﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,961
"‫"الكنيسة البيضاء الصغيرة

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,129
!‫حسناً، حان الوقت

3
00:00:05,296 --> 00:00:06,881
‫هل أنت متأكّد من أنّك تريد القيام بذلك؟

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,846
!"‫مرحباً سيّدة "روس

5
00:00:13,388 --> 00:00:15,682
!"‫مرحباً سيّد "رايتشل

6
00:00:24,482 --> 00:00:25,734
!‫يا للهول

7
00:00:27,527 --> 00:00:30,864
!‫- هيّا "فيبس" بسرعة
!‫- حسناً

8
00:00:33,491 --> 00:00:36,578
‫يا للهول! هل الجميع ينوي الزواج؟

9
00:00:39,581 --> 00:00:41,249
!‫ممنوع الهرولة داخل الكنيسة

10
00:00:41,332 --> 00:00:43,585
...‫لا تبدئي مواعظك

11
00:00:43,668 --> 00:00:44,753
!‫- مرحباً
!‫- مرحباً

12
00:00:46,254 --> 00:00:47,464
‫ماذا تفعلان هنا؟

13
00:00:47,547 --> 00:00:50,508
‫"روس" و"رايتشل" تركا لنا رسالة
!‫تقول إنهما ينويان الزواج

14
00:00:50,592 --> 00:00:52,510
‫- أليس هذا سبب وجودكما هنا؟
...‫- بلى

15
00:00:52,594 --> 00:00:54,721
‫طبعاً! ما هو السبب الآخر
‫الذي قد يجعلنا نأتي إلى هنا؟

16
00:00:57,807 --> 00:01:01,352
‫- ماذا حصل؟ هل فاتنا ذلك؟
.‫- في الواقع، لقد فاتنا نحن

17
00:01:01,436 --> 00:01:04,230
‫ربّما ما كان ذلك ليحصل لو كان
!‫مسموحاً أن نهرول داخل الكنيسة

18
00:01:05,982 --> 00:01:06,983
!‫هذا جنون

19
00:01:07,067 --> 00:01:10,195
‫لمَ تعلّقون هذه الأهمية؟
!‫ليس زواجاً حقيقيّاً في النهاية

20
00:01:10,904 --> 00:01:11,946
‫ماذا؟

21
00:01:13,114 --> 00:01:16,201
"‫إذا عقدت قرانك في "فيغاس
.‫تكون متزوّجاً في "فيغاس" وحسب

22
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
"‫ماذا تقولين؟ إذا تزوّجت في "فيغاس
!‫أنت متزوّجة في أي مكان آخر

23
00:01:21,623 --> 00:01:23,041
‫حقّاً؟

24
00:01:25,210 --> 00:01:27,337
!‫يا للهول

25
00:01:28,296 --> 00:01:29,964
.‫حسناً

26
00:02:46,374 --> 00:02:48,126
‫لماذا نحن في الفراش معاً؟

27
00:02:48,209 --> 00:02:49,627
!‫لست أدري

28
00:02:52,088 --> 00:02:55,717
‫- هل ترتدي أي شيء؟
!‫- نعم

29
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
‫- حقّاً؟
!‫- كلاّ

30
00:02:57,677 --> 00:02:59,220
!‫يا للهول

31
00:03:01,014 --> 00:03:06,769
‫لكنّنا لم... نتضاجع! هل فعلنا؟

32
00:03:08,646 --> 00:03:11,524
{\an8}‫أعني أنّني لا أذكر الكثير
.‫عن الليلة الماضية

33
00:03:12,525 --> 00:03:14,444
{\an8}!‫كل شيء يبدو ضبابيّاً

34
00:03:16,404 --> 00:03:17,572
{\an8}.‫أذكر أنني كنت أضحك

35
00:03:17,655 --> 00:03:19,282
‫- حقّاً؟
!‫- لقد ضحكت كثيراً

36
00:03:19,699 --> 00:03:21,743
.‫هذا يعني أنّنا لم نتضاجع

37
00:03:26,623 --> 00:03:28,958
{\an8}.‫أعني أننا كنّا ثملين للغاية

38
00:03:29,250 --> 00:03:31,669
!‫أنا سعيدة أنّنا لم نقترف أي حماقة

39
00:03:31,753 --> 00:03:33,755
"‫- "متزوّج حديثاً
!‫- وأنا كذلك

40
00:03:38,468 --> 00:03:39,761
."‫- صباح الخير يا "فيبس
!‫- مرحباً

41
00:03:41,554 --> 00:03:43,932
.‫لقد تمّ إلغاء فيلمي رسميّاً

42
00:03:44,933 --> 00:03:46,935
!‫"جوي"، أنا آسفة

43
00:03:47,018 --> 00:03:48,770
‫هل تريد مشاركتي الطعام؟

44
00:03:48,853 --> 00:03:52,023
‫كلاّ، أنا منهار إلى درجة
.‫أنني عاجز عن تناول الطعام

45
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
!‫ليس قبل 5 دقائق

46
00:03:54,567 --> 00:03:57,403
‫أعتقد أنني سوف أعود معكم
‫إلى البيت، متى تقلع طائرتكم؟

47
00:03:57,487 --> 00:03:58,363
‫ماذا عن سيّارتي؟

48
00:03:58,821 --> 00:04:00,198
.‫لم أعد أحتاج إليها

49
00:04:01,407 --> 00:04:04,035
‫كلاّ يا "جوي" لقد استعرت سيّارتي
.‫ومن واجبك أن تعيدها إلى المنزل

50
00:04:04,118 --> 00:04:07,538
‫لا أريد أن أقود بمفردي
.‫في طريق العودة، أشعر بالوحدة

51
00:04:09,165 --> 00:04:10,500
‫ماذا لو تأتين معي؟

52
00:04:10,583 --> 00:04:11,960
.‫لست أدري، إنها رحلة طويلة جدّاً

53
00:04:12,043 --> 00:04:13,169
.‫سوف يكون الأمر رائعاً

54
00:04:13,253 --> 00:04:15,046
.‫سوف نتحدّث ونلعب

55
00:04:15,505 --> 00:04:19,050
.‫قد تكون فرصتنا كي نعيد تجديد صداقتنا

56
00:04:20,385 --> 00:04:23,137
‫هل تطلب منّي إيقاد نار
‫صداقتنا من جديد؟

57
00:04:25,014 --> 00:04:27,183
.‫- بالتأكيد
!‫- لا بأس

58
00:04:27,517 --> 00:04:30,687
‫بالرغم من أنني أعتقد أن لا حاجة
.‫لذلك، لأنني لم أتوقّف عن حبّك

59
00:04:33,231 --> 00:04:35,233
!‫- مرحباً
!‫- مرحباً

60
00:04:35,316 --> 00:04:37,944
‫هل تحدّث أحد إلى الدكتور
‫والسيّدة "غيلر"؟

61
00:04:38,027 --> 00:04:39,195
.‫نعم

62
00:04:39,279 --> 00:04:41,239
،‫لقد تركا لي رسالة
.‫قد يصلان في أي لحظة

63
00:04:41,322 --> 00:04:43,283
.‫أين النادلة؟ أكاد أن أموت من الجوع

64
00:04:46,286 --> 00:04:49,539
‫إنّه فطور مفتوح
!‫يا رجل

65
00:04:49,622 --> 00:04:52,834
!‫هذه فرصتي الذهبيّة لاستعادة مالي

66
00:04:54,419 --> 00:04:55,878
.‫اسمع، يجب أن أتحدّث إليك

67
00:04:55,962 --> 00:04:57,088
.‫بالتأكيد

68
00:04:57,171 --> 00:04:58,298
‫ما الأمر؟

69
00:05:06,931 --> 00:05:09,267
‫كدنا أنا و"مونيكا" أن نعقد
.‫قراننا البارحة مساءً

70
00:05:09,350 --> 00:05:11,477
!‫يا إلهي، هذا رائع

71
00:05:14,647 --> 00:05:16,899
‫لحظة! لماذا لم أكن مدعوّاً؟

72
00:05:18,276 --> 00:05:19,485
‫مَن هو شاهدك؟

73
00:05:19,569 --> 00:05:22,113
،"‫لا تقل "روس
!"‫لا تقل إنّه "روس

74
00:05:22,780 --> 00:05:25,783
.‫لا أعتقد أننا جاهزان للقيام بهذه الخطوة

75
00:05:25,867 --> 00:05:26,909
‫أعني أنا أحبّها وكل شيء

76
00:05:28,036 --> 00:05:30,705
‫لكن رؤية "روس" و"رايتشل" وهما يخرجان
‫من تلك الكنيسة كانت أشبه

77
00:05:30,788 --> 00:05:34,751
‫بنداء يقول
.‫إنني و"مونيكا" تسرّعنا كثيراً

78
00:05:36,419 --> 00:05:38,463
‫كيف أخبرها بذلك من دون أن أحطّمها؟

79
00:05:41,299 --> 00:05:43,259
!‫قل لها إنّها لا تصلح للزواج

80
00:05:45,928 --> 00:05:47,346
‫ماذا؟

81
00:05:48,389 --> 00:05:50,475
.‫الفتيات يقلن لي ذلك على الدوام

82
00:05:52,518 --> 00:05:55,605
‫وإذا كانت تشبهني قليلاً
.‫فصدّقني، سوف يريحها الأمر

83
00:05:58,608 --> 00:06:00,860
"‫كيف أقول لـ"تشاندلر
‫إن الوقت ما زال مبكراً؟

84
00:06:00,943 --> 00:06:03,237
،‫أعني أن ذلك سوف يحطّم قلبه
.‫سوف يعتقد أنني لم أعد أحبّه

85
00:06:03,321 --> 00:06:05,281
.‫- أنت لا تحبّينه
!‫- بل أحبّه

86
00:06:06,157 --> 00:06:08,451
.‫جيّد، جيّد! كنت أمتحنك

87
00:06:09,911 --> 00:06:13,539
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً! كنّا نتحدّث عن اللحم المقدد

88
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
.‫كلاّ، كنّا نتحدّث عن كرة المضرب

89
00:06:16,584 --> 00:06:19,587
‫الحديث عن كرة المضرب
.‫أكثر قابلية للتصديق

90
00:06:22,048 --> 00:06:24,050
!‫- مرحباً
!‫- مرحباً

91
00:06:24,133 --> 00:06:25,635
!‫شكراً

92
00:06:36,604 --> 00:06:37,563
‫ماذا؟

93
00:06:37,939 --> 00:06:40,900
‫هل سنتحدّث عمّا فعلتماه
...‫الليلة الماضية أو

94
00:06:42,735 --> 00:06:43,945
‫ماذا تعني بالليلة الماضية؟

95
00:06:44,028 --> 00:06:46,114
.‫لم يحدث شيء الليلة الماضية

96
00:06:46,197 --> 00:06:47,323
.‫صحيح

97
00:06:47,406 --> 00:06:49,659
.‫لقد دعانا "روس" جميعاً لكي نشاهد ذلك

98
00:06:52,829 --> 00:06:55,206
‫"رايتش"، ما كنّا لنتغيّب
!‫عن زفاف صديقينا

99
00:06:55,957 --> 00:06:57,708
‫مَن الذي تزوّج؟

100
00:06:59,794 --> 00:07:01,838
‫أنتما؟

101
00:07:01,921 --> 00:07:03,005
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

102
00:07:04,132 --> 00:07:05,967
‫- لم نتزوّج! ماذا تعني؟
!‫- كلاّ، لم نتزوّج

103
00:07:06,342 --> 00:07:07,760
!‫لم نتزوّج! هذا سخيف

104
00:07:13,141 --> 00:07:15,935
،‫انتظروا
.‫أذكر أنني كنت في الكنيسة

105
00:07:16,018 --> 00:07:17,103
!‫يا للهول

106
00:07:17,186 --> 00:07:19,564
‫لكن من غير الممكن
!‫أن يسمحوا لنا بالزواج ونحن ثملان هكذا

107
00:07:19,647 --> 00:07:21,482
‫بل يسمحون لك بالزواج
.‫عندما تكون ثملاً

108
00:07:21,816 --> 00:07:24,444
"‫معظم الذين يتزوّجون في "فيغاس
!‫يكونون على هذه الحال

109
00:07:25,111 --> 00:07:26,904
!‫أنا ثملة الآن

110
00:07:28,906 --> 00:07:30,950
‫ألا أستطيع احتساء
‫شراب "ميموزا" أثناء الفطور؟

111
00:07:31,033 --> 00:07:32,827
!‫أنا في عطلة

112
00:07:33,828 --> 00:07:35,079
‫ما الذي تنويان القيام به؟

113
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
.‫أعتقد أنّ علينا البحث عن محامي طلاق

114
00:07:37,665 --> 00:07:41,169
.‫أعتقد أنّ "روس" يعرف واحداً

115
00:07:43,212 --> 00:07:44,881
‫هذه المرّة لن تدفع، أليس كذلك؟

116
00:07:44,964 --> 00:07:47,383
‫لأنّك حين تدفع مقابل طلاقين
.‫تحصل على الثالث مجّاناً

117
00:07:48,342 --> 00:07:50,845
‫اضحكوا قدر ما تشاؤون
.‫لكنّ الأمر ليس كذلك

118
00:07:50,928 --> 00:07:55,141
،‫لا داعي للطلاق
!‫سوف نطلب إبطال الزواج فحسب

119
00:07:55,224 --> 00:07:56,058
‫"إبطال"؟

120
00:07:56,142 --> 00:07:59,770
‫"روس"، لا أعتقد أنّ الجراحة
.‫هي الحلّ في هذه الحالة

121
00:08:01,856 --> 00:08:04,025
.‫إذاً هذه هي هوايتك

122
00:08:05,109 --> 00:08:06,277
‫ماذا؟

123
00:08:06,944 --> 00:08:08,196
!‫هوايتك! ما تحبّ

124
00:08:08,529 --> 00:08:10,573
!‫أنت الفتى الذي يحبّ الطلاق

125
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
!‫نعم

126
00:08:11,824 --> 00:08:12,909
!‫صحيح

127
00:08:12,992 --> 00:08:14,452
."‫كلاّ، هذه ليست "هوايتي

128
00:08:15,411 --> 00:08:17,163
!‫أنا لا أحبّ الطلاق

129
00:08:17,955 --> 00:08:20,124
.‫بل تحبّه! هذا طلاقك الثالث

130
00:08:21,334 --> 00:08:24,086
‫أنت تحبّ الطلاق إلى درجة
‫أنّك سوف تتزوّج منه في النهاية

131
00:08:24,170 --> 00:08:28,883
‫وحينها لن تسير الأمور
.‫على ما يرام وسوف تطلّق الطلاق

132
00:08:28,966 --> 00:08:30,676
!"‫أيّها "المطلاق

133
00:08:32,261 --> 00:08:33,471
!‫أنا ثملة جدّاً

134
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
‫إذاً، ماذا يجب أن نفعل برأيك؟

135
00:08:42,855 --> 00:08:43,940
!‫لست أدري

136
00:08:44,023 --> 00:08:45,733
!‫أعرف أنني أحبّك

137
00:08:45,816 --> 00:08:47,527
!‫وأنا أعرف أنني أحبّك

138
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
‫إذاً أين أصبحنا من مسألة
‫العودة إلى ذلك المكان

139
00:08:55,201 --> 00:08:58,454
‫حيث جميع المسائل المتعلّقة
!‫بالزواج؟ أنا أحبّك

140
00:08:58,996 --> 00:09:00,456
.‫هذا سؤال جيّد

141
00:09:01,499 --> 00:09:05,419
‫الليلة الماضية تركنا النرد
.‫يقرّر ربّما يجب أن نعيد الكرّة

142
00:09:05,503 --> 00:09:06,587
!‫أنا أحبّك

143
00:09:07,463 --> 00:09:10,424
‫لأنّنا لن نتزوّج من دون
‫أن نتلقّى إشارة، صحيح؟

144
00:09:10,508 --> 00:09:12,802
‫إذاً، إذا حصلت
‫على "8" من جديد

145
00:09:12,885 --> 00:09:15,930
‫سوف تكون هذه إشارة
.‫حاسمة بوجوب أن نتزوّج

146
00:09:16,013 --> 00:09:18,224
‫صحيح، "8" تعني
‫أنّنا سوف نتزوّج لكن

147
00:09:18,307 --> 00:09:21,769
،‫"2، 3، 4، 5، 6، 7، 9
.‫10، 11، 12" لا نتزوّج

148
00:09:21,852 --> 00:09:23,104
!‫- ممتاز
!‫- حسناً

149
00:09:23,938 --> 00:09:25,606
!‫ولدينا لاعب

150
00:09:25,690 --> 00:09:26,774
!‫ابدؤوا باللعب

151
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
‫- جاهز؟
.‫- جاهز

152
00:09:28,609 --> 00:09:29,819
!"‫هيّا، "8

153
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
!"‫نعم، "8

154
00:09:37,785 --> 00:09:39,745
!‫"8" غاية في السهولة

155
00:09:41,747 --> 00:09:43,916
."‫لا أصدّق أنّني حصلت فعلاً على "8

156
00:09:44,000 --> 00:09:46,043
!‫كان الاحتمال ضئيلاً للغاية

157
00:09:47,587 --> 00:09:49,880
.‫إذاً دعينا نتزوّج على ما أعتقد

158
00:09:51,340 --> 00:09:53,968
‫لم تكن "8 صعبة"! الليلة الماضية
."‫حصلت على "8 صعبة

159
00:09:54,051 --> 00:09:55,720
‫هذا صحيح! لم تكن النوع
."‫المطلوب من "8

160
00:09:55,803 --> 00:09:57,054
!‫لا زفاف! تباً

161
00:09:58,222 --> 00:09:59,348
!‫لقد أردت ذلك من كلّ قلبي

162
00:09:59,432 --> 00:10:00,725
!‫نعم

163
00:10:03,269 --> 00:10:04,729
‫- أنحزم حقائبنا؟
!‫- نعم

164
00:10:07,398 --> 00:10:08,899
‫نحن نقوم بعَين الصواب، أليس كذلك؟

165
00:10:08,983 --> 00:10:10,401
!‫طبعاً

166
00:10:10,818 --> 00:10:12,320
.‫لقد تركنا الأمر للقدر

167
00:10:12,987 --> 00:10:15,656
‫لو كان من المفترض أن نتزوّج
.‫لكنّا رأينا إشارة لا تقبل الجدل

168
00:10:15,740 --> 00:10:16,782
!‫صحيح

169
00:10:24,123 --> 00:10:28,294
،‫حسناً، بقي لديك 19 سؤالاً
.‫استخدمها بحكمة

170
00:10:32,340 --> 00:10:35,259
‫هيّا يا "جوي"، لا تستطيع
‫أن تربح من دون أن تطرح

171
00:10:35,343 --> 00:10:38,971
.‫- أي أسئلة
‫- ماذا؟

172
00:10:39,055 --> 00:10:43,267
‫لقد وعدتني برحلة ممتعة وقد مضت
.‫6 ساعات على انطلاقنا

173
00:10:43,351 --> 00:10:44,935
.‫غفوت خلالها لمدّة 5 ساعات ونصف

174
00:10:45,019 --> 00:10:48,648
‫سنبدّل الأماكن عند الاستراحة المقبلة
‫وستقود خلال ما تبقّى من الرحلة

175
00:10:48,731 --> 00:10:52,652
‫هذا هو
!‫جزاؤك أيّها النائم الشره

176
00:10:53,736 --> 00:10:55,196
!‫لا بأس

177
00:10:55,529 --> 00:10:57,907
.‫وحتى ذلك الحين سوف تغنّي لي

178
00:10:57,990 --> 00:11:02,119
‫لأنّ الراديو معطّل وأنت أنانيّ
.‫لكنّك تملك صوتاً جميلاً

179
00:11:03,412 --> 00:11:04,497
.‫حقّاً؟ لا أعتقد

180
00:11:04,580 --> 00:11:05,665
!‫غنّ

181
00:11:05,748 --> 00:11:10,211
"‫"أريد سماع الـ(روك آند رول) طوال الليل

182
00:11:17,259 --> 00:11:22,973
!‫يا للهول! هذا الطريق لا ينتهي
‫هل عيناي مفتوحتان؟

183
00:11:23,057 --> 00:11:24,642
!‫كلاّ

184
00:11:40,449 --> 00:11:41,742
!‫صباح الخير

185
00:11:48,374 --> 00:11:50,418
!‫- مرحباً
!‫- مرحباً يا زوجي

186
00:11:54,255 --> 00:11:58,551
‫في الواقع أردت أن أتحدّث إليك
.‫عن تلك الأمور المتعلّقة بإبطال الزواج

187
00:11:58,634 --> 00:12:00,136
!‫لن أفعل ذلك

188
00:12:14,108 --> 00:12:15,443
!‫حسناً

189
00:12:16,485 --> 00:12:18,863
!‫إذاً سوف نبقى متزوّجين

190
00:12:19,363 --> 00:12:20,906
.‫نعم، بالتحديد

191
00:12:20,990 --> 00:12:24,160
‫وسوف أجعل الجميع
."‫ينادونني سيّدة "غيلر

192
00:12:26,036 --> 00:12:28,289
!‫هذا مدهش

193
00:12:28,622 --> 00:12:32,543
‫ظننت أنني سوف أضطرّ إلى بذل الكثير
.‫من الجهد من أجل إقناعك بذلك

194
00:12:33,002 --> 00:12:37,047
‫حسناً، لكنّ الخوف بات ينتابني
.‫الآن لأنّك تبدو جادّاً

195
00:12:38,466 --> 00:12:40,050
.‫أنا لا أمزح

196
00:12:40,134 --> 00:12:45,222
‫اسمعي، لا أستطيع أن أفشل
.‫في 3 زيجات

197
00:12:45,306 --> 00:12:47,057
‫لا أستطيع! حسناً؟

198
00:12:47,141 --> 00:12:50,436
."‫لن أكون "هذا النوع من الرجال

199
00:12:51,145 --> 00:12:56,775
!"‫"روس
‫ماذا؟ هل نبقى متزوّجين إلى الأبد؟

200
00:12:57,318 --> 00:13:01,614
‫حسناً، كيف سيؤثّر ذلك عليك فعلاً؟

201
00:13:04,200 --> 00:13:07,745
‫سوف تملئين استمارة
‫بين الفينة والأخرى

202
00:13:08,120 --> 00:13:12,249
‫وسوف تضعين علامة إلى جانب
."‫كلمة "سيّدة" بدلاً من "آنسة

203
00:13:12,333 --> 00:13:15,586
.‫إنها بالقرب منها تماماً

204
00:13:18,797 --> 00:13:19,882
!‫أنا آسفة، أنت على حقّ

205
00:13:19,965 --> 00:13:22,176
.‫هل تعلم؟ نستطيع أن نبقى متزوّجين

206
00:13:22,259 --> 00:13:26,639
‫فقد كان انطباعي أنّ الكلمتين
.‫بعيدتان جدّاً عن بعضهما البعض

207
00:13:30,059 --> 00:13:36,649
‫من فضلك خذ بعض الوقت
‫وفكّر فيما تطلبه منّي، حسناً؟

208
00:13:37,441 --> 00:13:42,071
.‫أنا أطلب منك أن تسدي إليّ معروفاً

209
00:13:44,240 --> 00:13:47,910
.‫أنت تطلب منّي أن أكون زوجتك

210
00:13:47,993 --> 00:13:53,040
‫وبصفتك زوجتي، أعتقد أنّه
.‫من واجبك إسدائي هذه الخدمة

211
00:13:57,294 --> 00:13:59,463
!‫لقد ركلني ذلك الولد بقوّة في الطائرة

212
00:13:59,547 --> 00:14:01,298
.‫وأنت قمتي بشد شعره

213
00:14:01,382 --> 00:14:03,092
‫لقد أخذ الوجبة الخفيفة
.‫التي كنت أتناولها

214
00:14:03,175 --> 00:14:04,510
.‫لن أناقش هذا الأمر من جديد

215
00:14:05,261 --> 00:14:08,347
‫حسناً، لا بأس، لكن هل تعلم؟
!‫هذا مؤلم فعلاً

216
00:14:08,430 --> 00:14:10,015
.‫قلت لك ألاّ تسيري، هيّا

217
00:14:21,151 --> 00:14:22,278
‫هذا لا يعني شيئاً، أليس كذلك؟

218
00:14:22,361 --> 00:14:23,404
.‫- كلاّ
.‫- حسناً

219
00:14:27,658 --> 00:14:29,869
‫كيف استطعت أن تسمح لمسافر
‫متطفّل بأن يستقلّ السيّارة؟

220
00:14:29,952 --> 00:14:34,498
‫من الممكن أن يكون مغتصباً
.‫أو قاتلاً أو أي شيء

221
00:14:34,582 --> 00:14:37,167
‫ألا تعتقدين أنني سألته عن ذلك
‫قبل أن يدخل إلى السيّارة؟

222
00:14:38,210 --> 00:14:41,046
!‫هل تعلم؟ أنا لا أوجّه إليك الحديث
.‫عد إلى النوم

223
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
‫وأنت! هل أنت مغتصب؟

224
00:14:42,631 --> 00:14:43,591
!‫كلاّ

225
00:14:43,674 --> 00:14:45,509
‫هل تحبّ ألعاب السيّارة؟

226
00:14:45,926 --> 00:14:47,970
‫نعم، هل تجيدين لعبة
‫"لوحة التسجيل"؟

227
00:14:48,053 --> 00:14:49,889
!"‫أحبّ لعبة "لوحة التسجيل

228
00:14:50,764 --> 00:14:51,891
!‫سوف ألعب

229
00:14:52,308 --> 00:14:53,726
.‫كلاّ، أنت تحتاج إلى النوم

230
00:14:53,809 --> 00:14:55,686
!‫حلّ الليل

231
00:15:01,609 --> 00:15:02,526
!‫- مرحباً
!‫- مرحباً

232
00:15:02,610 --> 00:15:07,573
‫اسمعي، أعرف أنّك أردت التحدّث إليّ
‫لكن لديّ فكرة قد تجعلك توافقين

233
00:15:07,656 --> 00:15:08,574
.‫على إبقاء الزواج

234
00:15:10,284 --> 00:15:15,080
‫نسجّل زواجنا وأنت تحصلين
.‫على جميع الهدايا وتحتفظين بها

235
00:15:19,585 --> 00:15:21,211
!‫كلاّ يا "روس"، بحقك

236
00:15:21,295 --> 00:15:24,214
‫اسمع، لقد فكّرت مليّاً في كيفية
‫قول ذلك لكن

237
00:15:24,715 --> 00:15:28,969
‫الخلاصة يا "روس" هي أنّنا
.‫لا نستطيع أن نبقى متزوّجين

238
00:15:30,429 --> 00:15:31,347
.‫لست واثقاً

239
00:15:31,430 --> 00:15:33,432
.‫لكن هذا هو الواقع

240
00:15:33,891 --> 00:15:36,435
‫حسناً، هل تعلمين ما هذا؟

241
00:15:36,518 --> 00:15:39,897
‫هذا اختلاف في الرأي

242
00:15:42,399 --> 00:15:44,234
‫وعندما تحصل
...‫أمور مماثلة بين زوجين

243
00:15:44,318 --> 00:15:46,820
.‫"روس"، بحقك! هذا ليس زواجاً

244
00:15:46,904 --> 00:15:49,239
.‫إنّها أسوأ عواقب إفراط الشراب في العالم

245
00:15:50,741 --> 00:15:53,702
‫"روس"، اسمع، إذا لم تحصل أنت على
.‫أوراق بطلان الزواج سوف أقوم أنا بذلك

246
00:15:57,247 --> 00:15:59,541
.‫حسناً، سوف أقوم بذلك

247
00:15:59,625 --> 00:16:01,001
.‫شكراً

248
00:16:02,878 --> 00:16:08,092
،‫اسمع
‫هل يمكن إقامة حفل احتفاءً بالإبطال؟

249
00:16:12,513 --> 00:16:15,015
‫انتظري! توقّفي! هذه هي محطّة
.‫القطارات هنا، سوف أترجّل

250
00:16:15,432 --> 00:16:17,267
.‫حسناً، لديّ عنوانك ورقم هاتفك

251
00:16:17,351 --> 00:16:20,854
‫وأنا لديّ اسمك وأعرف أنّك تعمل
.‫متنقّلاً من مكان إلى آخر

252
00:16:20,938 --> 00:16:24,191
.‫لذا أعتقد أنّ الكرة في ملعبك

253
00:16:25,067 --> 00:16:26,193
!"‫أراك لاحقاً يا "فيبس

254
00:16:35,035 --> 00:16:38,914
‫هيّا يا "فيبس" لم أعد أحتمل
.‫هذا الوضع، أرجوك تحدّثي إليّ

255
00:16:41,083 --> 00:16:43,168
.‫دعيني أعوّض عليك

256
00:16:44,795 --> 00:16:48,757
(‫"من غرفة التحكم إلى الرائد (توم

257
00:16:50,092 --> 00:16:54,471
‫العد التنازلي يبدأ، المحرك بدأ العمل

258
00:16:56,390 --> 00:17:02,146
‫خذ حبوب البروتين خاصتك
"‫وارتد خوذتك

259
00:17:03,647 --> 00:17:09,028
"...‫- "هذا
!‫- توقّف! هذا ليس عدلاً

260
00:17:09,111 --> 00:17:11,905
‫تعلم أنني لا أستطيع أن أقاوم
.‫هذا الصوت الرائع

261
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
.‫"فيبس"، أنا آسف جدّاً

262
00:17:15,951 --> 00:17:20,706
‫أعلم أنني وعدتك بقضاء رحلة ممتعة
‫مع صديق ولم أف بوعدي، حسناً؟

263
00:17:20,789 --> 00:17:24,293
‫لكن الآن وبعد أن أدركت
‫أن البقاء مستيقظاً

264
00:17:24,376 --> 00:17:27,046
‫يشكّل جزءاً مهمّاً من الصداقة
‫بالنسبة لك سوف

265
00:17:28,047 --> 00:17:31,425
‫أكافح كي أبقى مستيقظاً
.‫طوال علاقتي بك

266
00:17:34,219 --> 00:17:37,347
‫يمكنك أن
.‫تنام خلال الليل وما شابه

267
00:17:37,848 --> 00:17:39,892
!‫شكراً

268
00:17:39,975 --> 00:17:42,519
‫هل نستطيع أن نلعب لعبة
‫"20 سؤالاً"؟

269
00:17:42,603 --> 00:17:45,189
‫لديّ سؤال جيّد، كنت أفكّر
."‫به منذ مرورنا في "كانساس

270
00:17:46,774 --> 00:17:47,941
.‫حسناً

271
00:17:49,276 --> 00:17:52,863
‫هل هو نوع من الشطائر الساخنة؟

272
00:17:53,781 --> 00:17:54,990
.‫نعم

273
00:17:56,283 --> 00:17:58,160
‫هل هي شطيرة "كرات اللحم"؟

274
00:17:58,243 --> 00:18:00,120
!‫هذا لا يصدّق

275
00:18:00,621 --> 00:18:02,081
!‫أنت بارعة

276
00:18:10,214 --> 00:18:11,673
،‫هذا غريب، يبدو كأنك
...‫سوف تكونين

277
00:18:11,757 --> 00:18:14,968
!‫لا تقولي ذلك! لا تفكّري في ذلك حتى

278
00:18:15,052 --> 00:18:16,386
!‫حسناً

279
00:18:17,179 --> 00:18:18,639
.‫"تشاندلر" تمتّع بما لديك

280
00:18:22,976 --> 00:18:24,686
‫هل يجب أن نتزوّج؟

281
00:18:24,770 --> 00:18:25,938
‫هل يجب أن نفعل ذلك ببساطة؟

282
00:18:26,021 --> 00:18:27,898
‫أعني أنّ جميع الإشارات
.‫تقول لنا أن نقوم بذلك

283
00:18:27,981 --> 00:18:29,483
!‫لقد تعبت من الإشارات

284
00:18:29,566 --> 00:18:32,069
.‫- هذا سريع جدّاً! أنا سعيدة بالأمور كما هي
.‫- أنا أيضاً

285
00:18:32,152 --> 00:18:33,612
‫لا أريد أن تتغيّر الأمور
‫أترغب بذلك؟

286
00:18:33,695 --> 00:18:36,240
!‫- كلاّ
.‫- حسناً إذاً لن يتغيّر شيء

287
00:18:36,323 --> 00:18:37,866
،‫كل شيء رائع
.‫كل شيء يبقى على ما هو عليه

288
00:18:37,950 --> 00:18:40,661
‫وأنت، اذهب وافرغ حقائبك
.‫لأن 3 أيام قد مرّت وهذا يدفعني للجنون

289
00:18:43,288 --> 00:18:45,040
‫يا للهول! اهدئي، ليس الأمر
...‫كأنّنا متزو

290
00:18:55,634 --> 00:18:59,763
،‫كنت أفكّر
‫ماذا لو أفرغت حقائبي هنا؟

291
00:19:00,430 --> 00:19:02,224
.‫حينها تكون أغراضك جميعها هنا

292
00:19:04,017 --> 00:19:09,773
‫حسناً، ماذا لو باتت
‫أغراضي جميعها هنا؟

293
00:19:10,607 --> 00:19:15,612
‫سوف تخرج وتدخل طوال الوقت
.‫ولن يكون لذلك أيّ معنى

294
00:19:16,196 --> 00:19:18,574
.‫حسناً

295
00:19:20,075 --> 00:19:23,203
‫ماذا لو انتقلنا للعيش معاً
‫وحاولت أن تفهمي القصد من كلامي؟

296
00:19:26,707 --> 00:19:30,627
‫نعيش معاً؟ لم تظهر أية
.‫إشارات توحي بذلك

297
00:19:31,461 --> 00:19:33,964
.‫طلبي هو نوع من الإشارة

298
00:19:38,510 --> 00:19:39,636
.‫نعم

299
00:19:39,720 --> 00:19:40,888
.‫حسناً

300
00:19:44,641 --> 00:19:48,812
،‫نعم، حسناً
.‫انتظر، حسناً

301
00:19:48,896 --> 00:19:52,733
!‫ها هو مفتاحك
.‫الآن يجب أن تخرج وتدشّنه

302
00:19:52,816 --> 00:19:54,443
.‫الآن اخرج، ثم عد

303
00:19:54,526 --> 00:19:56,195
‫لم يغلق هذا الباب
.‫منذ 5 سنوات، لكن لا بأس

304
00:19:58,280 --> 00:19:59,656
‫- جاهزة؟
!‫- جاهزة

305
00:20:01,491 --> 00:20:04,411
‫لدينا مشكلة صغيرة! لقد انكسر
.‫المفتاح في القفل ولا أستطيع الدخول

306
00:20:04,494 --> 00:20:07,039
.‫انتظر، لا أستطيع الخروج

307
00:20:07,122 --> 00:20:08,040
.‫هذه ليست إشارة

308
00:20:08,123 --> 00:20:09,791
،‫كلاّ، هذه ليست إشارة
!‫هذا مفتاح قديم جدّاً

309
00:20:09,875 --> 00:20:12,419
.‫- هذا مجرّد مفتاح قديم
!‫- يا للهول، كم هو قديم

310
00:20:13,462 --> 00:20:14,963
!‫أنا أحبّك

311
00:20:16,381 --> 00:20:21,970
!‫- أنا أحبّك
‫- هل تعانقين الباب في هذه اللحظة؟

312
00:20:27,309 --> 00:20:28,560
!‫كلاّ

313
00:20:30,103 --> 00:20:31,480
!‫ولا أنا

314
00:20:34,441 --> 00:20:35,400
!‫مرحباً

315
00:20:35,484 --> 00:20:38,737
‫مرحباً، هل سارت الأمور على
‫ما يرام بالنسبة إلى الإبطال؟

316
00:20:38,820 --> 00:20:40,739
.‫نعم، لا مشكلة

317
00:20:40,822 --> 00:20:41,865
!‫لقد تمّ الاهتمام بكل شيء

318
00:20:41,949 --> 00:20:43,951
!‫"روس"، شكراً

319
00:20:45,327 --> 00:20:46,620
‫هل تريدان الذهاب لمشاهدة فيلم؟

320
00:20:46,703 --> 00:20:48,121
‫نعم، لم لا؟

321
00:20:48,205 --> 00:20:50,040
‫- "فيبس"؟
.‫- كلاّ شكراً، لقد شاهدت واحداً

322
00:20:52,167 --> 00:20:54,044
.‫حسناً، سوف أذهب كي أحضر سترتي

323
00:20:58,840 --> 00:21:00,384
‫هل تريدين
‫أن تسمعي خبراً غريباً؟

324
00:21:00,467 --> 00:21:01,843
!‫دائماً

325
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
!‫لم أحصل على الإبطال

326
00:21:07,599 --> 00:21:08,517
‫ماذا؟

327
00:21:08,600 --> 00:21:13,605
،"‫ما زلنا متزوّجين، لا تخبري "رايتشل
!‫أراك لاحقاً

328
00:21:17,985 --> 00:21:21,238
(‫"من أجل (كورتني) و(دافيد
"‫اللذين تزوجا بالفعل

329
00:21:27,369 --> 00:21:28,245
{\an8}‫ماذا تفعل؟

330
00:21:28,328 --> 00:21:29,955
{\an8}.‫علق المفتاح في القفل

331
00:21:30,038 --> 00:21:31,498
{\an8}.‫أستطيع إصلاحه، انتظر

332
00:21:33,792 --> 00:21:35,043
{\an8}.‫انتبه

333
00:21:41,675 --> 00:21:42,759
{\an8}!‫ما زال لا يعمل

334
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
{\an8}.‫لم أنته بعد

335
00:21:55,314 --> 00:21:58,525
{\an8}.‫رائع يا "جو"، أنت بارع

336
00:22:00,527 --> 00:22:02,446
"‫ترجمة "راوية المدني

