﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:05,380
"‫يا رفاق، أنصتوا، لا تنسوا أن "إيميلي
‫تتزوّج غداً للمرة الثانية

2
00:00:05,797 --> 00:00:08,466
‫لذا، مهما حدث فعلينا ألا ندع
‫"روس" يفكّر في الأمر، اتفقنا؟

3
00:00:08,550 --> 00:00:10,301
.‫- حسناً
.‫- حسناً، فكرة جيدة

4
00:00:10,385 --> 00:00:15,807
‫- مرحباً، كيف حالك؟
.‫- أفكر في أن "إيميلي" ستتزوّج غداً

5
00:00:17,600 --> 00:00:20,145
!‫"روس"! انظر

6
00:00:22,564 --> 00:00:26,151
‫- ماذا؟ أين؟
!‫- هناك! انظر

7
00:00:27,694 --> 00:00:30,405
‫- إلامَ أنظر؟
.‫- فليساعدني أحدكم

8
00:00:31,865 --> 00:00:33,283
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

9
00:00:33,366 --> 00:00:34,367
.‫- مرحباً
‫- كيف حالكم؟

10
00:00:34,451 --> 00:00:37,203
،‫"مونيكا"، آسفة لأنني لم أمرّ بك البارحة
."‫خرجت برفقة "غاري

11
00:00:37,287 --> 00:00:41,124
،‫سمح لي بالتجوّل معه في سيارة الشرطة
.‫فشاهدنا جرائم ومنعناها

12
00:00:41,958 --> 00:00:44,169
‫- هل ذهبت في جولة؟
.‫- أجل

13
00:00:44,252 --> 00:00:46,546
.‫- أنا أريد الذهاب في جولة
.‫- أنا أيضاً

14
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
.‫- حسناً
.‫- أجل، وأنا أيضاً

15
00:00:49,215 --> 00:00:50,675
‫حقاً؟ أنت؟

16
00:00:53,094 --> 00:00:56,264
.‫- أجل
.‫- لكن الأمر خطير نوعاً ما

17
00:00:56,347 --> 00:00:58,224
.‫أنا أحب المخاطر

18
00:00:58,767 --> 00:01:01,394
‫- حسناً، هل أنتم متفرّغون الليلة؟
.‫- أجل

19
00:01:02,854 --> 00:01:05,148
‫الليلة؟
.‫لم تقل إننا سنقوم بذلك ليلاً

20
00:01:59,786 --> 00:02:03,623
{\an8}.‫مرحباً، سعيدة لأنك عدت للمنزل
.‫يمكننا الليلة تنظيم هذه الصور أخيراً

21
00:02:03,706 --> 00:02:07,335
{\an8}!‫أجل، يا للروعة! أخيراً

22
00:02:08,545 --> 00:02:11,131
{\an8}.‫- لقد قسّمتها إلى فئات
.‫- أجل

23
00:02:11,214 --> 00:02:14,259
{\an8}‫لدينا عطل وأعياد ميلاد
.‫ومناسبات مختلفة

24
00:02:14,342 --> 00:02:16,803
‫ثم قمت بالإسناد الترافقي
.‫بحسب الموضوع

25
00:02:16,886 --> 00:02:20,473
‫إذا كنت تبحثين مثلاً
‫عن أعياد الميلاد والكلاب

26
00:02:20,557 --> 00:02:23,476
،‫فتحصلين على الصورة رقم 152
.‫هذه

27
00:02:25,436 --> 00:02:29,566
{\an8}،"‫هذا أنا و"لابو
.‫أفتقد ذلك الكلب

28
00:02:29,899 --> 00:02:32,944
{\an8}‫يمكنك أيضاً إيجادها
."‫في الفئتين "كلب" و"ميت

29
00:02:35,446 --> 00:02:36,865
.‫هذا رائع، شكراً

30
00:02:37,198 --> 00:02:39,450
{\an8}،‫حسناً، أعطني علبة الصور تلك
.‫إنها الأخيرة

31
00:02:39,534 --> 00:02:40,910
.‫حسناً

32
00:02:48,334 --> 00:02:51,254
‫أنا آسفة، من الجيّد
‫أنك قمت بترقيمها، أليس كذلك؟

33
00:02:51,337 --> 00:02:55,383
{\an8}.‫لم أفعل ذلك
.‫كانت الصورة 152 نموذجاً

34
00:02:57,135 --> 00:02:59,470
{\an8}.‫عزيزتي، لا بأس، لا تقلقي

35
00:02:59,554 --> 00:03:02,307
{\an8}‫ما رأيك في أن أحضّر لك كأس شراب؟
."‫ربما كأس "مارغريتا

36
00:03:03,224 --> 00:03:07,770
."‫الخلاط عند "روس
.‫كلّ شيء يتلاشى

37
00:03:09,439 --> 00:03:12,150
{\an8}،‫كلا يا عزيزتي، لا بأس
.‫سأذهب إلى "روس" لإحضار الخلاط

38
00:03:12,233 --> 00:03:14,027
{\an8}‫وأنت جهّزي الأشياء
."‫اللازمة للـ"مارغريتا

39
00:03:14,110 --> 00:03:17,655
،‫حسناً المفاتيح في الدرج
.‫أتعلمين أمراً؟ أريد أيضاً بعض النقود

40
00:03:17,739 --> 00:03:22,118
{\an8}‫- أتريدين أن أمرّ بالصراف الآلي؟
."‫- كلا، قد تجدين نقوداً في شقة "روس

41
00:03:25,079 --> 00:03:28,917
‫- ماذا؟
.‫- ماذا؟ أنا...لا أفعل ذلك

42
00:03:38,843 --> 00:03:42,305
،‫كان ذلك رائعاً
.‫الطريقة التي تقدّمت فيها من الرجل

43
00:03:42,639 --> 00:03:44,974
.‫بدأ الظلام يشتدّ

44
00:03:45,850 --> 00:03:48,728
.‫أخبرك بكلّ شيء، لقد حطّمته كلياً

45
00:03:48,811 --> 00:03:51,564
‫أجل، بما أنه الضحية
.‫عادة ما يقولون كلّ شيء

46
00:03:53,149 --> 00:03:55,777
.‫أجل، لكن حلّ الظلام رسمياً

47
00:03:57,654 --> 00:04:00,573
‫- "غاري"، أتريدني أن أمسك لك بالضوء؟
.‫- اسمها شارة

48
00:04:00,657 --> 00:04:03,159
!"‫اسمها..."تشاندلر

49
00:04:08,414 --> 00:04:13,795
.‫حسناً، حصلت عليها
.‫هذا المكان يعدّ الشطائر الألذّ بالعالم

50
00:04:13,878 --> 00:04:16,923
‫- "جو"، هل تحوي كرات لحم؟
.‫- أجل

51
00:04:17,006 --> 00:04:18,800
‫حقاً؟ هل فيها جبنة ذائبة
‫وصلصة "مارينارا"؟

52
00:04:18,883 --> 00:04:22,262
.‫- أجل
.‫- لا يمكنك أن تأكلها في سيارتي

53
00:04:24,764 --> 00:04:29,143
‫حسناً، على الرغم من أن الضرائب
.‫التي أدفعها هي التي دفعت ثمن هذه السيارة

54
00:04:30,645 --> 00:04:32,605
‫الضرائب التي تدفعها أنت؟

55
00:04:35,024 --> 00:04:36,985
.‫حسناً

56
00:04:43,533 --> 00:04:45,493
،‫يا للروعة
.‫رائحة هذه الشطيرة لذيذة حقاً

57
00:04:45,576 --> 00:04:49,956
‫- هل سمحت لك بتنشّقها؟
‫- ألا يمكنني أن أشمّ رائحة شطيرتك؟

58
00:04:50,415 --> 00:04:54,294
.‫نصف طعمها يأتي في الرائحة
.‫أنت تتنشّق الطعم كلّه

59
00:04:55,420 --> 00:04:57,088
.‫سأعيده إليك

60
00:05:00,633 --> 00:05:06,514
‫- ما الأمر الرائع في هذه الشطيرة؟
.‫- تخيّل أفضل مضاجعتها أقمتها

61
00:05:06,597 --> 00:05:08,016
.‫حسناً

62
00:05:08,099 --> 00:05:10,101
‫- هل تفكّر في "مونيكا"؟
.‫- أجل

63
00:05:10,184 --> 00:05:11,894
‫كيف يبدو الأمر؟

64
00:05:25,158 --> 00:05:31,164
،‫أرجوك
!‫لا تكوني أجزاءً من ديناصور حقيقي، رجاءً

65
00:05:31,873 --> 00:05:34,000
!‫"صنع في الـ(مكسيك)"، رائع

66
00:05:36,419 --> 00:05:38,546
‫مَن قد يشتري هذه؟

67
00:05:46,054 --> 00:05:47,597
.‫"رايتش"، هذه أنا، أجيبي

68
00:05:50,349 --> 00:05:51,726
‫مرحباً، ما الأمر؟

69
00:05:51,809 --> 00:05:53,853
‫أحتاج للمزيد من الأغراض
."‫لتحضير الـ"مارغريتا

70
00:05:53,936 --> 00:05:58,316
‫أحتاج للقليل من الملح وخليط شراب
."‫الـ"مارغريتا" والـ"تيكيلا

71
00:06:00,485 --> 00:06:01,819
،‫إذاً
‫كلّ ما لدينا هو الثلج؟

72
00:06:02,320 --> 00:06:03,696
.‫تحقّقي ما إذا كان لديه ثلج

73
00:06:05,782 --> 00:06:06,908
.‫حسناً

74
00:06:17,794 --> 00:06:24,217
،"‫مرحباً يا "روس"؟ أنا "إيميلي
.‫أعلم أن الأمر مفاجىء لكن سأتزوّج غداً

75
00:06:25,843 --> 00:06:27,261
.‫ربما سأفعل

76
00:06:27,345 --> 00:06:32,350
‫لا أنفكّ أفكّر فيك وأتساءل
‫ما إذا كان انفصالنا خطأ

77
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
.‫لأننا استسلمنا بسرعة

78
00:06:33,935 --> 00:06:38,773
.‫هل تفكّر فيّ؟ كلا، بالطبع لا
.‫لكن إذا كنت تفعل فاتصل بي الليلة

79
00:06:39,524 --> 00:06:41,025
.‫إلى اللقاء

80
00:06:47,949 --> 00:06:50,243
"(‫"(سوني

81
00:06:50,326 --> 00:06:51,786
‫إلى أين سنتّجه الآن؟

82
00:06:51,869 --> 00:06:54,914
،‫لن يجيب الشاهد على اتصالاتي
.‫سنرى إن كنا سنفاجئه لدى عودته إلى المنزل

83
00:06:54,997 --> 00:06:57,875
‫نفاجئه؟
‫لن نغضب أحداً، أليس كذلك؟

84
00:06:59,377 --> 00:07:05,424
‫بربك يا رجل، هل ستقوم
‫بإزعاج المجرم قبل أن يوكّل محامياً؟

85
00:07:05,508 --> 00:07:08,177
،‫إنه شاهد وليس مجرماً
.‫ولا أحد يتكلّم بهذه الطريقة

86
00:07:09,303 --> 00:07:14,183
.‫- أجل، لا أحد يتكلّم بهذه الطريقة
‫- ماذا؟ هل أصبحت شرطياً؟

87
00:07:14,684 --> 00:07:17,186
.‫- أتمتّع بمزايا الشرطي أكثر منكما
‫- كيف عرفت ذلك؟

88
00:07:17,520 --> 00:07:22,984
،‫أنا في المقعد الأمامي
."‫أنا شريك "غاري

89
00:07:23,693 --> 00:07:28,865
‫عندما تقول "شريك"، لا يبدو الأمر
.‫كأنك شرطي، بل كأنك مثلي

90
00:07:30,408 --> 00:07:31,784
.‫أنت تشعر بالغيرة

91
00:07:33,327 --> 00:07:36,038
.‫- أتسمح؟ نحن نعمل متخفّين
.‫- أجل، لا مشكلة

92
00:07:37,999 --> 00:07:39,667
."‫- "روس
.‫- آسف

93
00:07:45,214 --> 00:07:48,843
‫"غاري"، مَن أنا؟
."‫"اتصال بالمنزل

94
00:07:52,513 --> 00:07:55,266
"‫انظروا إلى الشرطي "روس
.‫يجلس في الخلف مع الزائرين

95
00:07:56,809 --> 00:07:59,353
،‫أجل
‫ما السبب أيها الشرطي "سيربيكو"؟

96
00:08:02,857 --> 00:08:07,820
.‫هل تفكّر فيّ؟ كلا، بالطبع لا
.‫لكن إذا كنت تفعل فاتصل بي الليلة

97
00:08:08,404 --> 00:08:09,906
.‫إلى اللقاء

98
00:08:11,657 --> 00:08:16,204
!‫- مستحيل
!‫- أعلم

99
00:08:17,788 --> 00:08:20,458
،‫من الجيّد أنك كنت هنا
.‫علينا مسح الرسالة

100
00:08:21,334 --> 00:08:22,877
.‫ماذا؟ لا يمكننا فعل ذلك

101
00:08:22,960 --> 00:08:27,715
"‫علينا ذلك، ماذا سيجري إذا سمع "روس
‫الرسالة واتصل بها، وعادا معاً؟

102
00:08:27,798 --> 00:08:32,762
"‫أهذا ما تريدينه؟ أن يعود "روس
‫إلى "إيميلي" المتسلّطة العصبيّة المجنونة؟

103
00:08:33,137 --> 00:08:34,931
‫"إيميلي" التي لا تسمح له برؤيتك؟

104
00:08:35,014 --> 00:08:39,560
!‫كلا
.‫عليه ألا يستأنف علاقته بها

105
00:08:39,644 --> 00:08:43,481
‫أنا أعرف ذلك وأنت تعرفين ذلك
.‫وحتى "روس" يعرف ذلك

106
00:08:43,564 --> 00:08:45,858
‫لكنّ هذا لا يعطينا
.‫الحقّ بمسح رسالته

107
00:08:47,109 --> 00:08:50,780
‫أنا شقيقته وأحبّه
.‫ولا أريد أن أراه يتعذّب

108
00:08:51,113 --> 00:08:56,953
‫ألا يعطيني ذلك الحقّ
‫في أن أتحكّم به...أن أساعده؟

109
00:08:57,537 --> 00:08:59,872
.‫لا أظنّ أنه مَن يحتاج إلى مساعدة

110
00:09:01,999 --> 00:09:06,379
،‫من الواضح أنها مضطربة
.‫إنها تفكّر في الهروب يوم زفافها

111
00:09:11,217 --> 00:09:14,053
،‫حسناً لا بأس
.‫لكن انظري إلى الوضع الذي تقحمه فيه

112
00:09:15,429 --> 00:09:19,892
"‫ماذا سيفعل؟ هل سيهرع "روس
‫إلى هناك في يوم الزفاف ويُفسد الزواج؟

113
00:09:20,768 --> 00:09:22,395
‫مَن قد يفعل ذلك؟

114
00:09:26,148 --> 00:09:29,527
.‫حسناً لا بأس
‫لكن...كان الأمر مختلفاً

115
00:09:30,653 --> 00:09:32,697
‫على الرغم من وجود الكثير
.‫من الأشخاص المشتركين

116
00:09:34,156 --> 00:09:37,451
‫أتعلمين أمراً؟ من الواضح أن هذه
.‫دعابة ما تحاول أن تلعبها معه

117
00:09:37,535 --> 00:09:41,789
‫أنت مجنونة، آسفة
.‫لكنها بدت منزعجة تماماً، اسمعي

118
00:09:42,206 --> 00:09:47,169
.‫- لقد تمّ مسح رسائلك
!‫- كلا

119
00:09:50,089 --> 00:09:53,134
‫نحن بعيدون عن الخطر أليس كذلك؟
!‫لن يحدث مكروه

120
00:09:54,093 --> 00:09:57,597
.‫- كلا، لكنني تذكّرت، وقّعوا على هذه
‫- ما هذه؟

121
00:09:58,097 --> 00:10:02,268
‫لا شيء، إنه تعهّد بأنكم لن ترفعوا
.‫دعوى على المدينة إذا أصابكم مكروه ما

122
00:10:04,103 --> 00:10:07,106
.‫أسرعوا، أريد أن أوقّع على ذلك

123
00:10:08,024 --> 00:10:12,695
.‫حسناً، ها قد أتى
‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟

124
00:10:12,778 --> 00:10:15,156
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- هل كلّ شيء على ما يرام؟

125
00:10:15,239 --> 00:10:18,492
‫- ماذا يجري؟
.‫- رآنا، لا تتحركوا ولا تنظروا إليه

126
00:10:34,634 --> 00:10:36,927
،‫لا تقلقوا
.‫إنه صوت صادر من سيارة

127
00:10:38,638 --> 00:10:44,935
.‫انظروا إلى هذا، حاولت إنقاذ صديقك
‫أرأيتما ذلك؟ أرأيتما ماذا فعل؟

128
00:10:46,354 --> 00:10:52,526
‫- هل أنت بخير يا رجل؟
."‫- أجل، شكراً يا "جوي

129
00:10:54,654 --> 00:10:56,864
!‫مرحباً

130
00:10:59,450 --> 00:11:00,534
.‫مرحباً

131
00:11:07,124 --> 00:11:09,210
.‫- حسناً، أظن أنه علينا الرحيل
.‫- كلا، مهلاً

132
00:11:09,293 --> 00:11:11,045
.‫أنت محقّة

133
00:11:11,128 --> 00:11:15,299
..."‫كلا، "مونيكا
.‫علينا تصحيح ذلك

134
00:11:15,383 --> 00:11:19,428
.‫- لا يمكننا فعل شيء، ألغيت الرسالة
.‫- إلا إن أخبرناه

135
00:11:19,512 --> 00:11:24,725
‫إذا أردت أن تكوني عقلانية
.‫بهذا الشأن، فلا يمكنني مجادلتك

136
00:11:25,142 --> 00:11:27,937
،‫إذا كنت تريدين إخباره فأخبريه
.‫لكنني لن أشارك في ذلك

137
00:11:30,106 --> 00:11:32,775
‫قد تكون هذه "إيميلي" تتّصل مجدداً
.‫لتترك الرسالة ذاتها

138
00:11:34,819 --> 00:11:39,824
،‫مرحباً "روس"، هذا أنت
.‫أريد أن أذكّرك بهذا الشعور

139
00:11:39,907 --> 00:11:42,785
.‫أنت محظوظ لكونك حيّاً

140
00:11:42,868 --> 00:11:48,833
.‫لذا، عش كلّ يوم حتى النهاية
‫أحبّ ذاتك، موافق؟

141
00:11:48,916 --> 00:11:52,253
،‫حسناً، وأحضر الطوابع أيضاً
.‫إلى اللقاء

142
00:11:53,170 --> 00:11:56,841
‫يا للروعة! اتركي هذه الرسالة
.‫لـ"إيميلي" فتحلّ المشكلة كلها

143
00:11:56,924 --> 00:11:58,717
.‫صحيح

144
00:11:59,969 --> 00:12:02,972
‫- أيريد أحدكم أن يلتقي ببطل؟
‫- هل "جون غلين" هنا؟

145
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
."‫كلا، "جوي

146
00:12:05,724 --> 00:12:09,353
،‫"فيبس"، قضينا الليلة الأروع
...‫كنّا في السيارة

147
00:12:09,437 --> 00:12:11,105
.‫مهلاً، انتظر

148
00:12:13,524 --> 00:12:14,733
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

149
00:12:14,817 --> 00:12:16,402
.‫حسناً، تابع

150
00:12:17,153 --> 00:12:20,990
،‫...كنّا في السيارة
‫وفجأة سمعنا صوت إطلاق نار

151
00:12:21,532 --> 00:12:27,037
‫فقام "جوي" برمي ذاته فوقي
.‫من دون أن يهتمّ لسلامته الخاصة

152
00:12:27,121 --> 00:12:30,624
!"‫- يا للهول، "جوي
.‫- كان صوتاً صادراً من سيارة

153
00:12:31,542 --> 00:12:34,420
.‫- أجل، لكنه لم يكن يعلم ذلك
.‫- أجل، لم أكن أعلم

154
00:12:36,922 --> 00:12:39,633
‫كان من المحتمل جداً
.‫أن تكون هذه رصاصة

155
00:12:39,967 --> 00:12:41,760
‫"جوي"، هل فكّرت يوماً
‫في الانضمام إلى الشرطة؟

156
00:12:41,844 --> 00:12:45,264
.‫- قد نستفيد من رجل مثلك
!‫- مَن يقفز لدى سماعه أصواتاً مرتفعة

157
00:12:48,684 --> 00:12:50,227
.‫كان يمكن أن أموت الليلة

158
00:12:50,311 --> 00:12:53,314
‫أجل، لو أن السيارة
.‫التي أصدرت الصوت دهستك

159
00:12:54,857 --> 00:12:58,819
‫أتعلمون؟ سأذهب إلى المنزل قبل أن يبدأ
.‫"روس" بالتحدّث عن احترامه الجديد للحياة

160
00:12:58,903 --> 00:13:05,284
.‫- لديّ حقاً احترام جديد للحياة
!‫- يا للهول

161
00:13:08,454 --> 00:13:10,956
‫- أتريدين تناول العشاء؟
.‫- أجل، طبعاً

162
00:13:11,916 --> 00:13:12,917
.‫أجل

163
00:13:13,334 --> 00:13:16,712
،‫أتعلم أمراً؟ إذا سمعت طلقاً نارياً الآن
.‫سأرمي بنفسي عليك

164
00:13:16,795 --> 00:13:19,882
‫حقاً؟ إذاً ربما علينا أن نقوم
.‫بجولة في الأحياء السيّئة

165
00:13:19,965 --> 00:13:21,383
.‫- أجل
.‫- حسناً

166
00:13:22,468 --> 00:13:24,303
.‫- إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

167
00:13:28,807 --> 00:13:33,395
‫توقّف عن ذلك "روس"، أكره أن أنقذ حياتك
.‫وأبرحك ضرباً في اليوم نفسه

168
00:13:43,364 --> 00:13:46,158
‫يا صديقي، لماذا غادرت؟

169
00:13:46,700 --> 00:13:50,663
.‫أنا أتمشّى...في غرفة الطعام

170
00:13:52,498 --> 00:13:58,254
‫- هل من خطب ما؟
.‫- كلا، أنا متعب وحسب...من المشي

171
00:14:00,005 --> 00:14:02,299
.‫- حسناً
!"‫- غطّيت بجسدك "روس

172
00:14:03,634 --> 00:14:05,386
!"‫"روس

173
00:14:06,053 --> 00:14:12,059
!‫هذا هو الأمر إذاً، يا للهول
!"‫أنت تكره "روس

174
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
."‫- لا أكره "روس
.‫- بل تكرهه

175
00:14:16,355 --> 00:14:21,819
‫أنا أنقذته وأنت غاضب مني، هذا يدلّ
.‫على أنك تريد إخراج "روس" من الصورة

176
00:14:22,903 --> 00:14:25,948
‫- أيّ صورة؟
.‫- لا أعلم، لكنني لا أحبّ ما أسمعه

177
00:14:26,949 --> 00:14:29,243
"‫أنا سعيد لأنك أنقذت "روس
.‫من صوت صادر من سيارة

178
00:14:29,326 --> 00:14:32,705
،‫لكن كان من المحتمل أن تكون رصاصة
.‫ولم تحاول إنقاذي أنا

179
00:14:35,374 --> 00:14:38,419
‫أنت مستاء لأنك تظنّ
.‫أنني فضّلت "روس" عليك

180
00:14:38,502 --> 00:14:42,548
،‫كلا
.‫كنت أعلم أنك تستطيع الاعتناء بنفسك

181
00:14:44,008 --> 00:14:47,261
‫لكن "روس" يحتاج إلى المساعدة
.‫فهو ليس رجل شارع مثلنا

182
00:14:47,803 --> 00:14:52,433
‫المهمّ هو أنك تخاطر بحياتك لإنقاذ
.‫"روس" قبل إنقاذي، هذا هو الأمر الهام

183
00:14:54,602 --> 00:14:55,936
.‫كلا، ليس تماماً

184
00:14:56,729 --> 00:14:57,771
...‫حسناً، اسمع

185
00:14:58,647 --> 00:15:02,943
"‫لم أكن أحاول إنقاذ "روس

186
00:15:04,278 --> 00:15:06,238
.‫كانت شطيرتي بجانبه

187
00:15:08,824 --> 00:15:09,909
‫حسناً؟

188
00:15:11,577 --> 00:15:17,207
.‫- كنت أحاول إنقاذ شطيرتي
‫- من رصاصة؟

189
00:15:19,084 --> 00:15:22,254
...‫- أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً جداً
‫- منطقياً جداً؟

190
00:15:22,963 --> 00:15:25,674
،‫"تشاندلر"، كانت هذه غريزتي
.‫أقدمت على ذلك من دون أن أفكّر

191
00:15:25,758 --> 00:15:28,302
،‫إذاً
‫جازفت بحياتك من أجل شطيرة؟

192
00:15:28,385 --> 00:15:34,475
"‫أعلم أن الأمر جنوني، لكن يا "تشاندلر
!‫هذه الشطيرة الأروع في العالم

193
00:15:37,519 --> 00:15:40,189
.‫إذاً، لم تفضّل "روس" عليّ

194
00:15:40,272 --> 00:15:44,985
.‫كلا، ما كنت لأفعل ذلك
.‫فأنت بمثابة شقيق لي

195
00:15:45,986 --> 00:15:47,863
‫- حقاً؟
.‫- أجل

196
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
،‫في الواقع
...‫لأثبت لك كم أحبّك

197
00:15:57,623 --> 00:16:00,125
.‫- تفضّل
.‫- شكراً

198
00:16:00,209 --> 00:16:02,086
،‫برفق
!"‫هذه ليست شطيرة "هوت دوغ

199
00:16:08,258 --> 00:16:11,595
‫- كم هي لذيذة؟
!‫- يا للهول

200
00:16:12,972 --> 00:16:14,598
‫- أرأيت؟
.‫- أجل

201
00:16:14,682 --> 00:16:16,016
‫يا صديقي، ماذا تفعل؟

202
00:16:17,434 --> 00:16:20,562
.‫- ظننتك تثبت لي كم تحبني
.‫- أجل، بقضمة واحدة

203
00:16:22,189 --> 00:16:23,482
!‫يا للهول

204
00:16:39,581 --> 00:16:43,460
.‫- مرحباً
‫- "رايتش"، ماذا تفعلين هنا؟

205
00:16:44,003 --> 00:16:46,630
!‫أنت تبقى في شقّتنا طوال الوقت

206
00:16:46,714 --> 00:16:50,384
‫هذا ليس سوى جزء صغير جداً
!‫مما تفعله يا سيّد

207
00:16:52,136 --> 00:16:56,223
.‫هذا لا يهمّ، المهمّ هو أنك هنا

208
00:16:56,682 --> 00:16:59,685
.‫أنت صديقتي وأنت هنا

209
00:17:05,357 --> 00:17:08,152
،‫حسناً، أنا خائفة قليلاً
‫ماذا يجري "روس"؟

210
00:17:08,235 --> 00:17:12,865
.‫حدث أمر رائع الليلة، ظننت أنني سأموت

211
00:17:12,948 --> 00:17:16,577
.‫عشت تجربة قريبة من الموت

212
00:17:16,660 --> 00:17:20,831
‫- ماذا؟ ماذا جرى؟
..."‫- ذهبنا في جولة مع "غاري

213
00:17:20,914 --> 00:17:23,167
.‫- أجل
!‫- ...وأطلق أحدهم النار عليّ

214
00:17:25,794 --> 00:17:27,087
‫حقاً؟

215
00:17:27,838 --> 00:17:34,803
،‫كلا، أطلقت سيارة صوتاً
‫لكنني ظننت أن أحداً يطلق عليّ النار

216
00:17:34,887 --> 00:17:37,973
."‫ونجوت من ذلك، "رايتش

217
00:17:38,849 --> 00:17:43,604
.‫فغمرني شعور باحترام الحياة

218
00:17:43,687 --> 00:17:49,610
‫أريد أن أعيش كلّ لحظة
.‫وأستغلّ كلّ فرصة

219
00:17:49,693 --> 00:17:53,363
.‫أنا أرى الأشياء بوضوح تامّ الآن

220
00:17:53,447 --> 00:17:55,991
‫بسبب سيارة أطلقت صوتاً؟

221
00:17:56,533 --> 00:17:57,951
‫لمَ أنت هنا؟

222
00:18:00,204 --> 00:18:03,791
‫لا أعلم كيف ستتقبّل ذلك
‫في مسألة اغتنام الفرص

223
00:18:03,874 --> 00:18:06,126
.‫لكن "إيميلي" اتصلت بك اليوم

224
00:18:07,753 --> 00:18:09,963
‫- هل تكلّمت معها؟
.‫- كلا، لقد تركت لك رسالة

225
00:18:10,047 --> 00:18:15,594
،‫لكنها مُسحت
.‫ثمّة خطب ما بمجيبك الآلي

226
00:18:15,677 --> 00:18:17,638
‫حسناً...ماذا قالت؟

227
00:18:17,721 --> 00:18:24,269
‫شيئاً عن ترددها قبل زفافها
‫وأنكما ارتكبتما خطأ لانفصالكما

228
00:18:24,353 --> 00:18:29,608
.‫- وتريدك أن تتصل بها
!‫- عجباً

229
00:18:30,109 --> 00:18:36,031
‫- من الجيّد أنني أخبرتك، أليس كذلك؟
.‫- أجل، طبعاً

230
00:18:36,115 --> 00:18:41,620
"‫شكراً، سأذهب لأخبر "مونيكا
‫أنني كنت على حقّ

231
00:18:41,703 --> 00:18:47,584
،‫لأنها لم تكن تريد...هذا غير مهمّ
.‫المهمّ أنني كنت محقّة والقرار لك

232
00:18:48,585 --> 00:18:49,545
‫حسناً؟

233
00:18:49,628 --> 00:18:54,049
.‫- كنت محقّة والقرار لك
.‫- هذا صحيح

234
00:18:55,008 --> 00:18:57,052
."‫أعتقدّ أنه عليّ الاتصال بـ"إيميلي

235
00:18:57,136 --> 00:18:59,263
.‫كلا، هذا ليس القرار الصحيح

236
00:18:59,346 --> 00:19:02,766
،"‫هذا خطأ، كلا يا "روس
.‫بربك

237
00:19:03,267 --> 00:19:06,854
.‫هذه المرأة جعلتك تعيساً

238
00:19:07,980 --> 00:19:11,358
،"‫"روس
‫أتريد أن تعود إلى ذلك الوضع حقاً؟

239
00:19:13,235 --> 00:19:17,239
،‫اسمعي
‫البارحة ما كنت لأفكّر في الاتصال بها

240
00:19:17,322 --> 00:19:24,121
‫لكن تتصل زوجتي السابقة
‫في اليوم الذي كدت أموت فيه؟

241
00:19:24,204 --> 00:19:25,789
،‫لابدّ من أن ذلك يعني شيئاً
‫أليس كذلك؟

242
00:19:25,873 --> 00:19:30,961
‫"روس"، لم تكن هذه تجربة قريبة
.‫من الموت، بالكاد كانت تجربة

243
00:19:31,503 --> 00:19:33,297
!‫أنت لم تكوني هناك

244
00:19:34,882 --> 00:19:38,802
.‫قد تكون هذه فرصة عليّ التمسّك بها

245
00:19:40,012 --> 00:19:46,018
،‫حسناً
‫قد لا يكون الأمر متعلّقاً باغتنام الفرص

246
00:19:46,518 --> 00:19:49,855
.‫بل بالهروب منها

247
00:19:50,772 --> 00:19:55,402
،‫فكّر في ما جرى اليوم
"‫هربت من..."الموت

248
00:19:57,487 --> 00:20:02,993
‫وقد تكون هذه فرصة
."‫لتهرب من عودتك إلى "إيميلي

249
00:20:04,703 --> 00:20:05,954
‫هذا منطقي

250
00:20:07,915 --> 00:20:12,044
‫لأنني أريد استغلال الفرصة

251
00:20:12,127 --> 00:20:15,380
‫لكنني لا أريد
.‫أن أراها أو أتكلّم معها

252
00:20:17,382 --> 00:20:18,926
.‫أحسنت

253
00:20:20,260 --> 00:20:24,640
‫أجل، قد يكون اليوم
."‫هو يوم "الأمور السيّئة الوشيكة

254
00:20:24,723 --> 00:20:26,516
."‫يوم "الأمور السيّئة الوشيكة

255
00:20:27,768 --> 00:20:30,812
."‫- أشكرك يا "رايتش
.‫- عزيزي، لا مشكلة

256
00:20:32,522 --> 00:20:36,526
،‫مهلاً، الرسالة تومض
.‫ربما لم تُمسح

257
00:20:37,569 --> 00:20:39,029
...‫مرحباً "روس"، هذا أنت

258
00:20:39,112 --> 00:20:43,575
،‫أجل، هذه رسالة قديمة
.‫لا حاجة إلى أن يسمعها أحد

259
00:20:43,659 --> 00:20:45,118
.‫أجل

260
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
‫- هل كانت "مونيكا" هنا؟
.‫- أجل

261
00:20:49,081 --> 00:20:51,083
.‫أجل، أريد استعادة نقودي

262
00:20:51,750 --> 00:20:55,045
،‫أجل
‫قد تحتاج إليها لشراء الطوابع، صحيح؟

263
00:21:03,553 --> 00:21:07,307
‫- "فيبس"، هل أصيب "غاري" حقاً يوماً؟
.‫- أجل، مرّة

264
00:21:08,016 --> 00:21:11,395
،‫أجل، كانت إصابة طفيفة
.‫وهو من تسبب بها لنفسه

265
00:21:12,896 --> 00:21:14,773
.‫ليست قصة جيدة

266
00:21:15,732 --> 00:21:17,943
‫أتساءل، كيف يكون ردّ فعلي
.‫وسط إطلاق نار

267
00:21:18,026 --> 00:21:20,404
،‫لا أعني عندما تصدر السيارة أصواتاً
‫بل شيئاً أقوى

268
00:21:21,321 --> 00:21:23,490
.‫كأن أكون في حرب أو ما شابه

269
00:21:23,573 --> 00:21:28,704
{\an8}،‫سأكون رائعة في الحرب! أنا جادة
.‫أظنني سأكون قائدة عسكرية مذهلة

270
00:21:28,787 --> 00:21:31,498
{\an8}‫أعلم أنني سأصل
.‫إلى رتبة لواء قبلكم جميعاً

271
00:21:32,916 --> 00:21:35,502
{\an8}‫قبل أو بعد أن يطلق عليك
‫رجال فرقتك النار؟

272
00:21:36,753 --> 00:21:40,132
{\an8}،"‫أعلم أين سيكون "جوي
.‫سيكون في الخندق يحمينا جميعاً

273
00:21:40,465 --> 00:21:43,343
{\an8}،‫أجل
.‫إذا كان الخندق مليئاً بالشطائر

274
00:21:44,845 --> 00:21:46,388
{\an8}.‫أجل الشطائر البطولية

275
00:21:49,641 --> 00:21:53,395
{\an8}،‫تعلمون جميعكم أنني مسالمة
.‫لذا، لست مهتمّة بالحرب مطلقاً

276
00:21:54,229 --> 00:21:57,357
{\an8}‫لكن عندما
.‫تنشب الثورة سأدمّركم جميعاً

277
00:21:58,692 --> 00:21:59,860
{\an8}."‫ما عداك أنت يا "جوي

278
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
"‫ترجمة "محمد شويخ

