﻿1
00:00:13,012 --> 00:00:16,558
‫- ماذا يحدث؟
.‫- عيني ملتهبة قليلاً

2
00:00:18,393 --> 00:00:20,395
.‫وعيني أيضاً، أجل

3
00:00:21,312 --> 00:00:24,649
‫إنها حمراء جداً، عليك الذهاب
.‫لرؤية طبيب العيون الخاص بي

4
00:00:24,733 --> 00:00:26,985
‫"ريتشارد"؟
.‫لن أذهب لرؤية صديقك السابق

5
00:00:27,068 --> 00:00:29,863
،"‫"ريتشارد
!‫لا أكف عن سماع هذا الاسم

6
00:00:31,281 --> 00:00:33,783
،‫منذ بدأنا نتواعد
.‫أعتقد أنني ذكرت اسمه مرتين

7
00:00:33,867 --> 00:00:35,910
."‫حسناً، "ريتشارد"، "ريتشارد

8
00:00:37,579 --> 00:00:40,206
،"‫إنه ليس "ريتشارد
.‫إنه الطبيب الجديد وهو بارع جداً

9
00:00:40,290 --> 00:00:43,376
،‫كلا، آسفة
.‫لن أذهب إلى طبيب عيون

10
00:00:43,460 --> 00:00:46,421
!‫- رباه! ها هي ذي
‫- ماذا؟

11
00:00:46,504 --> 00:00:51,259
‫كلما أوشك أي شيء على لمس عينها
.‫أو عين أي شخص آخر تهلع

12
00:00:51,342 --> 00:00:53,136
.‫راقب هذا

13
00:00:53,219 --> 00:00:56,681
،‫"روس"، بربك! لا بأس
.‫أعاني من مشكلة فيما يتعلق بعيني

14
00:00:56,765 --> 00:01:00,685
‫- أيمكننا ألاّ نتحدث عن الأمر رجاء؟
.‫- حسناً

15
00:01:00,769 --> 00:01:05,106
‫"رايتش"، أتعرفين تلك الأغنية الرائعة؟
."‫"أنا وعيني

16
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
!"‫- بربك يا "مونيكا
‫- أيريد أحد أن يتناول العشاء؟

17
00:01:08,193 --> 00:01:11,237
."‫- فليقل كل المؤيدين "أنا
!‫- توقفوا

18
00:01:11,321 --> 00:01:15,450
."‫- أحببت كثيراً فيلم "الملك وأنا
!"‫- "تشاندلر

19
00:01:15,533 --> 00:01:19,120
!‫- وأنا أيضاً
!‫- توقفوا، هذا يكفي

20
00:01:20,538 --> 00:01:23,625
‫- هل أنت بخير؟
.‫- أجل، تحمست كثيراً

21
00:02:15,009 --> 00:02:18,763
{\an8}.‫- علي الذهاب، سآخذ "بن" إلى المتنزه
.‫- أعطه قبلة مني

22
00:02:18,847 --> 00:02:20,807
{\an8}.‫- حسناً، إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

23
00:02:21,266 --> 00:02:22,517
{\an8}.‫أراكم لاحقاً

24
00:02:23,143 --> 00:02:25,687
{\an8}‫أنا آسفة جداً
.‫لأنكما علقتما في وسط هذا

25
00:02:25,770 --> 00:02:29,607
{\an8}‫لم أقصد أن أظهر غضبي هكذا
.‫لكنني غاضبة منه

26
00:02:32,235 --> 00:02:35,029
.‫اهدئي

27
00:02:36,531 --> 00:02:42,745
{\an8}.‫- أنا أحاول، لكنه يستفزني للغاية
‫- لمَ أنت غاضبة منه هكذا؟

28
00:02:42,829 --> 00:02:45,456
.‫- لا أريد التحدث عن الأمر
...‫- يبدو الأمر وكأن

29
00:02:45,540 --> 00:02:47,959
‫أتريدين أن أضعك باللائحة أيضاً؟
.‫واصلي التحدث

30
00:02:49,919 --> 00:02:54,757
{\an8}‫- هل رأى أحد لائحتي؟
‫- كلا، ما شكلها؟

31
00:02:54,841 --> 00:02:57,969
."‫- إنها ورقة مكتوب عليها "روس
.‫- فهمت

32
00:03:00,305 --> 00:03:04,976
{\an8}‫مرحباً، أنهيت لتوي محادثة هاتفية
‫مع "إستيل"، خمّنوا ماذا؟

33
00:03:05,059 --> 00:03:09,647
{\an8}!‫- حصلت على دور البطولة في فيلم
‫- حقاً؟ هذا رائع! ما قصة الفيلم؟

34
00:03:09,731 --> 00:03:13,359
{\an8}،"‫يُدعى "شاترسبيد
.‫إنه رائع بحق

35
00:03:13,443 --> 00:03:17,697
{\an8}‫أقابل فتاة في قطار الأنفاق
‫ونغرم ببعضنا خلال يوم واحد

36
00:03:17,780 --> 00:03:20,950
{\an8}،‫ثم تختفي
‫لكنني أكتشف أين تقطن

37
00:03:21,034 --> 00:03:23,453
‫وحين أصل إلى هناك
‫تفتح لي سيدة عجوز الباب

38
00:03:23,536 --> 00:03:30,418
‫فأقول لها "أين (بتسي)؟" فتقول
."‫"(بتسي) ماتت منذ 10 سنوات

39
00:03:32,921 --> 00:03:34,422
.‫- هذا مخيف
.‫- أجل

40
00:03:34,505 --> 00:03:38,885
‫وأفضل جزء هو أننا سنصور في صحراء
‫"فيغاس"، أتعرف ماذا يعني هذا؟

41
00:03:38,968 --> 00:03:41,429
.‫- أجل، أعرف ماذا يعني هذا
!‫- رحلة على الطريق

42
00:03:41,512 --> 00:03:44,641
،‫أجل، يمكننا استئجار سيارة
.‫علي أن أكون هناك يوم الثلاثاء

43
00:03:44,724 --> 00:03:47,101
.‫مهلاً، جدتي ماتت

44
00:03:51,272 --> 00:03:54,859
."‫يمكننا التحدث عن هذا أيضاً يا "فيبس

45
00:03:55,318 --> 00:03:58,196
،‫كلا، سيارة أجرتها
.‫على الأرجح لن تستخدمها

46
00:03:58,279 --> 00:04:01,282
."‫- يمكنكما أن تستقلاّها لـ"لاس فيغاس
."‫- حسناً، شكراً لك يا "فيبس

47
00:04:01,366 --> 00:04:05,787
‫- مهلاً، ماذا سنفعل بشأن عملي؟
.‫- لن تذهب إليه

48
00:04:05,870 --> 00:04:07,622
!"‫رائع، سنذهب إلى "فيغاس

49
00:04:09,457 --> 00:04:14,003
‫- أيناسبك هذا؟
.‫- لست مضطراً لأن تطلب إذني

50
00:04:14,087 --> 00:04:16,673
.‫- يمكنك الذهاب
.‫- شكراً لك

51
00:04:16,756 --> 00:04:18,800
،"‫هيّا يا "رايتش
.‫سنتأخر على موعد طبيب العيون

52
00:04:18,883 --> 00:04:21,552
.‫حسناً، لننتهِ من هذا الأمر

53
00:04:25,598 --> 00:04:29,602
!‫كلا، انظري إلى ما فعلته

54
00:04:31,980 --> 00:04:34,274
!‫انظري إلى هذه الفوضى

55
00:04:34,357 --> 00:04:36,609
‫على الأرجح
.‫أننا سنضطر لتنظيف هذه الفوضى

56
00:04:36,693 --> 00:04:39,779
.‫- كلا
.‫- سنضطر لتحديد موعد جديد

57
00:04:41,114 --> 00:04:45,201
‫لو أنك ظننت أن هذه الفوضى
.‫ستزعجني فأنت مخطئة

58
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
.‫- حسناً، لنذهب يا ذات العين الطارفة
.‫- حسناً

59
00:04:51,666 --> 00:04:53,751
!"‫"تشاندلر

60
00:04:56,004 --> 00:04:57,839
"(‫"(سنترال بيرك

61
00:04:58,840 --> 00:05:00,633
‫- مرحباً يا "جوي"، ما الخطب؟
.‫- مرحباً

62
00:05:01,509 --> 00:05:04,554
‫لا أستطيع أن أقرر أي طريق أتخذ
."‫إلى "فيغاس

63
00:05:04,637 --> 00:05:07,765
‫- أنت سافرت كثيراً، أليس كذلك؟
.‫- بلى، ارتدت الكثير من الأماكن

64
00:05:07,849 --> 00:05:11,853
‫حسناً، أي طريق أسلك إذاً؟
‫الطريق الشمالي أم الطريق الجنوبي؟

65
00:05:11,936 --> 00:05:16,524
‫إذا سلكت الطريق الشمالي، فهناك رجل
.‫في "إلينوي" لحيته مكوّنة من النحل

66
00:05:17,734 --> 00:05:20,236
.‫رائع، تم حل المشكلة

67
00:05:20,778 --> 00:05:24,532
‫لكن الطريق الجنوبي به دجاجة تلعب
.‫لعبة صنع صفوف الرموز المتشابهة

68
00:05:26,034 --> 00:05:31,080
.‫- عدنا إلى البداية
.‫- أعرف طريقة يمكنك أن تقرر بها

69
00:05:31,164 --> 00:05:35,251
‫سأسألك سلسلة من الأسئلة
.‫ولتجب بأسرع ما يمكنك

70
00:05:35,335 --> 00:05:37,962
.‫- أجل
.‫- جيد، لكن انتظر

71
00:05:40,048 --> 00:05:44,677
‫ها نحن أولاء، أريدك أن تسترخي
.‫وتأخذ نفساً عميقاً

72
00:05:44,761 --> 00:05:48,556
‫صفّ ذهنك، أيهما تحب أكثر؟
‫زبدة الفول السوداني أم زلال البيض؟

73
00:05:48,639 --> 00:05:51,059
.‫- زبدة الفول السوداني
‫- أيهما تفضل؟ إطفائياً أم سباحاً؟

74
00:05:51,142 --> 00:05:53,394
.‫- سباحاً
‫- أتفضل مضاجعة "مونيكا" أم "رايتشل"؟

75
00:05:53,478 --> 00:05:55,730
..."‫"مونيكا

76
00:05:56,481 --> 00:05:59,067
."‫لطالما ظننت أنني سأفضّل "رايتشل

77
00:05:59,150 --> 00:06:01,569
‫- لا تفكر، ربطة عنق عادية أم فراشية؟
.‫- فراشية

78
00:06:01,652 --> 00:06:03,613
‫- الطريق الشمالي أم الجنوبي؟
.‫- الشمالي

79
00:06:03,696 --> 00:06:07,909
!‫- ها أنت ذا
!‫- يا للروعة! كان هذا رائعاً

80
00:06:07,992 --> 00:06:10,578
.‫يا ذا لحية النحل، ها أنا قادم

81
00:06:12,205 --> 00:06:15,416
.‫- مرحباً
!‫- هذا الرجل مجدداً

82
00:06:18,086 --> 00:06:20,463
‫- مرحباً، ما الأخبار؟
.‫- لا يوجد الكثير

83
00:06:20,546 --> 00:06:23,299
‫- أتريدان مشاهدة فيلم الليلة؟
‫- بالتأكيد، ماذا تريد أن تشاهد؟

84
00:06:23,382 --> 00:06:27,011
.‫- لا أدري
.‫- أعرف كيف نقرر، "فيبي"، أريه لعبتك

85
00:06:27,762 --> 00:06:29,597
.‫كلا، شكراً لك

86
00:06:31,349 --> 00:06:34,852
‫- ما خطبها؟
.‫- لا أدري، لكنني أعرف كيف نقرر

87
00:06:34,936 --> 00:06:37,939
.‫- سأسألك أسئلة ولتجب بسرعة
.‫- حسناً

88
00:06:38,022 --> 00:06:39,774
‫- أتفضل أفلام الحركة أم الهزلية؟
.‫- الحركة

89
00:06:39,857 --> 00:06:42,193
‫أيهما تفضل أن تضاجع؟
‫"مونيكا" أم "رايتشل"؟

90
00:06:47,365 --> 00:06:49,408
.‫أنت معتوه

91
00:06:51,160 --> 00:06:55,623
‫صحيح، آسف، نسيت أن لديك
.‫ماضياً مع "رايتشل"، أنا آسف

92
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
‫رباه! ما وظيفة هذا الجهاز؟

93
00:07:06,300 --> 00:07:08,469
.‫- إنه جهاز اقتلاع العين
!‫- حسناً، سأغادر

94
00:07:08,553 --> 00:07:12,640
.‫- أنا أمزح
."‫- مرحباً "رايتشل"، أنا الطبيب "ميلر

95
00:07:12,723 --> 00:07:15,810
‫أخبرتني "مونيكا" أنك متوترة بعض الشيء
.‫لكن لا تقلقي، سيكون كل شيء بخير

96
00:07:15,893 --> 00:07:18,896
.‫- انتهينا إذاً
.‫- تقريباً، لكن علينا أن نبدأ أولاً

97
00:07:18,980 --> 00:07:21,274
.‫- حسناً
.‫- هذا فحص لمرض الزرق

98
00:07:21,357 --> 00:07:24,110
.‫- اجلسي
.‫- حسناً

99
00:07:24,193 --> 00:07:26,279
.‫ضعي ذقنك هنا

100
00:07:26,821 --> 00:07:30,992
.‫- ستشعرين بنفخة هواء بسيطة بكل عين
‫- ماذا؟

101
00:07:32,076 --> 00:07:35,204
!‫نفخة هواء بسيطة، والآن بربك

102
00:07:36,706 --> 00:07:38,791
.‫- ها نحن أولاء
.‫- حسناً

103
00:07:38,875 --> 00:07:41,919
.‫1، 2، 3

104
00:07:42,003 --> 00:07:48,009
.‫آسفة، لن أتحرك هذه المرة

105
00:07:48,092 --> 00:07:52,472
...‫- مستعدة؟ 1، 2
.‫- آسفة

106
00:07:52,555 --> 00:07:56,350
.‫- سأثبّت رأسها
.‫- لا بأس

107
00:07:56,434 --> 00:07:58,436
.‫- حسناً
.‫- حسناً

108
00:07:59,228 --> 00:08:03,191
...‫- 1، 2
.‫- آسفة

109
00:08:03,274 --> 00:08:05,526
،‫أنت شابة
.‫على الأرجح لست مصابة بالزرق

110
00:08:08,237 --> 00:08:11,324
‫حسناً، كان من الرائع
...‫جداً مقابلتك يا سيدي

111
00:08:11,407 --> 00:08:14,785
.‫- دعيني أرى
‫- مهلاً، ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟

112
00:08:14,869 --> 00:08:19,499
.‫لديك تلوّث بسيط بعينك اليسرى

113
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
‫أريدك أن تضعي قطرة العين هذه
‫3 مرات يومياً لمدة أسبوع

114
00:08:21,918 --> 00:08:25,505
.‫- وستصبحين على خير ما يرام
.‫- كلا، لا أضع شيئاً بعيني

115
00:08:26,297 --> 00:08:29,217
.‫- حسناً، أراك بعد 3 أشهر
.‫- رائع

116
00:08:29,300 --> 00:08:32,303
.‫- وسأعدّك لزرع عين زجاجية
.‫- حسناً، أعطني قطرة العين اللعينة

117
00:08:34,388 --> 00:08:40,102
،"‫د."ميلر
."‫"بي"، "إي"، "سي"، "إف"، دي

118
00:08:40,186 --> 00:08:43,356
."‫جيد جداً يا "مونيكا

119
00:08:44,357 --> 00:08:46,984
.‫- تعرفين مكانها
.‫- بالتأكيد

120
00:08:50,738 --> 00:08:52,573
.‫وأنت لن تحصلي على واحدة

121
00:08:56,953 --> 00:09:01,582
،‫قطرة العين هذه رائعة
.‫تحسّنت عيني تماماً

122
00:09:01,666 --> 00:09:04,335
.‫- ما زالت بجيب معطفي
!‫- تباً

123
00:09:05,002 --> 00:09:06,963
.‫- مرحباً
‫- مرحباً، جاهز للذهاب؟

124
00:09:07,046 --> 00:09:11,133
‫أجل، كم ستبلغ درجة البرودة هناك؟
‫هل أحتاج معطفاً أم أن هذه الكنزات ستكفي؟

125
00:09:13,052 --> 00:09:14,595
‫- ماذا؟
.‫- أحبك

126
00:09:17,098 --> 00:09:19,892
.‫ليت "روس" كان آتياً معنا، سأفتقده

127
00:09:19,976 --> 00:09:22,895
،‫شكراً جزيلاً
.‫أخرجت هذا الأحمق من بالي لتوّي

128
00:09:24,480 --> 00:09:27,900
‫أين سنقيم إذاً؟ هل سيضعنا
‫منتجو الفيلم بجناح كبير بفندق؟

129
00:09:27,984 --> 00:09:31,195
‫كلا، ليس بالضبط، إنه فيلم مستقل
.‫لذا ميزانيته ليست كبيرة

130
00:09:31,279 --> 00:09:33,447
.‫فكرت أن أقيم بغرفتك

131
00:09:34,991 --> 00:09:37,785
‫فهمت، لكن حالما تحصل على أول
.‫راتب ستحجز جناحاً بفندق كبير

132
00:09:37,868 --> 00:09:40,204
،‫فستقوم بدور البطولة في فيلم
.‫لابد أنهم يدفعون لك الكثير

133
00:09:40,288 --> 00:09:46,877
‫أجل، إليك هذا، مقابل كل دولار يحققه
.‫الفيلم سأحصل أنا على بنس

134
00:09:47,795 --> 00:09:50,047
‫ألن تتلقّى أجراً إذاً
‫ما لم ينجح الفيلم؟

135
00:09:50,881 --> 00:09:53,718
‫ألم تسمع حبكة الفيلم؟

136
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
."‫"ماتت منذ 10 سنوات

137
00:09:58,014 --> 00:10:00,516
.‫سأصبح مليونيراً

138
00:10:01,225 --> 00:10:04,312
.‫- مرحباً، أردت فقط أن أودعكما
.‫- مرحباً

139
00:10:04,395 --> 00:10:08,024
‫وأرى ما إن كان
.‫بإمكانكما أن تضعا لي رهاناً صغيراً

140
00:10:08,107 --> 00:10:11,193
."‫- 20 دولاراً على "بلاك 15
.‫- حسناً

141
00:10:11,277 --> 00:10:14,322
.‫- حسناً
.‫- حسناً، إلى اللقاء

142
00:10:14,405 --> 00:10:15,906
.‫- إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

143
00:10:15,990 --> 00:10:17,491
.‫- أريد أن أودعك عند السيارة
.‫- حسناً

144
00:10:18,951 --> 00:10:20,995
‫أيريد أحد أن يودعني عند السيارة؟

145
00:10:21,579 --> 00:10:25,333
‫أنا سأفعل يا عزيزي
.‫لو أن القيح لا يزعجك

146
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
.‫- أراكم لاحقاً
‫- مهلاً، القيح جيد

147
00:10:31,547 --> 00:10:34,008
.‫- إنه يعني أن عيني تشفى
.‫- كلا

148
00:10:37,887 --> 00:10:40,389
‫مرحباً يا "فيبس"، ماذا تقرئين؟

149
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
‫"فيبس"؟

150
00:10:45,811 --> 00:10:48,105
.‫مرحباً

151
00:10:48,189 --> 00:10:53,444
."‫"فيبي

152
00:10:54,945 --> 00:10:57,615
!‫- بربك
.‫- آسفة، لم أرك

153
00:11:00,201 --> 00:11:05,956
‫هل أنت غاضبة مني؟ فلو أنك كذلك
.‫فأرجوك أخبريني ماذا فعلت

154
00:11:06,040 --> 00:11:08,584
.‫- لو أنك لا تعرف، فلا يمكنني مساعدتك
.‫- لا أعرف

155
00:11:08,668 --> 00:11:11,128
.‫لا يمكنني مساعدتك إذاً

156
00:11:12,004 --> 00:11:16,425
‫أياً كان الأمر
.‫فأنا آسف جداً

157
00:11:17,760 --> 00:11:22,390
.‫- اعتذارك مقبول
‫- هل نحن متصالحان إذاً؟

158
00:11:22,473 --> 00:11:23,432
.‫أجل

159
00:11:24,433 --> 00:11:25,559
.‫حسناً

160
00:11:27,978 --> 00:11:30,731
.‫- أراك لاحقاً
.‫- حسناً يا صاحب المؤخرة الضخمة

161
00:11:30,815 --> 00:11:37,655
‫حسناً! بربك يا "فيبي"! هلاّ تخبرينني
‫ما الذي أغضبك هكذا مني؟

162
00:11:37,738 --> 00:11:40,741
.‫لا أعلم، لا أتذكر

163
00:11:42,076 --> 00:11:45,246
‫لو أنك لا تذكرين
‫أفلا يمكننا نسيان الأمر فحسب؟

164
00:11:45,329 --> 00:11:48,541
،‫كلا، أنا غاضبة منك
.‫أنا واثقة من هذا

165
00:11:49,125 --> 00:11:51,460
‫لكنني آسفة لأنني نعتك
"‫بـ"صاحب المؤخرة الضخمة

166
00:11:51,544 --> 00:11:53,796
.‫لأن مؤخرتك صغيرة وجميلة

167
00:12:02,763 --> 00:12:06,392
،‫بدأت أشعر بالتعب
.‫ستضطر لتولي القيادة قريباً

168
00:12:06,475 --> 00:12:10,938
‫أنت تقود منذ نصف ساعة فقط
.‫ولم تنظر إلى الطريق مرة واحدة

169
00:12:11,021 --> 00:12:13,649
.‫لا تقلق، إنه موجود

170
00:12:15,818 --> 00:12:20,281
،‫ربما أحتاج فقط لتناول الغداء
.‫أتريد أن تأكل؟ على نفقتي

171
00:12:21,532 --> 00:12:23,617
‫أليست هذه نقود "روس"؟

172
00:12:24,243 --> 00:12:28,372
،‫أجل...على نفقة "روس" إذاً
‫أين تريد أن تأكل؟

173
00:12:28,456 --> 00:12:31,625
.‫- لا أعلم
.‫- أعرف كيف نقرر

174
00:12:31,709 --> 00:12:35,796
‫سأسألك مجموعة من الأسئلة
.‫وعليك أن تجيب عنها بسرعة

175
00:12:35,880 --> 00:12:39,884
.‫- لذا صفّ ذهنك، صفّه تماماً
.‫- حسناً

176
00:12:39,967 --> 00:12:42,845
‫أتفضل أن تكون مبللاً جداً
‫أم جافاً جداً؟

177
00:12:42,928 --> 00:12:44,638
.‫- جافاً جداً
‫- أتؤمن بالأشباح؟

178
00:12:44,722 --> 00:12:46,974
.‫- كلا
‫- هل سيكون هذا الفيلم فرصتي الكبرى؟

179
00:12:47,057 --> 00:12:48,642
.‫كلا

180
00:12:49,351 --> 00:12:51,812
‫- ماذا؟
.‫- أجل

181
00:12:52,480 --> 00:12:55,774
."‫- قلت "كلا
.‫- قلت "أجل" أيضاً

182
00:12:55,858 --> 00:12:58,736
‫- ألا تظنها ستكون فرصة كبرى لي؟
.‫- كلا

183
00:13:01,572 --> 00:13:06,744
.‫- لا أصدق هذا
.‫- لا أريدك أن تعلّق آمالاً عريضة فقط

184
00:13:06,827 --> 00:13:11,999
.‫- عمّ تتحدث؟ أنا بطل الفيلم
.‫- إنهم لن يدفعوا لك أجراً حتى

185
00:13:13,000 --> 00:13:15,753
.‫- إنه لا يبدو حتى كفيلم حقيقي
.‫- لست بحاجة لسماع هذا

186
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
.‫- لا أعلم لمَ تسخر من فرصتي الكبرى
.‫- لأنني لا أظنها ستكون فرصتك الكبرى

187
00:13:20,591 --> 00:13:22,593
‫ألهذا أتيت؟

188
00:13:22,676 --> 00:13:25,638
‫لتجعلني أشعر أنني فاشل؟ لو أن هذا
.‫هو الحال فأنا أفضّل أن أكون وحدي

189
00:13:25,721 --> 00:13:28,474
‫- ألا تريدني أن آتي في هذه الرحلة؟
.‫- ليس إن كنت ستتصرف هكذا

190
00:13:28,557 --> 00:13:31,477
‫حسناً، المرة القادمة التي تسألني فيها
.‫سؤالاً كهذا سأكذب

191
00:13:31,560 --> 00:13:34,647
.‫- أجل، لا أريدك في الرحلة
.‫- لا بأس

192
00:13:34,730 --> 00:13:37,775
.‫- فلتوقف السيارة وسأغادرها الآن
.‫- حسناً

193
00:13:40,778 --> 00:13:43,364
.‫- اخرج
.‫- لا يُفترض أن توقف السيارة على جسر

194
00:13:43,447 --> 00:13:45,741
!‫اخرج

195
00:13:48,619 --> 00:13:51,121
.‫انتظر، لا يوجد رصيف مشاة

196
00:13:51,205 --> 00:13:53,707
.‫أجل، سأموت هنا

197
00:13:56,627 --> 00:13:59,505
‫هل أنت غاضبة مني لأن رائحة
‫مستحضر شعري كريهة؟

198
00:13:59,588 --> 00:14:01,715
.‫كلا

199
00:14:01,799 --> 00:14:04,969
‫هل أنت غاضبة مني
‫لأنني قلت إن خطك طفولي؟

200
00:14:05,052 --> 00:14:07,555
.‫كلا، جعلني هذا أشعر أنني غالية

201
00:14:08,514 --> 00:14:13,602
‫أعرف السبب، لأنه يصحح
‫القواعد النحوية دائماً للناس؟

202
00:14:13,686 --> 00:14:15,771
‫أحياناً تكون الضمائر التي نستخدمها
.‫هي الصحيحة

203
00:14:16,438 --> 00:14:18,315
...‫حقاً؟ أحياناً تكون

204
00:14:21,068 --> 00:14:25,322
‫هل انتصرت عليه في لعبة ألواح؟ فهو
.‫يتحول إلى طفل حين يبدأ في الخسارة

205
00:14:25,406 --> 00:14:28,534
!‫- حسناً، أنا الطفل
!‫- توقف

206
00:14:30,286 --> 00:14:32,746
.‫- مرحباً
‫- "تشاندلر"، ماذا تفعل هنا؟

207
00:14:32,830 --> 00:14:35,124
‫طردني "جوي" من السيارة على جسر
."‫"جورج واشنطن

208
00:14:35,207 --> 00:14:37,418
‫- لماذا؟
.‫- لا أعلم، لقد جُنّ

209
00:14:37,501 --> 00:14:41,171
‫كنا نلعب لعبة
.‫طرح الأسئلة والإجابة عنها بسرعة

210
00:14:41,255 --> 00:14:44,758
‫هذه اللعبة لا ينبغي
.‫أن تُلعب بدون إشرافي

211
00:14:46,302 --> 00:14:51,098
‫لا أعرف ماذا أغضبه هكذا، قلت فقط
.‫إنني لا أظن أن هذه ستكون فرصته الكبرى

212
00:14:51,181 --> 00:14:55,394
‫وإن هذا الفيلم لن يفيده في شيء
.‫وإنه لا يبدو كفيلم حقيقي

213
00:14:55,477 --> 00:14:58,188
،‫حسناً
.‫كان عليه دفعي من فوق الجسر

214
00:14:58,564 --> 00:15:01,400
‫- ماذا يوجد بهذا الكيس؟
‫- فكرت أنكم جميعاً ستغضبون مني

215
00:15:01,483 --> 00:15:04,320
‫لذا أحضرت لكم بعض الهدايا
.‫التي وجدتها على جانب الطريق

216
00:15:05,070 --> 00:15:08,324
‫- من يريد دمية بشكل دب بساق واحدة؟
.‫- أنا

217
00:15:11,869 --> 00:15:12,995
.‫حسناً

218
00:15:17,291 --> 00:15:20,002
.‫- لم تقتربي حتى
.‫- حسناً، ساعديني، أحتاج مساعدة

219
00:15:20,085 --> 00:15:22,463
.‫- لا يمكنني فعل هذا
.‫- حسناً...هيّا، لنفعل هذا

220
00:15:22,546 --> 00:15:24,256
.‫- هيّا، اجلسي
.‫- حسناً

221
00:15:24,340 --> 00:15:27,259
.‫- أرجعي رأسك إلى الوراء
.‫- حسناً

222
00:15:28,260 --> 00:15:30,888
.‫- والآن افتحي عينيك
.‫- هاك

223
00:15:32,806 --> 00:15:35,100
‫- كم إصبعاً أرفع؟
.‫- 4

224
00:15:35,184 --> 00:15:37,519
.‫- رباه! كنت أفكر في 4
‫- حقاً؟

225
00:15:37,603 --> 00:15:42,566
‫- أجل، لمَ لا نبدأ بتدريب؟
.‫- حسناً

226
00:15:42,650 --> 00:15:45,361
.‫- بدون قطرة
.‫- رائع

227
00:15:45,444 --> 00:15:49,657
،‫بعد أن أعد إلى 3
.‫1، 2...3

228
00:15:50,699 --> 00:15:54,119
.‫- وسادتي مبللة تماماً
.‫- قلت إننا سنتدرّب

229
00:15:54,203 --> 00:15:57,039
‫- لمَ تحركت إذاً؟
.‫- لأنني عرفت أنك كنت تكذبين

230
00:15:58,916 --> 00:16:03,879
.‫- تعالي إلى هنا
!‫- ماذا تفعلين؟ "مونيكا"، رباه! توقفي

231
00:16:03,963 --> 00:16:08,050
!‫- سوف...التفي
!‫- توقفي

232
00:16:08,133 --> 00:16:13,055
.‫سأضع هذه القطرة بعينك

233
00:16:13,138 --> 00:16:16,517
.‫رباه! أنت قوية جداً حقاً

234
00:16:17,434 --> 00:16:21,105
!"‫توقفي يا "مونيكا

235
00:16:22,648 --> 00:16:24,858
!‫تباً! لقد فرغت

236
00:16:24,942 --> 00:16:28,487
‫لو دخل "جوي" و"تشاندلر" إلى هنا الآن
.‫يمكننا أن نجمع ثروة منهما

237
00:16:35,536 --> 00:16:37,413
"‫هذا بالتأكيد "تشاندلر
"‫أو "جوي" أو "روس

238
00:16:38,122 --> 00:16:40,040
."‫أو "رايتشل

239
00:16:42,376 --> 00:16:43,961
."‫مرحباً، إنه "جوي

240
00:16:46,463 --> 00:16:50,217
"‫يسعدني جداً أنك اتصلت، "تشاندلر
.‫أخبرني عما حدث، إنه منزعج جداً للأمر

241
00:16:50,300 --> 00:16:54,805
‫ليس بقدر ما سينزعج حين
.‫يعرف ما فعلته بكنزاته

242
00:16:56,932 --> 00:16:58,267
‫ماذا فعلت بكنزاته؟

243
00:16:58,350 --> 00:17:01,145
‫لنقل فقط إن هناك مجموعة من الكلاب
."‫المتأنقة في "أوهايو

244
00:17:03,981 --> 00:17:07,693
‫اسمعي يا "مونيكا"، هل "فيبي" موجودة؟
.‫علي سؤالها عن شيء بشأن السيارة

245
00:17:07,776 --> 00:17:10,696
.‫- أجل، إنها هنا، انتظر قليلاً
.‫- مرحباً يا رجل

246
00:17:10,779 --> 00:17:14,450
‫مرحباً، هذا الصندوق الخشبي ينزلق
.‫باستمرار من تحت المقعد

247
00:17:14,533 --> 00:17:16,160
‫- ما هذا الصندوق؟
.‫- هذه جدتي

248
00:17:20,664 --> 00:17:22,624
،"‫وشكراً لك يا "جوي
.‫إنها تقضي وقتاً رائعاً بحق

249
00:17:25,210 --> 00:17:28,464
.‫- أهذا "جوي"؟ دعيني أتحدث إليه
‫- "جوي"، "تشاندلر" هنا

250
00:17:28,547 --> 00:17:30,799
...‫وكان يتساءل إن

251
00:17:30,883 --> 00:17:34,011
.‫أعتقد أن النقود المعدنية نفدت منه

252
00:17:34,428 --> 00:17:38,515
‫إنه يرفض التحدث إلي حتى، كيف
‫سأعتذر له لو أنه يرفض التحدث إلي؟

253
00:17:38,599 --> 00:17:42,853
‫ربما عليك أن ترسل له شيئاً وهكذا
.‫حين يصل إلى هناك، سيعرف أنك آسف

254
00:17:42,936 --> 00:17:47,149
‫هذه فكرة جيدة، تُرى أين يمكنني
‫الحصول على سلة من الأفلام الإباحية؟

255
00:17:48,650 --> 00:17:51,945
.‫- كلا، لا تعتذر بالأفلام الإباحية
‫- كلا؟

256
00:17:52,029 --> 00:17:54,865
‫أتعرف ماذا ينبغي أن ترسل له؟
.‫صندوق سجائر

257
00:17:54,948 --> 00:17:59,369
،‫لأنه يمكنه مقايضتها مقابل الحماية
.‫كلا، هذا يحدث في السجن

258
00:18:02,081 --> 00:18:05,375
،"‫حسناً يا "فيبس
.‫أعرف كيف سنحل هذه المشكلة

259
00:18:05,459 --> 00:18:10,923
‫صفّي ذهنك وأجيبي
.‫بأول إجابة تخطر ببالك

260
00:18:12,299 --> 00:18:14,676
‫- تحبين الحياة النباتية أم الحيوانية؟
.‫- الحيوانية

261
00:18:14,760 --> 00:18:16,887
‫- تحبين شخصية "سايمون" أم "غرفنكل"؟
."‫- "غرفنكل

262
00:18:16,970 --> 00:18:19,306
‫- لمَ أنت غاضبة مني؟
.‫- لأنك قلت إنني مملة

263
00:18:22,392 --> 00:18:25,854
‫- متى قلت إنك مملة؟
.‫- رباه! تذكرت الآن

264
00:18:25,938 --> 00:18:30,234
.‫- كنا نلعب الشطرنج
.‫- أنا وأنت لم نلعب الشطرنج قط

265
00:18:30,317 --> 00:18:33,529
‫بربك! لعبنا، أتذكر تلك المرة
‫على البحيرة المتجمّدة؟

266
00:18:33,612 --> 00:18:35,864
‫كنا نلعب الشطرنج وقلت إنني مملة

267
00:18:35,948 --> 00:18:39,284
‫ثم خلعت قناع الطاقة
."‫وكنت "كاميرون دياز

268
00:18:42,996 --> 00:18:45,332
.‫حسناً، هناك احتمال أن يكون هذا حلماً

269
00:19:13,569 --> 00:19:14,611
.‫مرحباً

270
00:19:14,695 --> 00:19:19,283
،"‫"ستانلي
.‫وصل بطلك، لنبدأ العمل

271
00:19:19,366 --> 00:19:23,287
،‫حدث تغيير بسيط بالخطط
.‫لقد أغلقنا العمل

272
00:19:24,413 --> 00:19:27,207
‫- ماذا؟ لماذا؟
.‫- إنها مشكلة تتعلّق بالنقود

273
00:19:27,291 --> 00:19:29,376
.‫ليس لدينا أية نقود

274
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
‫- أنت تمزح؟
.‫- كلا

275
00:19:33,547 --> 00:19:37,217
‫- ماذا؟
.‫- لعله أمر مؤقت

276
00:19:37,301 --> 00:19:40,637
،‫نأمل أن نحصل على المزيد من النقود قريباً
.‫لذا لو أمكنك الانتظار

277
00:19:40,721 --> 00:19:45,350
‫- الانتظار؟ لكم من الوقت؟
.‫- لا أعرف، أسبوع وربما 2

278
00:19:45,434 --> 00:19:48,395
‫سنحصل على النقود، فالناس
.‫يريدون دوماً الاستثمار في الأفلام

279
00:19:48,478 --> 00:19:50,856
‫- هل أنت ثري؟
.‫- كلا

280
00:19:50,939 --> 00:19:53,317
.‫كان الأمر يستحق المحاولة

281
00:19:54,234 --> 00:19:57,321
."‫أعلمني بمقر إقامتك يا "جوي

282
00:20:00,073 --> 00:20:02,910
‫- يا رجل، هل أنت "جوي تريبياني"؟
.‫- أجل

283
00:20:02,993 --> 00:20:05,954
.‫- أحدهم ترك هذه لك
.‫- شكراً لك

284
00:20:07,623 --> 00:20:11,210
"‫"تهانئي على فرصتك الكبرى

285
00:20:42,366 --> 00:20:44,868
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً يا "مونيكا"، أنا "جوي

286
00:20:44,952 --> 00:20:48,664
،"‫مرحباً يا "جوي
.‫لقد تذكرتني رغم أنك نجم كبير

287
00:20:48,747 --> 00:20:51,833
.‫ستمضي سنوات قبل أن أنساك

288
00:20:53,961 --> 00:20:57,381
‫كيف الحال في موقع تصوير الفيلم؟
‫هل لديك غرفة تبديل ملابس؟

289
00:20:57,464 --> 00:21:02,177
‫- ألديك مقعد مكتوب عليه اسمك؟
.‫- أجل، لدي كل هذا

290
00:21:02,261 --> 00:21:05,389
"‫أريدك أن تحرصي على إخبار "تشاندلر
.‫أنه كان مخطئاً تماماً

291
00:21:05,472 --> 00:21:08,725
،"‫علي الذهاب يا "مونيكا
.‫فطبق الـ"سوشي" وصل

292
00:21:13,230 --> 00:21:17,776
‫آسف بشأن هذا، شكراً لكم على
.‫انتظاري...ابتسموا جميعاً

293
00:21:18,568 --> 00:21:22,572
،‫شكراً جزيلاً
."‫استمتعوا بإقامتكم في فندق "قيصر

294
00:21:22,656 --> 00:21:25,450
.‫نتمنى لكم إقامة ممتعة

295
00:21:27,494 --> 00:21:29,288
!‫اقتلني الآن

296
00:21:34,835 --> 00:21:36,837
{\an8}،"‫"رايتش
‫أيمكنك أن تعطيني دليل التلفاز؟

297
00:21:36,920 --> 00:21:38,922
{\an8}.‫- أجل
!‫- هيّا

298
00:21:39,006 --> 00:21:43,302
{\an8}!‫ماذا تفعلون؟ انهضوا عني، رباه

299
00:21:43,385 --> 00:21:46,305
{\an8}.‫- أبقيها مفتوحة
.‫- حسناً

300
00:21:51,977 --> 00:21:53,895
{\an8}.‫سنراك خلال 3 أو 4 ساعات

301
00:21:58,442 --> 00:22:00,360
"‫ترجمة "محمد شويخ

