﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,544
.‫- حسناً، اختر ورقة
.‫- حسناً

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,380
.‫الآن، احفظها

3
00:00:06,131 --> 00:00:07,507
‫- هل حفظتها؟
.‫- أجل

4
00:00:07,590 --> 00:00:10,301
‫حسناً، هل هذه ورقتك؟

5
00:00:14,222 --> 00:00:15,598
.‫أجل

6
00:00:18,601 --> 00:00:20,437
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

7
00:00:20,520 --> 00:00:23,106
!‫- مرحباً
‫- احزروا ماذا؟

8
00:00:23,189 --> 00:00:27,110
.‫- سيظهر "بين" في إعلان تلفازي
‫- عمّ تتحدّثين؟

9
00:00:27,193 --> 00:00:32,741
‫هذا ليس مؤكداً، لكننا التقينا برجل
.‫في المتنزّه ووجد أن "بين" ظريف

10
00:00:33,199 --> 00:00:34,534
.‫وهو كذلك بالفعل

11
00:00:35,285 --> 00:00:39,873
‫فأعطانا بطاقته وطلب منا
.‫أن نأخذه إلى تجربة الأداء للإعلان

12
00:00:41,041 --> 00:00:44,627
،‫يا للعجب
!‫إنه أهمّ مخرج إعلانات في البلدة

13
00:00:45,754 --> 00:00:48,715
‫يذهب "بين" ليتمشّى في المتنزه
‫ويحصل على تجربة أداء؟

14
00:00:51,801 --> 00:00:54,012
!"‫أعني، أحسنت "بين

15
00:00:56,389 --> 00:01:00,226
‫ذهبت إلى ذاك المتنزّه ملايين المرات
.‫لم يعرض عليّ أحد تجربة أداء

16
00:01:00,310 --> 00:01:01,478
‫أعلم، هذا غريب

17
00:01:01,561 --> 00:01:05,106
‫- كنا ندفع "بين" على الأرجوحة
!‫- أنا دائماً أتأرجح

18
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
‫ما الذي أخطىء فيه؟

19
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
!‫هذا

20
00:02:01,955 --> 00:02:04,874
{\an8}.‫- حسناً، عليّ الذهاب، تمنّوا لي الحظ
.‫- حظاً موفقاً

21
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
{\an8}،"‫"رايتش
"‫بما أنك أصبحت تعملين في "رالف لورين

22
00:02:06,918 --> 00:02:08,837
{\an8}‫هل بإمكانك أن تحضري لي
‫قميص "بولو"؟

23
00:02:09,170 --> 00:02:13,633
{\an8}‫لا أعرف إن كنت أرغب
.‫في أن أسرق في أول يوم عمل لي

24
00:02:14,634 --> 00:02:16,511
{\an8}!‫لا ترغب في أن تسرق شيئاً من العمل

25
00:02:17,053 --> 00:02:18,680
{\an8}!‫هذا مشوّق

26
00:02:19,013 --> 00:02:21,224
{\an8}‫إن كان أحد سيحصل
.‫على أشياء مجّانية، فسيكون أنا

27
00:02:21,307 --> 00:02:23,101
،‫حسناً
!‫طريقة جيدة تتمنّون فيها لي التوفيق

28
00:02:23,184 --> 00:02:25,436
.‫- أجل
!‫- حظاً موفقاً، أبهريهم

29
00:02:26,521 --> 00:02:28,690
،‫حسناً
."‫لنتحدّث عن عيد ميلاد "رايتشل

30
00:02:28,773 --> 00:02:31,192
‫أقترح أن نقيم حفلة مفاجئة
.‫في عطلة هذا الأسبوع

31
00:02:31,734 --> 00:02:33,736
‫لكن عيد ميلادها
.‫بعد شهر تقريباً

32
00:02:33,820 --> 00:02:37,198
{\an8}‫أجل، لكن إن أقمنا لها حفلة
!‫يوم عيد ميلادها، فلن تكون مفاجأة

33
00:02:38,867 --> 00:02:42,579
{\an8}‫أظنها فكرة رائعة، نقيم حفلة عشاء
.‫وندعو أصدقاءها المقرّبين فقط

34
00:02:42,662 --> 00:02:45,456
{\an8}،"‫"روس
!"‫سنقيم حفلة مفاجئة لـ"رايتشل

35
00:02:45,540 --> 00:02:47,667
.‫- حسناً
!‫- دعَونا الجميع

36
00:02:49,377 --> 00:02:51,462
.‫حسناً، رائع
‫أتودّين أن ننظّمها معاً؟

37
00:02:51,546 --> 00:02:53,423
!‫أودّ ذلك

38
00:02:57,635 --> 00:02:59,387
{\an8}!‫ستفعلان ذلك سوياً

39
00:03:00,555 --> 00:03:03,474
.‫- إنها صديقتي
‫- هل عليّ أن أبقى صامتاً الآن؟

40
00:03:05,977 --> 00:03:10,481
{\an8}،‫حسناً، عليّ الذهاب
.‫سأصطحب "بين" وسنذهب إلى تجربة الأداء

41
00:03:10,940 --> 00:03:13,943
‫أظن أنه سيكون غريباً
."‫أن يدّعي ممثل أنه والد "بين

42
00:03:14,027 --> 00:03:16,654
.‫- أجل
‫- أكثر غرابة من رؤية والدتيه سوياً؟

43
00:03:19,032 --> 00:03:21,326
،‫مهلاً
‫أهناك دور أب في الإعلان؟

44
00:03:21,409 --> 00:03:24,829
‫أجل، يحتسي الأب و"بين" الحساء
.‫ويدّعيان أنهما يستمتعان به

45
00:03:24,913 --> 00:03:28,082
‫ربما يجب أن أذهب وأرى
.‫إن كنت أستطيع أن أمثّل دور الوالد

46
00:03:28,166 --> 00:03:30,460
‫مَن الأفضل ليمثّل
‫دور والد "بين" من عرّابه؟

47
00:03:30,543 --> 00:03:32,795
.‫- لست عرّابه
‫- ماذا؟

48
00:03:34,505 --> 00:03:35,965
‫هل تمزح؟

49
00:03:38,051 --> 00:03:39,886
.‫بالطبع أمزح

50
00:03:41,179 --> 00:03:43,973
.‫- لنذهب أيها العرّاب
.‫- حسناً

51
00:03:51,356 --> 00:03:53,441
،‫لقد سجّلت اسمي
!‫سيسمحون لي بالقيام بتجربة الأداء

52
00:03:53,524 --> 00:03:55,693
.‫- حقاً؟ هذا رائع
.‫- أعلم

53
00:03:55,777 --> 00:04:00,281
‫تبيّن أن إحدى فتيات اللجنة
.‫رأتني أمثّل في مسرحية فتجنّبتها

54
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
.‫يبدو هذا الفتى مألوفاً

55
00:04:04,160 --> 00:04:06,329
،‫أجل
.‫إنه يمثّل في العديد من الإعلانات

56
00:04:06,412 --> 00:04:08,539
‫رأيته في إعلان
"‫"شوغر سماكس"، و"بلاي ستايشن

57
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
.‫وذاك الإعلان لشركة الهاتف

58
00:04:10,583 --> 00:04:14,003
‫في الواقع، إنه بارع جداً
.‫لأنه أقنعني في تغيير شركة هاتفي

59
00:04:15,129 --> 00:04:17,590
.‫غضب "تشاندلر" بسبب ذلك

60
00:04:18,174 --> 00:04:21,970
‫لن يحصل على هذا الإعلان
.‫لأن "بين" ظريف أكثر منه

61
00:04:22,053 --> 00:04:25,223
!‫انظر إليه، انظر إليك

62
00:04:30,645 --> 00:04:34,274
،‫هذا رائع
."‫سيكون من الرائع أن ألعب دور والد "بين

63
00:04:34,357 --> 00:04:39,237
.‫- "جوي"، لا تشبه "بين" إطلاقاً
.‫- أشبهه أكثر منك

64
00:04:41,990 --> 00:04:44,909
.‫لا أعرفك جيداً لتفعل هذا

65
00:04:50,164 --> 00:04:54,669
،‫بقي 2 فقط
"‫أعلم أنك تفضّلين هذه يا "نانسي

66
00:04:54,752 --> 00:04:57,088
‫وأظن أنني أوافقك الرأي
‫ما رأيك يا "رايتشل"؟

67
00:04:57,422 --> 00:05:02,176
،‫تلك جميلة
!‫لكنني أحبّ هذا القماش

68
00:05:02,760 --> 00:05:04,512
.‫- آسفة
‫- لا تأسفي

69
00:05:04,595 --> 00:05:06,597
.‫فهذا جزء من عملك
‫أنت هنا لتقولي رأيك

70
00:05:06,681 --> 00:05:08,933
،‫ثمّ أنال أنا التقدير عليه
!‫إنني أمزح

71
00:05:09,851 --> 00:05:13,187
،‫إنها تمزح
.‫لكن لا تخالفيها الرأي مجدداً

72
00:05:13,271 --> 00:05:17,150
!‫- حسناً، الآن أنا أمزح
!‫- يا له من مكتب مرح

73
00:05:18,985 --> 00:05:22,697
‫لا أعلم أياً منها
.‫لكنني أعلم أنني أحتاج إلى التدخين

74
00:05:22,780 --> 00:05:26,242
‫ما رأيكما أن نخرج ونفكر
‫في الأمر ونجد حلاً عندما نعود؟

75
00:05:29,454 --> 00:05:30,872
‫- "رايتشل"؟
‫- ماذا؟

76
00:05:30,955 --> 00:05:33,082
‫- هل تدخّنين؟
‫- كلا، والدي طبيب

77
00:05:33,166 --> 00:05:35,710
...‫وكان يخبرني دوماً قصصاً فظيعة

78
00:05:38,504 --> 00:05:41,632
!‫عن الأشباح والعفاريت

79
00:05:42,550 --> 00:05:47,138
.‫كانوا يدعمون حقّ الأميرة في التدخين

80
00:05:53,186 --> 00:05:57,315
‫ثمّ عادتا بعد انتهائهما من التدخين
.‫وكانتا قد اتخذتا كل القرارات من دوني

81
00:05:57,398 --> 00:05:59,108
.‫- لا يبدو هذا عادلاً
.‫- أعلم

82
00:05:59,192 --> 00:06:02,945
‫كأنه تتمّ معاقبتي
.‫لأنّه ليس لديّ عادة مقزّزة ومضرّة

83
00:06:03,029 --> 00:06:04,947
.‫أجل، إنها الأفضل

84
00:06:06,491 --> 00:06:08,326
،‫أعني
‫ماذا إن استمر الأمر على هذا الحال؟

85
00:06:08,409 --> 00:06:10,912
‫ستذهبان لتدخّنا وتتّخذا كل القرارات

86
00:06:10,995 --> 00:06:14,624
‫وسأبقى في المكتب
‫أتنشق الهواء النظيف الغبي

87
00:06:15,625 --> 00:06:19,337
"‫وعندما يأتي اليوم حين تريد "كيم
‫أن ترقّي إحدانا مَن تظنان أنها ستختار؟

88
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
‫أنا أو زميلتها في التدخين؟

89
00:06:22,298 --> 00:06:24,509
‫"رايتشل"، بإمكانك الذهاب معهما
.‫لكن ليس عليك أن تدخّني

90
00:06:24,592 --> 00:06:26,969
.‫قولي إنك تريدين تنشّق الهواء النقي

91
00:06:28,346 --> 00:06:30,056
.‫أجل، أستطيع أن أفعل هذا

92
00:06:30,139 --> 00:06:32,100
‫ويمكنك أن تختاري
.‫الحلّ الأسهل وتدخّني

93
00:06:33,893 --> 00:06:34,769
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

94
00:06:34,852 --> 00:06:36,813
،"‫"رايتش
‫هل تودّين أن نذهب لنحتسي القهوة؟

95
00:06:36,896 --> 00:06:38,481
.‫- أودّ ذلك
!‫- جيد

96
00:06:38,564 --> 00:06:40,900
.‫- سأذهب أيضاً عزيزتي
!‫- جيد

97
00:06:43,569 --> 00:06:45,154
!‫حسناً، لقد غيّرت رأيي

98
00:06:48,324 --> 00:06:50,118
.‫حسناً، لنتحدّث عن الحفلة

99
00:06:50,201 --> 00:06:52,662
.‫- لديّ أفكار عديدة
!‫- أنا أيضاً

100
00:06:54,831 --> 00:06:56,791
!‫انظروا إلى هذا

101
00:06:58,000 --> 00:07:00,503
،‫حسناً
.‫هذا رسم صغير للكعكة

102
00:07:00,586 --> 00:07:06,467
.‫حسناً، وعيّنات للائحة الطعام
.‫فكّرت في أن نبدأ بالطعام التوسكاني

103
00:07:06,551 --> 00:07:08,177
‫حسناً، والموسيقى

104
00:07:08,261 --> 00:07:10,680
‫ثمة لائحة بالترتيب الأبجدي
.‫لكل الأقراص المدمّجة لديّ

105
00:07:10,763 --> 00:07:13,391
‫لقد أشرت إلى الأغاني
.‫التي تتناسب مع نوعية الطعام

106
00:07:14,434 --> 00:07:18,604
‫- ماذا حدث لحفلة العشاء الحميمة؟
.‫- أتعلمين؟ لن نفعل ذلك

107
00:07:19,063 --> 00:07:23,276
.‫حسناً، يبدو أنك تولّيت كل شيء
.‫شكراً جزيلاً يا زميلتي في التنسيق

108
00:07:24,986 --> 00:07:28,531
،‫مهلاً، لم أتولّ كل شيء
.‫ثمة الكثير من الأشياء يمكنك أن تفعليها

109
00:07:28,614 --> 00:07:32,076
‫- مثل ماذا؟
!‫- الأكواب

110
00:07:33,494 --> 00:07:35,079
‫الأكواب؟ هل تعطيني الأكواب؟

111
00:07:35,997 --> 00:07:36,873
!‫والثلج

112
00:07:38,249 --> 00:07:41,711
‫الأكواب والثلج؟
‫سأكون مسؤولة عن الأكواب والثلج؟

113
00:07:41,794 --> 00:07:43,421
.‫حسناً

114
00:07:44,005 --> 00:07:47,008
،‫حسناً
.‫سأكون مسؤولة عن الأكواب والثلج

115
00:07:47,091 --> 00:07:49,510
.‫- مهلاً، بإمكاني إحضار ثلج من المطعم
!‫- هذه مهمّتي، إنها لي

116
00:07:52,430 --> 00:07:53,556
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

117
00:07:53,639 --> 00:07:56,559
‫- كيف كانت تجربة الأداء؟
.‫- لم تكن جيدة

118
00:07:57,477 --> 00:08:00,521
‫مهلاً، أهذه خدعة "جوي"؟

119
00:08:01,022 --> 00:08:03,357
"‫"لم تسر تجربة الأداء جيداً

120
00:08:03,441 --> 00:08:04,942
"!‫"بل فعلت

121
00:08:06,944 --> 00:08:08,362
!‫أجل

122
00:08:10,490 --> 00:08:13,826
.‫- حصل "بين" على تجربة أخرى
!‫- رائع

123
00:08:13,910 --> 00:08:17,747
"‫كان عليّ أن أعلم "روس
.‫دوري لأنني لم أتلقّ ردّاً

124
00:08:18,789 --> 00:08:21,209
‫لقد تلقّيت اتصالاً أيضاً، أليس كذلك؟

125
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
!‫أجل

126
00:08:30,635 --> 00:08:32,845
‫"رايتشل"، ماذا تفعلين في الخارج؟

127
00:08:32,929 --> 00:08:39,101
،‫شعرت بالوحدة
.‫ففكرت في أن آتي وأتنشّق الهواء النقي

128
00:08:40,102 --> 00:08:42,104
"‫كنت أتحدّث أنا و"نانسي
.‫عن مجموعة فصل الشتاء

129
00:08:42,188 --> 00:08:45,191
.‫- رائع
...‫- بأية حال، إننا حقاً

130
00:08:45,274 --> 00:08:46,776
.‫آسفة، إننا ننفث الدخان عليك

131
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
.‫- آسفة
.‫- كلا، لا بأس

132
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
،‫كلا
.‫سننتقل لمكان آخر وابقي هنا

133
00:08:50,947 --> 00:08:53,908
"‫أرسلت التصاميم إلى "رالف
.‫وهو متشوّق جداً بشأن العمل

134
00:08:53,991 --> 00:08:55,743
!‫هذا رائع، أنت الأفضل

135
00:08:57,620 --> 00:08:59,664
،‫عذراً
‫هل بإمكاني الحصول على واحدة من هذه؟

136
00:08:59,747 --> 00:09:02,250
...‫أتعلم ماذا؟ هذه

137
00:09:03,709 --> 00:09:06,587
‫حسناً، ما الذي يضحككما؟

138
00:09:07,380 --> 00:09:09,340
.‫ظننت أنك لا تدخّنين

139
00:09:09,423 --> 00:09:13,761
‫أتعلمان؟
.‫فكرت في أنكما قصدتما تدخين الماريغوانا

140
00:09:15,304 --> 00:09:17,515
!‫أتعلمان ما أقصده؟ ممنوعات

141
00:09:18,933 --> 00:09:24,897
‫وفكّرت في نفسي أنكما تتصرّفان بجنون
.‫لكنني أدخّن دائماً

142
00:09:25,940 --> 00:09:30,945
.‫- إننا ندخن الماريغوانا أيضاً
.‫- أنا أيضاً

143
00:09:32,613 --> 00:09:36,117
.‫- أنا أمزح
!‫- أنا أيضاً

144
00:09:39,579 --> 00:09:42,957
،‫يا للهول! أنا متوتر جداً
‫كيف تفعل ذلك؟

145
00:09:43,040 --> 00:09:45,710
‫لحسن الحظ
.‫لا أتلقّى اتصالات كثيرة

146
00:09:46,919 --> 00:09:49,714
‫هل هي علامة جيدة إن طلبوا
‫أن نبقى بعد تجربة الأداء؟

147
00:09:49,797 --> 00:09:51,591
‫مَن يعلم؟

148
00:09:53,301 --> 00:09:59,307
‫حسناً، لقد قلّصنا العدد
."‫إلى "رايموند" و"بين" و"كايل" و"جوي

149
00:09:59,390 --> 00:10:01,225
.‫ونشكر الباقين جزيلاً

150
00:10:01,309 --> 00:10:03,185
!‫أجل! كنت أعلم

151
00:10:05,021 --> 00:10:09,150
!‫إلى اللقاء! وداعاً

152
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
!‫لاحقاً

153
00:10:13,654 --> 00:10:15,781
،‫هذا رائع
!"‫قد أتمكّن من لعب دور والد "بين

154
00:10:15,865 --> 00:10:18,242
.‫- أجل
.‫- في الواقع، هذا لا يمكن

155
00:10:18,326 --> 00:10:21,787
‫لأنك تبدو مختلفاً عنه
"‫سندعك تمثّل مع "رايموند

156
00:10:21,871 --> 00:10:23,623
."‫ونجعل "كايل" مع "بين

157
00:10:23,706 --> 00:10:26,250
‫فسيكون إما أنتما الاثنان
.‫أو أنتما الاثنان

158
00:10:28,794 --> 00:10:32,423
،‫عجباً
.‫سيكون ذلك غريباً

159
00:10:32,506 --> 00:10:36,302
.‫- أجل
.‫- أجل، سيكون غريباً

160
00:10:38,554 --> 00:10:42,099
‫كلا، نحن صديقان مقرّبان
.‫لهذا السبب الأمر غريب

161
00:10:43,726 --> 00:10:46,520
.‫حسبت أننا نتكلّم فقط

162
00:10:53,361 --> 00:10:55,738
.‫- مرحباً
‫- مرحباً؟ هل أستطيع أن أترك

163
00:10:55,821 --> 00:10:58,115
‫هذه الأغراض
‫حتى تحين حفلة "رايتشل"؟

164
00:10:58,199 --> 00:11:00,534
‫- بالطبع، ماذا بداخلهما؟
.‫- أكواب

165
00:11:01,869 --> 00:11:05,081
،‫جيد
.‫لأننا أحضرنا لـ"رايتشل" 800 غالون مياه

166
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
،‫حقاً
.‫إنها كمّية كبيرة من الأكواب

167
00:11:08,292 --> 00:11:10,878
،‫أجل
.‫هذا لأنني مسؤولة عن الأكواب والثلج

168
00:11:10,961 --> 00:11:14,382
"‫وستأسف "مونيكا
.‫لأنها جعلتني مسؤولة عن ذلك

169
00:11:16,050 --> 00:11:19,261
‫شعرت بالأسف ذات يوم
.‫لم أتمكّن من فعل شيء آخر

170
00:11:21,222 --> 00:11:23,432
،‫حسناً
.‫حان الوقت لإحضار بقية الأكواب

171
00:11:26,435 --> 00:11:28,312
."‫- مرحباً  يا "جوي
."‫- مرحباً يا "فيبس

172
00:11:28,854 --> 00:11:30,272
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

173
00:11:30,356 --> 00:11:33,734
،‫"روس"، جيد أنك هنا
.‫أريد أن أتحدّث إليك في أمر

174
00:11:34,819 --> 00:11:36,487
‫ما الأمر؟

175
00:11:36,570 --> 00:11:42,576
‫كنت أفكّر في مسألة الإعلان
."‫وأنني أنافس "بين

176
00:11:42,910 --> 00:11:48,207
‫لا يمكن أن يؤدي هذا إلى شيء جيد
.‫لذا، أظن أنني سأنسحب

177
00:11:48,290 --> 00:11:50,960
.‫سأخبرهم أنني لن أمثّل

178
00:11:51,961 --> 00:11:56,090
.‫هذا رائع يا "جوي"، أشكرك

179
00:12:01,220 --> 00:12:02,555
‫هل هذا كل شيء؟

180
00:12:03,431 --> 00:12:07,184
‫هل ستتركني أفعل ذلك؟
!‫إننا نتحدّث عن سيرتي المهنيّة

181
00:12:07,810 --> 00:12:10,438
...‫- لكنك
!‫- قلت هذا لتجعل "بين" ينسحب

182
00:12:12,148 --> 00:12:14,817
‫اسمع "روس"، إن كان يجب
."‫أن ينسحب أحد، فيجب أن يكون "بين

183
00:12:14,900 --> 00:12:17,153
‫- ماذا؟
."‫- أخبره يا "تشاندلر

184
00:12:19,738 --> 00:12:21,991
.‫سأفتح الباب أولاً

185
00:12:24,201 --> 00:12:25,953
!‫مرحباً يا لا أحد

186
00:12:29,165 --> 00:12:33,335
،"‫لمَ يجب أن ينسحب "بين
.‫كانت تجربة الأداء له من البداية

187
00:12:33,419 --> 00:12:37,298
،‫وأنت أقحمت نفسك
.‫أنت كالوالد الذي يقحم نفسه

188
00:12:37,381 --> 00:12:40,718
.‫- على الأقل أهتم بمشاعره
‫- ماذا؟

189
00:12:40,801 --> 00:12:44,138
‫هل تعلم كم سيكون هذا صعباً
‫عليه عندما يتمّ رفضه؟

190
00:12:44,221 --> 00:12:46,140
‫ولماذا لن يحصل على الدور؟

191
00:12:46,682 --> 00:12:50,686
‫هل رأيت ما يمكن لابني أن يفعله؟

192
00:12:52,021 --> 00:12:54,732
‫أعني، لقد مثّل في إعلان
‫لشركة الهاتف، يأكل البطاطا

193
00:12:54,815 --> 00:12:57,359
!‫ويلعب كرة القدم مع نمر

194
00:12:58,611 --> 00:13:02,281
‫هل تقول إن ابنك
‫يتناول الحساء أفضل من ابني؟

195
00:13:02,364 --> 00:13:04,783
!‫أعطه ملعقة فقط

196
00:13:05,659 --> 00:13:07,745
!‫- حقاً؟ أظن أننا سنرى مَن سيفوز
.‫- أجل

197
00:13:07,828 --> 00:13:09,997
!"‫لأن هذا الإعلان لي ولـ"ميتش

198
00:13:10,080 --> 00:13:13,209
."‫- اسم ابنك "رايموند
!‫- أجل، ابنك أيضاً

199
00:13:16,295 --> 00:13:18,297
"(‫"(سنترال بيرك

200
00:13:18,839 --> 00:13:19,840
‫كيف كان العمل؟

201
00:13:19,924 --> 00:13:24,386
،‫رائع
.‫نزلت كما قلت لي وتحدّثنا في العمل

202
00:13:24,470 --> 00:13:26,805
.‫وأنصتت "كيم" إلى رأيي تماماً

203
00:13:26,889 --> 00:13:28,349
!‫رائحتك فظيعة

204
00:13:30,059 --> 00:13:32,186
.‫- أشكرك
.‫- كلا، أنا جادة

205
00:13:32,269 --> 00:13:37,441
،‫هذا لأنني نزلت وكان الجميع يدخّن
.‫في الواقع هذه رائحة النجاح

206
00:13:38,609 --> 00:13:40,736
.‫لكنه ثمة أمر غريب

207
00:13:40,819 --> 00:13:42,863
!‫يا إلهي، لقد دخّنت معهم

208
00:13:43,864 --> 00:13:44,698
!‫لم أفعل

209
00:13:44,782 --> 00:13:48,202
،‫بل فعلت
!‫تبدين سعيدة ومريضة، لقد دخّنت

210
00:13:49,328 --> 00:13:52,456
‫حسناً، لكنني كنت مضطرة
!‫لفعل ذلك من أجل مهنتي

211
00:13:53,249 --> 00:13:55,334
.‫أتمنّى لو أنني دخّنت من أجل مهنتي

212
00:13:56,794 --> 00:13:58,420
!‫هذا مقزّز

213
00:13:58,504 --> 00:14:00,589
.‫كلا، ليس الأمر بهذا السوء

214
00:14:01,090 --> 00:14:05,678
‫لكنني أشعر أنّه على لساني زغب
.‫ورائحة أصابعي بشعة

215
00:14:06,178 --> 00:14:08,138
.‫وأشعر أنني سأتقيّأ

216
00:14:09,348 --> 00:14:13,727
‫لكن يجب أن تتخطّي هذا
.‫لأن الأمور توشك أن تتحسّن كثيراً

217
00:14:14,728 --> 00:14:16,188
."‫"تشاندلر

218
00:14:16,981 --> 00:14:20,484
‫عليّ إخبارك أن رائحتك
.‫بشعة جداً، عليّ أن أذهب

219
00:14:20,568 --> 00:14:22,444
.‫أنا لا أمزح

220
00:14:22,528 --> 00:14:24,071
!‫أظن أنّ رائحتك رائعة

221
00:14:29,869 --> 00:14:30,744
.‫لقد اتخذنا القرار

222
00:14:30,828 --> 00:14:33,038
‫لم نوافق على القماش المنقوش
.‫ووافقنا على اللون الوردي

223
00:14:33,122 --> 00:14:36,292
.‫- بالطبع
.‫- أوافقك الرأي

224
00:14:39,295 --> 00:14:40,754
‫"رايتشل"، ألم تشعليها للتو؟

225
00:14:40,838 --> 00:14:45,801
،‫أجل
.‫لكنني أحاول أن أتوقّف عن التدخين

226
00:14:46,677 --> 00:14:48,178
!‫- حظاً موفقاً لي
.‫- أجل

227
00:14:50,472 --> 00:14:52,182
.‫كنت أفكر في هذا مؤخراً

228
00:14:52,266 --> 00:14:57,021
‫بالطبع، أقول هذا لنفسي كل أحد
.‫وأجد نفسي أدخّن صباح الاثنين

229
00:14:57,688 --> 00:15:00,274
.‫- أفهم هذا الشعور
!‫- لنتوقّف إذاً

230
00:15:00,357 --> 00:15:02,943
!‫- لنتوقّف عن التدخين
.‫- يبدو هذا جيداً

231
00:15:03,402 --> 00:15:04,820
.‫لا أستطيع أن أفعل هذا أبداً

232
00:15:04,904 --> 00:15:07,364
،‫لكنك تستطيعين
‫بالطبع بإمكاننا أن نساعد بعضنا

233
00:15:07,448 --> 00:15:11,160
،‫ونضع تلك اللاصقات
.‫سنكون فتيات اللاصقات

234
00:15:11,869 --> 00:15:13,495
‫أتعلمين؟
.‫علينا التوقّف عن التدخين فعلاً

235
00:15:13,579 --> 00:15:14,955
!‫حسناً، لنتوقّف عن التدخين إذاً

236
00:15:15,039 --> 00:15:17,625
،‫أجل، هذا رائع
.‫أعطني هذه السجائر

237
00:15:17,708 --> 00:15:20,419
!‫هيا، انتهى الأمر، توقّفنا

238
00:15:22,671 --> 00:15:24,131
.‫أعطاني زوجي المتوفى تلك الولاعة

239
00:15:25,591 --> 00:15:28,344
...‫- هو
!‫- لا أمزح

240
00:15:29,428 --> 00:15:30,596
.‫حسناً

241
00:15:34,433 --> 00:15:35,559
.‫الحساء لذيذ

242
00:15:36,560 --> 00:15:38,479
!‫الحساء لذيذ

243
00:15:40,189 --> 00:15:42,149
!‫الحساء لذيذ

244
00:15:43,317 --> 00:15:44,944
.‫سيصل "روس" في أيّة لحظة

245
00:15:45,027 --> 00:15:47,154
"‫هل تمانع أن تبقى قرب "بين
‫بينما أذهب إلى الحمّام؟

246
00:15:47,237 --> 00:15:48,989
.‫- لا مشكلة
‫- شكراً لك

247
00:15:59,500 --> 00:16:00,918
."‫مرحباً "بين

248
00:16:01,752 --> 00:16:03,337
‫أتريد أن تصبح ممثلاً؟

249
00:16:03,420 --> 00:16:05,965
.‫عليّ إخبارك أنها مهنة صعبة

250
00:16:06,048 --> 00:16:07,591
.‫ستتلقّى الكثير من الرفض

251
00:16:07,675 --> 00:16:09,468
.‫لا استقرار في هذه المهنة

252
00:16:09,551 --> 00:16:12,680
"‫تكون يوماً الطبيب "درايك راموري

253
00:16:13,472 --> 00:16:16,600
.‫واليوم التالي تتناول الكاتشب من العبوة

254
00:16:19,728 --> 00:16:23,232
."‫- "جوي
."‫- "روس

255
00:16:25,317 --> 00:16:27,194
."‫"بين

256
00:16:27,277 --> 00:16:29,279
!"‫أعني "بين

257
00:16:29,822 --> 00:16:31,907
،"‫حسناً، "رايموند" و"جوي
.‫حان دوركما

258
00:16:36,161 --> 00:16:38,455
.‫- مرحباً
.‫- حسناً

259
00:16:38,539 --> 00:16:41,500
.‫لنجرّب عندما تجهزان

260
00:16:44,169 --> 00:16:45,295
‫هل ثمة مشكلة؟

261
00:16:45,379 --> 00:16:49,675
‫هذا حساء المعكرونة
.‫وكنت أتدرّب على حساء الطماطم

262
00:16:49,758 --> 00:16:51,635
.‫لكن لا بأس

263
00:16:51,719 --> 00:16:54,013
.‫حساء المعكرونة لذيذ

264
00:16:54,388 --> 00:16:57,558
،‫هذا جيد
"!‫لكن النص هو "حساء لذيذ

265
00:16:58,308 --> 00:17:00,686
‫- ماذا قلت؟
."‫- "حساء المعكرونة لذيذ

266
00:17:03,230 --> 00:17:04,648
‫كيف يختلف ذلك؟

267
00:17:08,402 --> 00:17:09,820
!‫أجل

268
00:17:10,529 --> 00:17:13,073
.‫حسناً، لنجرّب مرة

269
00:17:16,869 --> 00:17:19,288
."‫"حساء المعكرونة لذيذ

270
00:17:23,083 --> 00:17:25,085
.‫حسناً، لنحاول مجدداً

271
00:17:25,169 --> 00:17:26,336
.‫حسناً

272
00:17:29,548 --> 00:17:31,967
!‫حساء لذيذ

273
00:17:32,051 --> 00:17:33,677
!‫أعني حساء المعكرونة! أعني الحساء

274
00:17:34,261 --> 00:17:35,763
!‫بربك

275
00:17:37,973 --> 00:17:40,559
‫أتعلمان؟
.‫علينا أن نجرّب شخصاً آخر

276
00:17:40,642 --> 00:17:43,854
،‫كلا
.‫أستطيع أن أجرّب مرة أخرى، انظري

277
00:17:43,937 --> 00:17:46,315
.‫حساء المعكرونة لذيذ

278
00:17:46,398 --> 00:17:47,441
!‫تباً

279
00:17:57,493 --> 00:17:59,411
!‫مرحباً

280
00:17:59,828 --> 00:18:01,413
!‫لقد قبضت علينا

281
00:18:02,247 --> 00:18:06,251
‫يا رفيقتان ماذا تفعلان؟
!‫ظننت أننا نضع اللاصقات

282
00:18:06,335 --> 00:18:08,045
.‫أجل، لم ينفع ذلك

283
00:18:10,130 --> 00:18:12,508
"‫حاولنا الإقلاع يا "رايتشل
.‫لكن ذلك صعب جداً

284
00:18:12,591 --> 00:18:16,595
‫إن عدتما إلى التدخين
.‫كان بإمكانكما أن تخبراني على الأقل

285
00:18:16,678 --> 00:18:18,555
،‫هيا، أعطياني سيجارة
‫عمّ تتحدّثان؟

286
00:18:18,639 --> 00:18:20,974
‫كلا، أنت تبلين جيداً
!‫لا تستسلمي

287
00:18:21,058 --> 00:18:23,644
!‫لهذا السبب لم نخبرك ولن نجرّك معنا

288
00:18:23,727 --> 00:18:26,438
.‫كلا، مهلاً، افعلا ذلك

289
00:18:26,522 --> 00:18:29,358
،"‫انسي الأمر "رايتشل
.‫إننا فخورتان بتقدّمك

290
00:18:29,441 --> 00:18:30,984
‫لن أتركك تفسدين ذلك، في الواقع

291
00:18:31,068 --> 00:18:32,945
.‫إن رأيتك تدخّنين، فسأطردك

292
00:18:33,028 --> 00:18:36,281
،‫هيا، اذهبي، هيا
.‫لا أريدك أن تتنشّقي الدخان

293
00:18:36,907 --> 00:18:39,993
‫حسناً، إذاً سترافقينني
‫في الرحلة إلى "باريس"؟

294
00:18:40,077 --> 00:18:41,620
!‫يا رجل

295
00:18:46,416 --> 00:18:50,921
‫انظر إلى هذا، قبعة من كوب
‫راية من الأكواب، وثريا من الأكواب

296
00:18:51,004 --> 00:18:53,340
!‫وكل هذا مصنوع من الأكواب

297
00:18:54,842 --> 00:18:57,010
."‫أحسنت في استخدام الأكواب يا "فيبس

298
00:18:58,387 --> 00:19:00,347
‫لمَ لا تواعدها؟

299
00:19:02,558 --> 00:19:04,101
‫وهل لاحظت الثلج؟ انظر

300
00:19:04,184 --> 00:19:08,564
،‫لدينا كل الأنواع
.‫الثلج المطحون، ومربعات الثلج، والجاف

301
00:19:08,647 --> 00:19:12,901
!‫انظر، إنه سحري

302
00:19:15,154 --> 00:19:19,825
‫"تشاندلر"، لا أحد يتناول
‫الطعام التوسكاني الذي حضّرته

303
00:19:19,908 --> 00:19:21,743
‫لأنهم يأكلون
."‫الأكواز الثلجية من "فيبي

304
00:19:21,827 --> 00:19:23,287
‫توجد أكواز ثلجية؟

305
00:19:23,370 --> 00:19:25,414
!‫أكواز ثلجية، هذا مقرف

306
00:19:27,040 --> 00:19:28,750
.‫- اذهب
!‫- أشكرك

307
00:19:31,420 --> 00:19:34,298
!‫- انظروا
!‫- مفاجأة

308
00:19:34,381 --> 00:19:39,928
!‫- ماذا؟ عيد ميلادي بعد شهر
!‫- هذه هي المفاجأة

309
00:19:42,097 --> 00:19:44,850
!‫يا للهول، هذا رائع

310
00:19:44,933 --> 00:19:49,104
،‫لم أتوقّع هذا
.‫أعني عيد ميلاد "تشاندلر" قبلي

311
00:19:53,150 --> 00:19:54,526
!‫مفاجأة

312
00:19:57,487 --> 00:19:59,948
!‫يا للهول! هذا رائع جداً

313
00:20:00,032 --> 00:20:02,492
!‫انظروا إلى كل هذه الأكواب

314
00:20:02,951 --> 00:20:04,661
.‫هذا غريب جداً

315
00:20:05,454 --> 00:20:07,080
.‫تولّيت مسؤولية الأكواب

316
00:20:07,539 --> 00:20:09,458
.‫حسناً، ليس غريباً الآن

317
00:20:12,878 --> 00:20:14,796
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

318
00:20:14,880 --> 00:20:18,342
،‫اسمع
.‫آسف لأنك لم تنجح في تجربة الأداء

319
00:20:19,343 --> 00:20:20,844
.‫أجل، صحيح

320
00:20:20,928 --> 00:20:23,680
،"‫كلا، حقاً أنا آسف يا "جوي
.‫أشعر باستياء

321
00:20:23,764 --> 00:20:27,059
.‫اسمع "روس"، ليس عليك فعل هذا

322
00:20:27,643 --> 00:20:29,061
.‫لستَ المذنب في أنني فاشل

323
00:20:29,144 --> 00:20:32,773
‫أي ممثّل لا يمكنه
‫أن يقول "حساء المعكرونة لذيذ"؟

324
00:20:37,861 --> 00:20:41,990
‫ربما لم تفشل في تجربة الأداء
‫لأنك لست بارعاً

325
00:20:42,699 --> 00:20:47,704
‫ربما فشلتَ
.‫لأنك تهتم أكثر لدورك كعرّاب

326
00:20:48,622 --> 00:20:51,917
‫- ماذا تعني؟
...‫- أعني أنه في اللاوعي

327
00:20:52,000 --> 00:20:53,252
!‫لا أفهم

328
00:20:57,839 --> 00:21:03,428
‫أظنك في مرحلة معيّنة أفشَلتَ تجربتك

329
00:21:03,512 --> 00:21:05,847
.‫ليتمكّن "بين" من الحصول على الدور

330
00:21:09,017 --> 00:21:11,311
.‫تبدو طريقتك أفضل من طريقتي

331
00:21:12,187 --> 00:21:15,607
.‫أجل، لست ممثّلاً سيّئاً

332
00:21:15,691 --> 00:21:18,443
.‫- هذا صحيح
‫- إنه فقط

333
00:21:18,527 --> 00:21:24,116
‫أنني أهتمّ كثيراً لـ"بين" الصغير
.‫وكان مهمّاً لي أن أراه ينجح

334
00:21:24,199 --> 00:21:25,909
.‫- ها أنت ذا
.‫- أجل

335
00:21:25,993 --> 00:21:28,578
.‫- أشكرك
‫- أشكرك، هل حصل على الدور؟

336
00:21:28,662 --> 00:21:30,455
.‫- كلا
‫- ماذا يمكنك أن تفعل؟

337
00:21:37,254 --> 00:21:39,298
{\an8}،‫مرحباً، عذراً
‫هل "رايتشل غرين" موجودة؟

338
00:21:39,381 --> 00:21:40,590
{\an8}.‫يفترض أن ألقاها على الغداء

339
00:21:40,674 --> 00:21:43,427
{\an8}‫إنها لا تنزل إلى هنا
.‫يمكنك أن تجدها في الطابق الـ10

340
00:21:43,510 --> 00:21:45,220
{\an8}.‫حسناً، رائع

341
00:21:46,221 --> 00:21:48,473
{\an8}‫تحدّثنا عن العرض بالأمس أثناء الغداء

342
00:21:48,557 --> 00:21:51,435
{\an8}‫وتساءلت إن كان شخصاً واحداً
‫يكفيني لآخذه في الرحلة

343
00:21:51,518 --> 00:21:53,687
{\an8}..."‫فقلت "أجل، تماماً

344
00:21:59,067 --> 00:22:00,193
{\an8}.‫أراكما لاحقاً

345
00:22:03,280 --> 00:22:05,198
"‫ترجمة "محمد شويخ

