﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,794
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

2
00:00:03,253 --> 00:00:04,796
‫تبدو أنيقاً، ما المناسبة؟

3
00:00:04,879 --> 00:00:07,090
"‫أحتفل أنا و"مونيكا
‫بمرور 10 أشهر على علاقتنا

4
00:00:07,173 --> 00:00:09,426
."‫وحجزنا في مطعم "جان جورج

5
00:00:10,051 --> 00:00:11,219
‫كيف تمكّنت من الحصول على حجز؟

6
00:00:11,302 --> 00:00:13,138
‫أجريت بعض الاتصالات
‫واستخدمت براعتي

7
00:00:13,221 --> 00:00:14,931
‫ووافقوا أن يقدّموا لنا
‫كرسيين حتى الـ11:30

8
00:00:15,015 --> 00:00:17,225
‫إن تناولنا الدجاج
.‫ولم نتناول الحلوى

9
00:00:21,187 --> 00:00:24,190
."‫- مرحباً يا "تشاندلر
!‫- مرحباً يا "كايتلن"، قصّت إحداهن شعرها

10
00:00:24,274 --> 00:00:26,818
،‫لا تعجبني
.‫أبدو كفتى في الـ8 من العمر

11
00:00:26,901 --> 00:00:30,113
‫إن كان هذا صحيحاً
.‫فستكون حصّة الرياضة مشوّقة أكثر

12
00:00:33,283 --> 00:00:37,245
.‫- 27 دولاراً
.‫- حسناً، تفضلي

13
00:00:37,328 --> 00:00:40,582
‫- أين الفرخ؟
.‫- إنه في الخلف، أغضبته البطة

14
00:00:41,583 --> 00:00:43,376
.‫قالت إن البيض يأتي أولاً

15
00:00:44,043 --> 00:00:46,463
.‫- شكراً، أراك لاحقاً
!‫- حسناً، إلى اللقاء

16
00:00:49,841 --> 00:00:52,969
‫- ما كان هذا؟
‫- ماذا؟

17
00:00:53,052 --> 00:00:57,557
،‫الملاطفة
‫أليس من المفترض أنك تواعد شقيقتي؟

18
00:00:58,683 --> 00:01:02,270
.‫- لم أكن ألاطفها
.‫- بل كنت تفعل

19
00:01:02,353 --> 00:01:04,272
"!‫"إحداهنّ قصّت شعرها

20
00:01:06,566 --> 00:01:09,235
.‫كان تقليدك سيئاً

21
00:01:10,361 --> 00:01:13,698
،‫ولم أكن ألاطفها
.‫بل كانت محادثة عادية بين شخصين

22
00:01:13,782 --> 00:01:16,201
.‫- هذا كل ما في الأمر
!‫- أجل، صحيح

23
00:01:16,284 --> 00:01:18,620
‫أتريد أن ترى الملاطفة؟
.‫سأريك الملاطفة

24
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
.‫لا بأس

25
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
{\an8}.‫أنا فخورة بـ"جوي" كثيراً

26
00:02:15,969 --> 00:02:17,595
{\an8}‫لا أصدق أنّه سيمثّل
."‫في "القانون والنظام

27
00:02:17,679 --> 00:02:20,765
{\an8}‫أعلم، لكن ألا تظنين
‫أنه يجب أن يسمّى "النظام والقانون"؟

28
00:02:21,933 --> 00:02:24,352
‫كلا، لأنه أولاً يتمّ القبض
.‫على المجرم ثمّ يحقّقون معه

29
00:02:24,435 --> 00:02:26,271
،‫أجل
.‫لا تجعليني أبدأ بالحديث في هذا

30
00:02:28,022 --> 00:02:31,234
{\an8}.‫- لم أكن ألاطفها
!‫- ويوم ذكرى علاقتكما، يا للعار

31
00:02:32,277 --> 00:02:34,112
{\an8}‫- ماذا يجري؟
‫- كان "تشاندلر" يلاطف

32
00:02:34,195 --> 00:02:35,989
.‫فتاة توصيل الطعام الجميلة

33
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
{\an8}!‫لم أكن أفعل ذلك، واصمت

34
00:02:39,159 --> 00:02:41,202
{\an8}.‫أنا آسف لكنك كنت تفعل ذلك

35
00:02:41,286 --> 00:02:44,747
{\an8}‫وإن كان يجب أن يلاطفها أحد
.‫فسيكون الشاب الأعزب

36
00:02:44,831 --> 00:02:46,749
{\an8}.‫الذي يستطيع أن يفعل شيئاً بشأن ذلك

37
00:02:46,833 --> 00:02:50,044
{\an8}‫يبدو أن أحداً يودّ
.‫أن يكون صديق فتاة توصيل الطعام

38
00:02:51,588 --> 00:02:53,172
...‫- حسناً
‫- أهذا كل ما في الأمر؟

39
00:02:53,256 --> 00:02:54,716
‫هل تعجبك "كايتلن"؟

40
00:02:57,385 --> 00:03:02,015
{\an8}،"‫"روس
‫انفصلنا منذ سنتين وتزوّجت

41
00:03:02,098 --> 00:03:04,309
{\an8}‫أظن أنه لا بأس
.‫إن واعدنا أشخاصاً آخرين

42
00:03:06,352 --> 00:03:09,314
{\an8}‫كنت أراقبها ذاك اليوم في مطعم البيتزا

43
00:03:09,397 --> 00:03:13,902
{\an8}‫وكانت جذابة جداً ومضحكة
...‫ولديها ألطف

44
00:03:13,985 --> 00:03:16,070
،‫حسناً
.‫لا نحتاج إلى مواصفاتها

45
00:03:17,614 --> 00:03:21,367
"‫حسناً، كل هذه البيتزا بـ"البيبيروني
"‫أعلم أنها تعجبك يا "روس

46
00:03:21,451 --> 00:03:23,077
‫لكن أهي غبية؟

47
00:03:24,245 --> 00:03:25,705
.‫نسيت البيتزا النباتية

48
00:03:26,456 --> 00:03:28,499
!‫هذا ممتاز

49
00:03:28,583 --> 00:03:34,422
‫ستعود ومعها البيتزا التي تريدينها
.‫وحينئذٍ سأكون جذاباً

50
00:03:35,798 --> 00:03:38,134
.‫أنا مسرور لأنك لا تتناولين اللحم

51
00:03:38,635 --> 00:03:41,095
‫أرأيتما؟
.‫كوني نباتية يفيد الجميع

52
00:03:42,472 --> 00:03:45,350
‫مرحباً جميعاً، انظروا مَن أتى؟
‫هل تذكرون جدتي؟

53
00:03:45,433 --> 00:03:47,018
.‫- مساء الخير
!‫- ليلة شيّقة

54
00:03:47,101 --> 00:03:48,269
!‫أجل، إنها رائعة

55
00:03:48,353 --> 00:03:51,272
"‫حتماً أنت فخورة لأن "جوي
."‫سيمثّل في برنامج "القانون والنظام

56
00:03:51,356 --> 00:03:53,608
.‫"تشاندلر"، إنها لا تفهم الإنكليزية

57
00:03:54,108 --> 00:03:56,653
،‫آسف
.‫ظننت أنك جدّة "جوي" الأخرى

58
00:03:58,655 --> 00:04:00,114
!‫أخطأت مجدداً

59
00:04:02,242 --> 00:04:04,577
.‫"نوني" من أكبر المعجبين بي

60
00:04:04,661 --> 00:04:07,330
‫إنها الوحيدة في الأسرة
.‫التي لطالما كانت تثق بي

61
00:04:07,413 --> 00:04:11,709
‫- أنا الأفضل، أليس كذلك؟
!‫- أجل، نجم مشهور

62
00:04:11,793 --> 00:04:14,837
!‫عزيزي "جوي" النجم البدين

63
00:04:18,633 --> 00:04:21,970
‫أجل، كان وزني
.‫حوالى 10 كيلوغرامات عندما ولدت

64
00:04:24,347 --> 00:04:29,018
.‫- مرحباً، عيداً سعيداً
.‫- عيداً سعيداً بمناسبة مرور 10 أشهر

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,732
‫عندما كنت أستحمّ
..."‫فكرت في ليلتنا الأولى في "لندن

66
00:04:34,816 --> 00:04:36,484
.‫جدّة "جوي" هناك

67
00:04:36,567 --> 00:04:38,319
‫هل تلك التي تتحدّث
‫الإنكليزية أو الأخرى؟

68
00:04:38,403 --> 00:04:41,447
.‫- الأخرى
!‫- كانت ليلة جميلة

69
00:04:42,865 --> 00:04:43,700
.‫سأذهب وأستعدّ

70
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
‫لمَ لا ترتدين القرطين
‫اللذين أحضرتهما لك؟

71
00:04:45,868 --> 00:04:48,663
‫هذه فكرة رائعة
.‫كنت سأضعهما في مناسبة مميّزة

72
00:04:51,541 --> 00:04:54,127
.‫- عليك أن تذهبي إلى المنزل
.‫- لكنني مستمتعة هنا

73
00:04:55,837 --> 00:04:58,047
‫عليك أن تذهبي
.‫وتحضري القرطين اللذين استعرتهما مني

74
00:04:58,131 --> 00:05:00,800
...‫- يريد "تشاندلر" أن أضعهما الليلة
.‫- حسناً، أظن أنهما في حقيبتي

75
00:05:00,883 --> 00:05:03,261
.‫- اذهبي واستعدّي، وسأبحث عنهما
.‫- رائع

76
00:05:06,055 --> 00:05:08,850
،"‫"رايتش
.‫أحتاج إلى القرطين اللذين استعرتهما مني

77
00:05:13,313 --> 00:05:14,897
.‫حسناً، سأحضرهما

78
00:05:14,981 --> 00:05:16,357
.‫حسناً

79
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
‫عذراً سيدتي؟

80
00:05:19,694 --> 00:05:24,991
‫- أتريدين أن تتناولي مشروباً ما؟
.‫- كلا، شكراً

81
00:05:26,034 --> 00:05:28,494
‫- "فيبس"، تتحدّثين اللغة الإيطالية؟
.‫- أظن ذلك

82
00:05:32,582 --> 00:05:34,083
.‫- تفضلي
.‫- أشكرك

83
00:05:34,167 --> 00:05:37,587
‫- "رايتش"، أين القرط الآخر؟
‫- أتريدين كليهما؟

84
00:05:38,796 --> 00:05:41,549
،"‫"رايتشل كارين غرين
‫أين القرط الآخر؟

85
00:05:41,632 --> 00:05:44,719
،‫حسناً
.‫لا تهلعي لكنني فقدته نوعاً ما

86
00:05:44,802 --> 00:05:48,014
،‫أعلم أنه في الشقة
.‫لكنني فقدته بالتأكيد

87
00:05:48,723 --> 00:05:51,559
‫ماذا سأقول لـ"مونيكا"؟
.‫تريد أن تضعهما الليلة

88
00:05:51,642 --> 00:05:53,895
.‫لا أعلم، قولي لها أن تضع قرطيها هي

89
00:05:53,978 --> 00:05:57,273
.‫- هذان القرطان لها
!‫- كلا

90
00:05:57,815 --> 00:06:01,569
‫أعرتني قرطيّ "مونيكا"؟
.‫ليس مسموحاً أن أستعير أغراضها

91
00:06:03,112 --> 00:06:05,364
‫- لماذا؟
!‫- لأنني أضيّع أغراضها

92
00:06:13,581 --> 00:06:15,458
،‫حسناً
‫هل ترون ذاك الأعمى هنا؟

93
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
.‫سأضربه على رأسه لاحقاً

94
00:06:18,336 --> 00:06:20,088
‫أين أنت "جوي"؟

95
00:06:20,171 --> 00:06:23,382
.‫سيأتي المشهد الذي أظهر فيه، سيظهر

96
00:06:23,466 --> 00:06:27,011
‫إن قلت إن حبّة ليما تتكوّن
‫فهل ستفهم الفرق؟

97
00:06:30,348 --> 00:06:32,308
‫ماذا تفعلين "رايتش"؟

98
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
!‫لا أستطيع المشاهدة، إنه مخيف

99
00:06:36,562 --> 00:06:38,272
.‫إنه إعلان عن حفاض

100
00:06:39,232 --> 00:06:42,568
‫أجل، تعرفين كيف أشعر
.‫حيال الأطفال والمسؤوليات

101
00:06:45,196 --> 00:06:48,574
.‫- وصلت البيتزا
!‫- أنا سأفتح

102
00:06:51,744 --> 00:06:53,162
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

103
00:06:53,246 --> 00:06:56,707
‫بيتزا نباتية
.‫12 دولاراً و15 سنتاً

104
00:06:58,000 --> 00:07:02,797
‫إن كان هذا يشعرك بتحسّن
.‫أنا أحب الأولاد بعمر الـ8 أعوام

105
00:07:07,218 --> 00:07:11,722
‫- ماذا؟
...‫- كلا، أعني

106
00:07:11,806 --> 00:07:14,559
...‫شعرك، مسبقاً
.‫ما قلته عن شعرك

107
00:07:14,642 --> 00:07:16,602
‫قلت إنك تظنين أنك تبدين
.‫كفتى عمره 8 أعوام

108
00:07:16,686 --> 00:07:19,313
.‫وأقول إنه يعجبني

109
00:07:20,148 --> 00:07:21,774
!‫شعرك

110
00:07:23,526 --> 00:07:25,194
.‫شكراً

111
00:07:27,572 --> 00:07:31,159
‫تفهمين أنني لا أفضّل الفتيان
.‫الذين عمرهم 8 أعوام في الحقيقة

112
00:07:33,202 --> 00:07:35,872
.‫لا أريد سوى المال

113
00:07:35,955 --> 00:07:38,207
،‫هاك
.‫وتوقّفي عن إحضار بيتزا لذيذة مثلك

114
00:07:38,291 --> 00:07:39,917
.‫سأحاول

115
00:07:43,421 --> 00:07:45,590
.‫- على الرحب والسعة
!‫- لم تتمكّن أن تتركني أتقرّب منها

116
00:07:45,673 --> 00:07:48,176
‫- أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

117
00:07:48,259 --> 00:07:52,388
‫أنا معجب بهذه الفتاة
!‫وكان عليك أن تتدخّل

118
00:07:52,472 --> 00:07:54,974
‫- ماذا يجري؟
‫- كان "تشاندلر" يلاطف

119
00:07:55,057 --> 00:07:56,893
!‫فتاة توصيل الطعام

120
00:07:58,311 --> 00:07:59,604
.‫أشكرك على هذا

121
00:08:01,814 --> 00:08:05,026
.‫- لم أكن ألاطفها
.‫- لا بأس، لا يهمّني ذلك

122
00:08:05,651 --> 00:08:07,111
‫- حقاً؟
‫- حقاً؟

123
00:08:07,778 --> 00:08:10,281
،‫ليس أمراً مهمّاً
.‫أنا أفعل هذا دائماً

124
00:08:12,533 --> 00:08:16,037
‫إذاً، تلاطفين الشبان دائماً؟

125
00:08:16,746 --> 00:08:20,833
‫بالطبع، لا يعني ذلك شيئاً، كما وأنني
.‫أعلم أنه لا يعني شيئاً بالنسبة إليك

126
00:08:20,917 --> 00:08:23,419
،‫لكن ثمة فرقاً كبيراً
.‫أنت جذّابة أكثر مني بكثير

127
00:08:23,503 --> 00:08:24,795
.‫هذا صحيح

128
00:08:26,756 --> 00:08:29,467
‫- هل يزعجك هذا فعلاً؟
.‫- أجل، إنه يزعجني

129
00:08:29,550 --> 00:08:31,093
.‫أظن أنه يزعج الكثيرين

130
00:08:31,177 --> 00:08:32,970
،"‫"رايتشل
"‫عندما كنت تواعدين "روس

131
00:08:33,054 --> 00:08:35,014
‫هل كنت تنزعجين
‫عندما كان يلاطف النساء؟

132
00:08:35,431 --> 00:08:39,018
،‫كلا
.‫كنت أنزعج عندما كان يضاجعهن

133
00:08:43,314 --> 00:08:45,066
!‫وأشكرك على هذا

134
00:08:46,442 --> 00:08:50,571
‫لكن لم أقلق بشأن ذلك
.‫لأن "روس" لا يجيد الملاطفة

135
00:08:50,655 --> 00:08:53,282
‫ماذا؟

136
00:08:53,824 --> 00:08:56,619
.‫عمَ تتكلمين؟ نجح ذلك معك

137
00:08:56,702 --> 00:08:58,329
.‫تعلم، أنت محقّ

138
00:08:58,412 --> 00:09:02,208
‫التقينا ولاطفتني
!‫ثمّ بعد 9 أعوام، حصلت عليّ

139
00:09:04,043 --> 00:09:08,714
.‫حسناً، سأطلب بيتزا أخرى

140
00:09:08,798 --> 00:09:13,010
"‫وعندما تصل "كايتلن
.‫سأريكم كم أنا بارع في الملاطفة

141
00:09:13,094 --> 00:09:18,182
‫وسأحصل على رقم هاتفها
.‫وليس ذاك الموجود على لائحة الطعام

142
00:09:22,061 --> 00:09:24,313
.‫- وجدته
‫- الحمد لله! أين وجدته؟

143
00:09:24,397 --> 00:09:25,523
.‫على منضدة تزيينك

144
00:09:25,606 --> 00:09:28,651
!‫هذا القرط الذي لدينا بالفعل

145
00:09:29,902 --> 00:09:31,779
،‫هذا مشهدي الكبير
.‫ها هو المشهد الذي أمثّل فيه

146
00:09:32,363 --> 00:09:35,283
‫- هل أنت متأكد من أن أحداً لم يسمع؟
.‫- كلا

147
00:09:36,701 --> 00:09:38,327
‫هل من أحد في المنزل؟

148
00:09:38,411 --> 00:09:40,246
!‫- يا للهول
‫- ماذا؟

149
00:09:40,329 --> 00:09:42,623
.‫حسناً، ليستمر الجميع بالابتسام

150
00:09:42,707 --> 00:09:44,792
.‫ستموت جدّتي إن علمت

151
00:09:44,875 --> 00:09:47,712
‫- ما الأمر؟
.‫- أزالوا مشهدي من البرنامج

152
00:09:48,921 --> 00:09:50,047
‫ماذا؟

153
00:09:50,631 --> 00:09:53,134
‫- هل أنت متأكد؟
.‫- ربما سيظهر المشهد

154
00:09:53,217 --> 00:09:56,304
،‫لا أظن
‫هل ترون الجثة التي ينقلونها؟

155
00:09:56,387 --> 00:09:57,805
.‫- أجل
.‫- هذا أنا بداخلها

156
00:10:03,728 --> 00:10:05,938
‫هذا فظيع، ماذا ستفعل؟

157
00:10:06,022 --> 00:10:09,233
‫لا أعلم، لكن هذه السيدة المسنّة
.‫تعيش من أجل عملي

158
00:10:09,317 --> 00:10:10,901
‫عندما طردوني من مسلسل
"‫"أيام في حياتنا

159
00:10:10,985 --> 00:10:11,902
.‫كادت أن تموت

160
00:10:12,945 --> 00:10:15,364
.‫- هذا ليس جيداً
.‫- أنت لا تبتسمين

161
00:10:15,448 --> 00:10:17,074
!‫ليبتسم الجميع

162
00:10:18,075 --> 00:10:21,329
‫لمَ لا تخبرها ما حدث يا "جوي"؟
.‫لست المذنب

163
00:10:21,412 --> 00:10:24,415
‫ألن نخيفها إن تابعنا
‫التحدّث بهذه الطريقة؟

164
00:10:25,791 --> 00:10:29,629
‫- متى سيظهر مشهدك؟
.‫- قريباً

165
00:10:29,712 --> 00:10:31,714
!‫سأظهر قريباً، ها أنا

166
00:10:34,216 --> 00:10:37,303
."‫كلا، إنه "سام واترستيرن

167
00:10:37,386 --> 00:10:39,597
.‫كلا، هذا أنا

168
00:10:39,680 --> 00:10:43,517
"‫كلا، إنه "سام واترستيرن
"‫من مسلسل "كرايم مسديمينور

169
00:10:43,601 --> 00:10:45,019
."‫و"كابريكورن وان

170
00:10:45,102 --> 00:10:47,521
‫لا تعرف معنى كلمة مرحباً
."‫لكنها تعرف مسلسل "كابريكورن وان

171
00:10:49,357 --> 00:10:53,152
‫"فيبي"، عليّ أن أضع القرطين
.‫سنغادر ما إن ينتهي البرنامج

172
00:10:53,944 --> 00:10:55,154
.‫لكنني أعدتهما إليك

173
00:10:58,532 --> 00:10:59,909
.‫- كلا، لم تفعلي
‫- حسناً

174
00:10:59,992 --> 00:11:02,203
.‫لم أعدهما إليك، هذا ما قلته

175
00:11:04,664 --> 00:11:06,624
‫"رايتشل"، أين القرط الآخر؟

176
00:11:06,707 --> 00:11:08,834
.‫ليس هنا "فيبي"، ليس هنا

177
00:11:09,251 --> 00:11:10,670
.‫ذهبت لشقة "جوي" و"تشاندلر" أمس

178
00:11:10,753 --> 00:11:13,381
‫حسناً، تأكّدي من أن تبحثي
."‫في صندوق مجوهرات "تشاندلر

179
00:11:15,841 --> 00:11:18,052
،‫مهلاً
‫"تشاندلر" لديه صندوق مجوهرات؟

180
00:11:18,761 --> 00:11:21,389
،‫لدينا حوالي 10 دقائق
‫هل تودّين أن أحدّثك عن ذلك الآن؟

181
00:11:26,685 --> 00:11:28,521
‫- مرحباً "فيبس"؟
.‫- مرحباً

182
00:11:28,604 --> 00:11:32,608
‫كيف حال البيتزا النباتية؟

183
00:11:35,611 --> 00:11:40,032
.‫ثمة شيء بينك وبين ذلك الخضار

184
00:11:43,160 --> 00:11:44,537
‫لمَ تتصرّف بغرابة؟

185
00:11:46,414 --> 00:11:47,957
‫هل يعجبك ذلك؟

186
00:11:50,126 --> 00:11:51,961
‫كلا، لو كان الأمر كذلك كنت
‫سأقول، لمَ أنت ظريف؟

187
00:11:53,838 --> 00:11:55,381
.‫أنا أحسّن طريقتي في الملاطفة

188
00:11:56,340 --> 00:11:57,800
.‫لم أفهمك

189
00:12:00,302 --> 00:12:03,639
‫- "مونيكا"، هل تحبّين هذا البرنامج؟
.‫- أجل، إنه جيد

190
00:12:03,722 --> 00:12:07,268
‫أنا أكتشف أموراً عنك اليوم
‫مثل أنك تحبين هذا البرنامج

191
00:12:07,351 --> 00:12:09,812
‫وأنك لاطفت كل شاب
.‫في الولايات الثلاث

192
00:12:13,315 --> 00:12:15,151
.‫حسناً، دعني أفهم جيداً

193
00:12:15,234 --> 00:12:18,279
‫يمكنك أن تلاطف الفتيات
‫لكنني لا أستطيع؟

194
00:12:18,362 --> 00:12:19,864
.‫أنا مسرور لأننا أوضحنا هذا الأمر

195
00:12:21,240 --> 00:12:24,452
‫آسف، لكن ثمة أموراً مختلفة
.‫بالنسبة إلى الرجال والنساء

196
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
.‫حسناً، علّمني شيئاً بهذا الشأن

197
00:12:26,537 --> 00:12:29,874
،‫حسناً، علّمتك الكثير بالفعل
.‫لكن لا بأس

198
00:12:31,041 --> 00:12:34,003
‫عندما تلاطفين شاباً تظنين
‫أنك تلاطفينه وهذه ليست مشكلة

199
00:12:34,086 --> 00:12:37,173
‫لكنه يفكّر أنه أخيراً
.‫وجد فتاة تريد مضاجعته

200
00:12:37,882 --> 00:12:39,592
!‫- محال
.‫- هذا صحيح

201
00:12:40,551 --> 00:12:42,386
‫- لكنه يدعو للشفقة؟
.‫- وهذا أيضاً صحيح

202
00:12:44,054 --> 00:12:46,515
‫- وهذا ينطبق على الرجال كلّهم؟
.‫- الرجال المستيقظون كلّهم

203
00:12:48,100 --> 00:12:50,978
‫ثم نخلد إلى النوم، فيستيقظ الرجال
‫في الناحية الأخرى من العالم

204
00:12:51,061 --> 00:12:52,396
.‫ويتصرّفون بالطريقة نفسها

205
00:12:54,482 --> 00:12:57,234
،‫حسناً
.‫إنه إعلان آخر ولم أخبرها بعد

206
00:12:57,318 --> 00:13:01,947
،‫"جوي" هذا الإعلان الأخير
.‫لديك 10 دقائق

207
00:13:02,031 --> 00:13:04,283
‫أعلم، ماذا سأفعل؟

208
00:13:04,617 --> 00:13:07,411
!‫كلا، لن تذهب وتتركها هنا

209
00:13:09,997 --> 00:13:11,540
.‫حسناً

210
00:13:16,086 --> 00:13:17,463
‫"جوي"؟

211
00:13:18,130 --> 00:13:19,798
.‫سيعود "جوي" على الفور

212
00:13:19,882 --> 00:13:21,383
.‫على الفور

213
00:13:23,010 --> 00:13:25,012
.‫في هذه الأثناء، لنتحدّث عنك

214
00:13:27,431 --> 00:13:29,475
.‫أنت مسنّة وصغيرة الحجم

215
00:13:37,316 --> 00:13:38,901
‫- هل وجدته؟
.‫- القرط؟ كلا

216
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
‫لكنني وجدت نظارتي
.‫الشمسية تحت الأريكة

217
00:13:40,736 --> 00:13:43,197
.‫كنت أبحث عنها منذ الصيف الماضي

218
00:13:43,948 --> 00:13:46,367
.‫هذه نظارتي، لقد استعرتها مني

219
00:13:48,202 --> 00:13:49,954
.‫حسناً، اهدئي، خذيها

220
00:13:51,121 --> 00:13:52,540
‫"فيبي"؟

221
00:13:55,501 --> 00:13:57,378
‫- ماذا سنفعل؟
!‫- لا أعلم

222
00:13:58,504 --> 00:14:01,882
"‫حسناً، علينا أن نخبر "مونيكا
.‫هذا كل ما في الأمر

223
00:14:01,966 --> 00:14:03,884
!‫سوف تقتلني

224
00:14:05,135 --> 00:14:07,054
‫أظن أنه بإمكاني
.‫أن أخبرها أنني المذنبة

225
00:14:07,137 --> 00:14:08,806
!‫سيكون هذا رائعاً

226
00:14:11,725 --> 00:14:13,269
‫"مونيكا"، هل أستطيع التحدّث إليك؟

227
00:14:13,352 --> 00:14:15,062
.‫أجل

228
00:14:16,772 --> 00:14:18,482
.‫فقدت أحد قرطيك

229
00:14:18,566 --> 00:14:21,402
.‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً

230
00:14:22,111 --> 00:14:23,445
!‫عجباً

231
00:14:25,281 --> 00:14:28,659
،‫حسناً
!‫ماذا يمكنك أن تفعلي إن أضعته

232
00:14:28,742 --> 00:14:31,871
.‫سأستبدله، أعدك، أشعر باستياء

233
00:14:31,954 --> 00:14:33,998
.‫لا بأس، أنت لم تفقديه عن قصد

234
00:14:34,081 --> 00:14:36,792
.‫- كلا
.‫- انظري إليك، اقتربي

235
00:14:39,962 --> 00:14:41,380
‫- هل تشعرين بتحسّن؟
!‫- أجل

236
00:14:41,463 --> 00:14:42,882
!‫أنت الفضلى

237
00:14:43,632 --> 00:14:45,301
.‫حسناً، مهلاً

238
00:14:46,594 --> 00:14:48,804
.‫مهلاً، لا أستطيع أن أفعل هذا

239
00:14:48,888 --> 00:14:54,059
."‫عزيزتي، إنه ليس خطأ "فيبي
.‫أعارتني القرطين وأنا أضعته

240
00:14:54,143 --> 00:14:56,478
.‫أنا آسفة جداً، أشعر باستياء أيضاً

241
00:14:58,272 --> 00:15:00,441
!‫لهذا السبب لا أعيرك أغراضي

242
00:15:02,818 --> 00:15:06,238
‫إن لم تضيعي مجوهراتي
‫تضيعين كنزتي الزرقاء

243
00:15:06,322 --> 00:15:08,490
‫وإن لم تضيعي الكنزة
.‫تضيعين نظارتي الشمسية

244
00:15:08,574 --> 00:15:10,534
‫- نظارتك الشمسية؟
.‫- أجل

245
00:15:10,951 --> 00:15:12,703
.‫صحيح

246
00:15:13,287 --> 00:15:15,372
.‫- البيتزا
!‫- أنا سأفتح

247
00:15:17,833 --> 00:15:22,254
.‫حسناً، استعدّوا لمشاهدة الملاطفة الفضلى

248
00:15:22,713 --> 00:15:24,298
‫حسناً، مهلاً

249
00:15:24,757 --> 00:15:25,674
.‫حسناً

250
00:15:27,801 --> 00:15:30,638
‫لست مضطراً أن تبرهن شيئاً
‫وإن كنت معجباً بها

251
00:15:30,721 --> 00:15:32,598
...‫لا أظن أنّ ملاطفتها فكرة جيدة

252
00:15:34,391 --> 00:15:36,101
.‫سترون. حسناً

253
00:15:39,188 --> 00:15:40,648
‫ما اسمها؟

254
00:15:41,482 --> 00:15:43,442
"‫- "كايتلن
!"‫- "كايتلن

255
00:15:50,658 --> 00:15:54,286
!‫مرحباً، نحن نأكل دوماً

256
00:15:57,206 --> 00:15:59,041
.‫ثمنها 12 دولاراً و50 سنتاً

257
00:15:59,375 --> 00:16:00,501
.‫حسناً

258
00:16:01,835 --> 00:16:02,836
‫إذاً

259
00:16:05,214 --> 00:16:09,635
‫هل تحضّرون البيتزا في فرن حطب؟

260
00:16:11,387 --> 00:16:14,056
.‫كلا، أظن أنّه فرن غازي

261
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
!‫غاز؟ عجباً

262
00:16:18,811 --> 00:16:19,687
!‫مشوّق

263
00:16:21,480 --> 00:16:24,942
‫إن كانت هذه هي الطريقة التي يلاطف بها
!‫أفراد أسرة "غيلر" كلّهم، فما من مشكلة

264
00:16:28,112 --> 00:16:30,489
‫أتعلمين رائحة الغاز تلك؟

265
00:16:35,452 --> 00:16:38,122
.‫- أجل
.‫- إنهم يضيفونها

266
00:16:39,498 --> 00:16:42,042
‫- ماذا؟
.‫- لا رائحة للغاز

267
00:16:42,751 --> 00:16:46,922
‫لكنهم يضيفون إليه الرائحة
.‫كي تعلمي أن هناك تسرّباً

268
00:16:49,341 --> 00:16:50,426
.‫حسناً

269
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
.‫ثمة غازات أخرى لديها رائحة

270
00:17:01,270 --> 00:17:02,438
!‫هذا يدعو للشفقة

271
00:17:06,066 --> 00:17:08,736
.‫غاز الميثان لديه رائحة

272
00:17:10,154 --> 00:17:13,240
.‫عليّ أن أذهب حقاً

273
00:17:13,323 --> 00:17:15,284
.‫لكنني لم أدفع لك بعد

274
00:17:15,367 --> 00:17:19,038
،‫لا بأس
.‫طلبتم الكثير وهذه على حسابي

275
00:17:27,546 --> 00:17:30,382
‫هل كنت أحدّثها عن الغاز؟

276
00:17:32,801 --> 00:17:34,595
.‫أكثر من أي شيء آخر

277
00:17:36,805 --> 00:17:39,141
.‫وجدت ذلك مشوّقاً

278
00:17:42,144 --> 00:17:45,272
.‫- آسفة
.‫- لا تقلقوا

279
00:17:45,647 --> 00:17:49,193
!‫ستكون علاقتي بها بعد 9 أعوام ممتازة

280
00:17:55,365 --> 00:17:58,786
.‫حسناً، سأزيل بعض الصناديق

281
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
‫- "روس"؟
.‫- أجل

282
00:18:07,294 --> 00:18:09,296
‫ما الأشياء الأخرى
‫التي يضيفون إليها الروائح؟

283
00:18:14,051 --> 00:18:16,678
.‫"كايتلن"، مرحباً

284
00:18:16,762 --> 00:18:20,474
‫أنا "رايتشل" من الشقة في الأعلى
.‫حيث هناك أشخاص كثر يطلبون البيتزا

285
00:18:20,849 --> 00:18:24,812
‫- هل من مشكلة؟
.‫- كلا، كل شيء بخير، البيتزا رائعة

286
00:18:24,895 --> 00:18:31,652
،"‫لكنه صديقي "روس
.‫إنه يتوتّر جداً عندما يلاطف فتاة

287
00:18:32,236 --> 00:18:36,281
‫- يا للهول! كانت هذه ملاطفة؟
!‫- أجل

288
00:18:36,365 --> 00:18:41,703
،‫أعلم، لكن صدّقيني
‫ما إن تتخطّي هذه المرحلة

289
00:18:41,787 --> 00:18:44,748
‫حيث تشعرين أنك ترغبين في الموت

290
00:18:44,832 --> 00:18:46,500
.‫ستجدين أنه شخص جيد حقاً

291
00:18:47,042 --> 00:18:48,710
‫الذي لديه غازات؟

292
00:18:49,419 --> 00:18:55,467
،‫أجل، صدّقيني
.‫إنه لطيف جداً ومضحك لديه قلب طيب

293
00:18:55,551 --> 00:18:59,346
.‫- وأظن أنه معجب بك حقاً
‫- حقاً؟

294
00:18:59,429 --> 00:19:03,517
‫إننا 7 أشخاص
‫وطلب 10 بيتزا، ما رأيك؟

295
00:19:03,600 --> 00:19:06,562
.‫حسبت أن "جوي" كان موجوداً

296
00:19:09,481 --> 00:19:12,067
.‫ليس حتى الاثنين، ثمّ سأطرد

297
00:19:14,611 --> 00:19:19,575
.‫"روس"، التقيت بـ"كايتلن" في الردهة

298
00:19:20,367 --> 00:19:23,036
‫حتماً مهاراتك في الملاطفة
.‫تتحسّن أكثر مما ظننت

299
00:19:23,120 --> 00:19:24,037
‫ماذا تقصدين؟

300
00:19:24,121 --> 00:19:27,457
،‫لا أفهم
.‫لكنها أرادت أن أعطيك رقم هاتفها

301
00:19:32,880 --> 00:19:35,924
‫- وأعطتك رقمها ببساطة؟
.‫- أجل

302
00:19:38,093 --> 00:19:41,430
،‫"رايتشل" أشكرك
.‫لكنني لا أريد أن تسدي إليّ أيّ خدمة

303
00:19:41,513 --> 00:19:44,099
.‫لم أفعل، ظنّت أنك ظريف

304
00:19:45,851 --> 00:19:47,728
!‫- أصدّق هذا
!‫- أجل

305
00:19:49,605 --> 00:19:52,024
،‫مرحباً
‫أما زال البرنامج يعرض؟

306
00:19:52,482 --> 00:19:53,942
.‫كاد ينتهي

307
00:19:54,026 --> 00:19:55,485
‫مرحباً جدتي؟

308
00:19:55,903 --> 00:19:57,362
‫أهذا الحبر الأعظم؟

309
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
‫لماذا أنظر؟

310
00:20:02,993 --> 00:20:04,661
"‫ها أنا ذا "نوني
.‫هذا المشهد الذي أظهر فيه

311
00:20:05,495 --> 00:20:07,456
!‫حسناً، تراجع

312
00:20:09,374 --> 00:20:12,878
!‫أحمل مسدساً، لا أخشى استخدامه

313
00:20:13,837 --> 00:20:15,756
."‫- "جوي
.‫- أجل

314
00:20:15,839 --> 00:20:17,716
‫لم تستطع أن تغيّر كنزتك على الأقل؟

315
00:20:20,177 --> 00:20:24,056
...‫أريد حقيبة مليئة بمئة ألف دولار

316
00:20:26,892 --> 00:20:29,686
‫مليئة بمئة ألف دولار
.‫بقطع نقدية صغيرة

317
00:20:29,770 --> 00:20:31,730
...‫وإن لم أحصل عليها

318
00:20:32,481 --> 00:20:37,277
!‫وإن لم أحصل عليها فسأقتل هذه البطة

319
00:20:38,153 --> 00:20:39,529
!‫كلا

320
00:20:41,031 --> 00:20:42,407
.‫سأفتح الباب

321
00:20:50,666 --> 00:20:52,167
‫هل من المفترض أن تصدّق هذا؟

322
00:20:52,251 --> 00:20:54,127
!"‫أحسنت "جوي

323
00:20:54,211 --> 00:20:56,255
!‫أحسنت

324
00:20:56,797 --> 00:20:59,549
."‫من غرفة التحكم الأرضية إلى الرائد "توم

325
00:21:02,094 --> 00:21:03,971
.‫بدأ العدّ العكسي

326
00:21:04,054 --> 00:21:07,057
!‫استعدّوا

327
00:21:14,273 --> 00:21:16,900
‫هذا مشهد من الحلقة المقبلة
.‫حلقة الأسبوع القادم

328
00:21:18,986 --> 00:21:20,988
.‫حتماً سأشاهدها

329
00:21:26,910 --> 00:21:29,538
{\an8}‫- ماذا عن هذا؟ هل يبدو هذا مثله؟
.‫- تماماً

330
00:21:29,621 --> 00:21:32,207
{\an8}.‫- أعني متشابهين
.‫- إذاً، كلا

331
00:21:35,544 --> 00:21:37,296
{\an8}‫- هل أنت جاهزة؟
.‫- أجل

332
00:21:37,671 --> 00:21:38,797
{\an8}.‫تبدين جميلة

333
00:21:38,880 --> 00:21:42,634
{\an8}.‫- أنا أكثر الرجال حظاً
.‫- ستصبح محظوظاً أكثر

334
00:21:43,760 --> 00:21:45,304
{\an8}.‫دعيني أرى القرطين

335
00:21:45,387 --> 00:21:46,513
{\an8}.‫صحيح، القرطين

336
00:21:46,596 --> 00:21:48,473
{\an8}.‫يبدوان رائعين

337
00:21:48,557 --> 00:21:50,976
{\an8}‫هل ذوق صديقك الأفضل أم ماذا؟

338
00:21:52,602 --> 00:21:55,647
{\an8}.‫حتماً ذوق صديقي رائع

339
00:21:59,484 --> 00:22:00,902
{\an8}.‫شكراً على اختيار القرطين لي يا رجل

340
00:22:03,447 --> 00:22:05,365
"‫ترجمة "محمد شويخ

