ستفعل؟

190
00:15:43,150 --> 00:15:44,360
.‫كلا

191
00:15:58,248 --> 00:16:00,834
."‫- "فيبي
.‫- هذا ما كنت أقوله

192
00:16:00,918 --> 00:16:06,840
...‫"فيبي"، هذه كارثة
‫ألا يمكنني الذهاب رجاءً؟

193
00:16:06,924 --> 00:16:10,386
،‫كلا، أنا أدافع عنك أمام الناس
.‫امنح الأمر بعض الوقت فحسب

194
00:16:10,469 --> 00:16:13,138
.‫استرخِ، كل شيئاً

195
00:16:15,516 --> 00:16:20,646
‫- ماذا أخبرتهم عني؟
."‫- كنت أخبرهم عنك أنت و"إيميلي

196
00:16:20,729 --> 00:16:24,400
.‫أحاول الحصول على بعض التعاطف
.‫لكن بطريقة ما بدوت كالشخص السيىء

197
00:16:25,401 --> 00:16:28,278
‫- ماذا؟
.‫- أجل، أظنني أخطأت في رواية القصة

198
00:16:29,488 --> 00:16:33,242
‫علينا التحدث عن هذا الأمر
.‫لأنني لا أفهم تماماً ما حدث هناك

199
00:16:36,412 --> 00:16:40,416
.‫- هذه الكعكة جيدة بحق
.‫- أترى؟ بدأت الأمور تتحسن بالفعل

200
00:16:40,499 --> 00:16:44,753
!"‫رباه! أحدهم قطع كعكة "هاوارد

201
00:16:47,965 --> 00:16:50,050
‫مَن قد يفعل شيئاً كهذا؟

202
00:16:56,849 --> 00:16:59,393
."‫- مستأجر الشقة "3 ب
."‫- أجل، "3 ب

203
00:17:00,352 --> 00:17:03,063
‫حسناً، حصلت على طعامك المجاني
.‫وأفسدت متعة الجميع

204
00:17:03,147 --> 00:17:07,192
‫- ألا تظن أنه حان الوقت لتعود للمنزل؟
.‫- بلى

205
00:17:07,276 --> 00:17:13,073
."‫- عد إلى شقة "3 ب" يا "3 ب
.‫- حسناً، اهدؤوا جميعاً

206
00:17:13,157 --> 00:17:14,783
.‫لديّ ما أود قوله

207
00:17:17,828 --> 00:17:20,748
‫مَن يحب "روس" هنا؟

208
00:17:24,293 --> 00:17:28,756
،‫بالتأكيد لا تحبونه
‫فهو لم يعطيكم أية نقود

209
00:17:28,839 --> 00:17:34,011
‫ورفع يده حين سألت عمّن يحبه
.‫وهو يضع بطاقتي أسماء

210
00:17:37,139 --> 00:17:41,268
‫بصراحة، حين قابلت "روس" في البداية
‫لم أحبه على الإطلاق

211
00:17:43,353 --> 00:17:47,399
،‫لكن حالما عرفته
‫رأيت أنه لطيف بحق

212
00:17:47,483 --> 00:17:50,527
.‫وحنون وكريم جداً

213
00:17:50,611 --> 00:17:54,531
"‫أقول لكم فقط ألاّ تحكموا على "روس
.‫قبل أن تتعرفوا عليه

214
00:17:54,615 --> 00:17:59,078
‫فأنا أحبكم جميعاً الآن
‫لكن حين قابلتكم في البداية

215
00:17:59,161 --> 00:18:02,247
‫ظننت "كيرت" سكيراً فظاً

216
00:18:05,000 --> 00:18:08,045
‫و"لولا" غبية جداً

217
00:18:09,505 --> 00:18:14,051
‫وأنت مستغلة
.‫وأنت منحرف تحب فتاة صغيرة

218
00:18:16,553 --> 00:18:20,432
‫لذا أعتقد أنكم
.‫تعرفون جميعاً ما أعنيه

219
00:18:26,396 --> 00:18:30,067
‫من الواضح أنني لم أظنهم سيبدؤون
.‫في رمي الأشياء

220
00:18:30,692 --> 00:18:34,488
‫ظننت فقط أنني لو واصلت إهانتهم
‫فستتدخل وتدافع عن الجميع

221
00:18:34,571 --> 00:18:40,994
.‫- وحينها ستبدو كالبطل
.‫- أجل...لم أفهم هذا

222
00:18:45,707 --> 00:18:48,585
‫أين "مونيكا"؟ أين هي؟ يجب أن أحدثها
‫فالأمر ملح، أهي هنا؟

223
00:18:49,503 --> 00:18:52,714
."‫- أنا "مونيكا
.‫- أنا بحاجة للتحدث إليك، الأمر ملح

224
00:18:53,632 --> 00:19:00,055
.‫- حسناً
‫- فكرت كثيراً بشأننا، في علاقتنا

225
00:19:00,139 --> 00:19:04,560
.‫وأعتقد أن هناك طريقة واحدة لفعل هذا

226
00:19:08,021 --> 00:19:10,899
‫- ماذا تفعل؟
..."‫- "مونيكا

227
00:19:10,983 --> 00:19:14,194
!‫- كلاّ، لا تفعل هذا
.‫- ...هلاّ تتزوجينني

228
00:19:18,198 --> 00:19:20,534
.‫- كلا
!‫- يا لها من فكرة سيئة

229
00:19:20,617 --> 00:19:22,744
.‫لا يمكنني النظر إلى هذا

230
00:19:25,205 --> 00:19:28,000
‫- "تشاندلر"، لمَ تفعل هذا؟
.‫- لا أعلم

231
00:19:29,251 --> 00:19:32,963
.‫- لكنني أعرف أنني لا أخشى فعل هذا
."‫- "تشاندلر

232
00:19:33,964 --> 00:19:36,341
.‫أنا أفعل هذا لأنني آسف

233
00:19:38,802 --> 00:19:42,848
‫أتعتقد حقاً أن أفضل سبب للزواج
‫هو أنك آسف؟

234
00:19:42,931 --> 00:19:44,975
.‫كلا، أفضل سبب للزواج هو الحمل

235
00:19:48,937 --> 00:19:54,234
‫الأسف هو السبب الـ4 في الأهمية بعد
.‫الاستعداد والرغبة الحقيقية في الزواج

236
00:19:54,318 --> 00:19:56,195
.‫هلاّ تصبحين زوجتي

237
00:19:58,739 --> 00:20:04,077
‫أريدك أن تتمهل لدقيقة وتفكر
.‫في مدى السخافة التي يبدو عليها هذا

238
00:20:08,081 --> 00:20:11,251
.‫أجل، أتمنى لو لم يكن الجميع هنا الآن

239
00:20:12,294 --> 00:20:15,380
‫حبيبي، لم أقل إنني أريد أياً من هذا

240
00:20:15,464 --> 00:20:19,176
‫فلم أقل إنني أريد أن أنجب أطفالاً
.‫أو أن أتزوج الآن

241
00:20:19,259 --> 00:20:22,596
‫أجل، لكنني كنت مرتبكاً بحق
.‫ثم تحدثت إليهما

242
00:20:22,679 --> 00:20:25,182
‫مَن؟ شخص مطلق مرتين و"جوي"؟

243
00:20:26,683 --> 00:20:28,602
!‫- بربك
.‫- إنها محقة

244
00:20:30,479 --> 00:20:33,690
،‫أجل، لكن مع هذا
.‫هذا قول غير لائق

245
00:20:35,150 --> 00:20:40,989
‫أتعرف حين قلت لك إنني أريدك
‫أن تتعامل مع أمور هذه العلاقة وحدك؟

246
00:20:41,657 --> 00:20:45,619
.‫- أنت لست مستعداً لفعل هذا
.‫- لم أعتقد أنني مستعد

247
00:20:50,165 --> 00:20:54,253
!‫رباه
‫ماذا كنت ستفعل لو كنت قد وافقت؟

248
00:20:54,753 --> 00:20:59,466
‫كنت سأسعد لأنني سأتمكن من قضاء
‫بقية حياتي مع المرأة التي أحبها

249
00:21:01,885 --> 00:21:04,930
.‫أو كنت سألوذ بالفرار من ذلك الباب

250
00:21:11,353 --> 00:21:14,439
.‫- "روس"، هلاّ تمرر لي هذا السكين
.‫- كلا، لن أفعل

251
00:21:14,523 --> 00:21:20,279
.‫- لا بأس، لا تتحدث بدناءة
.‫- أنت محق، أنا آسف، هلاّ تتزوجني

252
00:21:24,199 --> 00:21:27,828
{\an8}‫وأنا كنت سأطلب منك الزواج لأنني نسيت
.‫إلقاء التحية عليك الأسبوع الماضي

253
00:21:29,579 --> 00:21:32,374
{\an8}‫كلا، مهلاً، أعتقد أنه بسبب شيء كهذا
‫عليك أن تطلبي الانتقال للعيش معه

254
00:21:32,457 --> 00:21:36,753
{\an8}‫- لكنني لست واثقة، "تشاندلر"؟
‫- حسناً، إلى متى سيستمر هذا؟

255
00:21:36,837 --> 00:21:40,757
{\an8}‫أعتقد أن فترة إغاظتك تعتمد بشكل مباشر
‫على مدى جنونك حينها

256
00:21:40,841 --> 00:21:43,302
{\an8}.‫لذا ستستمر فترة طويلة

257
00:21:44,177 --> 00:21:47,806
{\an8}...‫هذا أمر ممتع
‫"رايتش"، أتذكرين قصة "كنا منفصلين"؟

258
00:21:47,889 --> 00:21:49,808
{\an8}.‫أنا آسف، هلاّ تتزوجينني

259
00:21:56,315 --> 00:21:58,817
{\an8}!‫- هذا ليس مضحكاً على الإطلاق
!‫- هذا ليس مضحكاً على الإطلاق

260
00:22:00,652 --> 00:22:02,571
"‫ترجمة "محمد شويخ

