﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,127
.‫مرحباً

2
00:00:02,210 --> 00:00:04,963
‫مرحباً! هل سار كل شيء
‫على ما يرام في موضوع الإبطال؟

3
00:00:05,046 --> 00:00:07,298
،‫نعم، لا مشكلة
.‫تمّ الاهتمام بكل شيء

4
00:00:07,757 --> 00:00:09,175
.‫"روس"، شكراً

5
00:00:10,760 --> 00:00:12,011
‫هل ترغبان في مشاهدة فيلم؟

6
00:00:12,387 --> 00:00:13,221
‫نعم، لمَ لا؟

7
00:00:13,638 --> 00:00:14,889
.‫- دعني أجلب سترتي
.‫- حسناً

8
00:00:18,643 --> 00:00:19,894
‫هل تريدين أن تسمعي شيئاً غريباً؟

9
00:00:20,395 --> 00:00:21,438
!‫دائماً

10
00:00:23,356 --> 00:00:24,816
.‫لم أحصل على الإبطال

11
00:00:27,193 --> 00:00:28,820
‫- ماذا؟
.‫- ما زلنا متزوّجين

12
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
.‫لا تقولي شيئاً لـ"رايتشل"، أراك لاحقاً

13
00:00:36,578 --> 00:00:37,871
‫هل لديك علكة؟

14
00:00:40,081 --> 00:00:41,750
!‫انتظرا

15
00:00:41,833 --> 00:00:44,294
،"‫اسمع، "روس
‫هل أستطيع محادثتك قليلاً؟

16
00:00:44,377 --> 00:00:45,879
.‫لكن يا "فيبي"، سنتأخر على الفيلم

17
00:00:45,962 --> 00:00:47,464
.‫ها هي سيّارة الأجرة

18
00:00:47,547 --> 00:00:48,923
."‫"تاكسي

19
00:00:52,177 --> 00:00:53,052
.‫رباه، ها أنت ذي

20
00:00:53,636 --> 00:00:56,473
‫في الواقع كنا سنسير
."‫لأننا سنقصد "ذا أنجيليكا

21
00:00:56,848 --> 00:00:58,975
.‫"ذا أنجيليكا"! انطلق

22
00:01:00,518 --> 00:01:02,145
‫لم تحصل على الإبطال؟

23
00:01:02,604 --> 00:01:05,440
.‫- أعلم
!"‫- "روس

24
00:01:05,523 --> 00:01:07,150
‫حسناً، لقد حاولت، لكن عند وصولي

25
00:01:07,233 --> 00:01:09,277
‫إلى مكتب المحامي
‫كنت أسمع صوتاً

26
00:01:09,360 --> 00:01:11,738
،‫يقول "مطلّق 3 مرّات
."‫مطلّق 3 مرّات

27
00:01:13,031 --> 00:01:15,283
‫اسمعي، لا أريد أن يُكتب
،‫على شاهد قبري

28
00:01:15,366 --> 00:01:17,702
".‫"(روس غيلر)، مطلّق 3 مرّات

29
00:01:18,119 --> 00:01:21,372
،‫لا تقلق بهذا الشأن
.‫شاهد قبرك سيحمل ما تريده أنت

30
00:01:21,706 --> 00:01:24,459
‫يمكن أن يُكتب عليه
"‫"(روس غيلر) ناجح في الزواج

31
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
‫هل تعلم؟ على شاهد قبري سيُكتب
"‫"(فيبي بوفي) دُفنت على قيد الحياة

32
00:01:30,632 --> 00:01:33,927
‫اسمعي، كل ما أعرفه هو أنني
.‫لا أستطيع أن أفشل في زواج آخر

33
00:01:34,010 --> 00:01:35,929
‫حسناً، كيف سيكون الأمر؟
‫ستكون متزوّجاً من فتاة

34
00:01:36,012 --> 00:01:37,514
‫لا تعلم حتى بالأمر؟

35
00:01:38,223 --> 00:01:44,687
.‫- من امرأة، آسفة
‫- حسناً، لم أفكّر بالأمر من الجوانب كافة

36
00:01:44,771 --> 00:01:47,899
‫لكن لا تقولي شيئاً
.‫لـ"رايتشل"، أرجوك

37
00:01:47,982 --> 00:01:49,984
"‫"رايتشل
‫واحدة من أقرب أصدقائي

38
00:01:51,152 --> 00:01:54,697
‫لكن كوني الوحيدة التي تعلم بالأمر
.‫يجعلني أشعر بأنني مميّزة

39
00:01:54,781 --> 00:01:55,824
.‫موافقة

40
00:01:58,201 --> 00:01:59,119
.‫توقّف

41
00:01:59,953 --> 00:02:00,787
!"‫فيبي

42
00:02:00,870 --> 00:02:02,247
!"‫مرحباً يا "رايتش

43
00:02:03,540 --> 00:02:05,125
‫ما هذا؟

44
00:02:05,208 --> 00:02:06,626
.‫آسفة، اختلط عليّ الأمر

45
00:02:08,002 --> 00:02:09,337
‫كيف كان الفيلم؟

46
00:02:10,046 --> 00:02:12,882
!"‫- لم أشاهده بعد، "روس
.‫- من الأفضل أن تسرعي إذاً

47
00:02:12,966 --> 00:02:14,342
.‫"ذا أنجيليكا"، انطلق

48
00:02:14,425 --> 00:02:16,052
!‫كلاّ

49
00:02:57,802 --> 00:03:00,513
{\an8}‫الآن، حين ننتقل للعيش معاً، هل
‫أستطيع الحصول على آلة كرات العلكة؟

50
00:03:00,597 --> 00:03:03,224
{\an8}‫طبعاً، "جوي" لم يكن
‫يسمح لك بإقتناء واحدة؟

51
00:03:03,600 --> 00:03:06,185
{\an8}‫كلاّ، عندما يتعلّق الأمر بالحلويات
!‫يصبح صارماً بشكل غريب

52
00:03:08,229 --> 00:03:10,356
‫هل فكّرت في الطريقة التي
‫ستخبره بها أنك ستنتقل؟

53
00:03:10,440 --> 00:03:11,524
{\an8}.‫كلاّ، ما زلت أحاول

54
00:03:11,608 --> 00:03:13,526
{\an8}‫أتعلمين؟ أبدأ دائماً بالقول
"...‫"(جوي)، يجب أن

55
00:03:13,610 --> 00:03:17,113
{\an8}‫ثمّ أفقد شجاعتي وأكمل
"‫"...أذهب إلى الحمّام

56
00:03:18,364 --> 00:03:19,824
{\an8}.‫لابدّ من أنه يعتقد أنني مريض

57
00:03:20,742 --> 00:03:22,410
{\an8}...‫يجب حقّاً أن أخبر "رايتشل" لكنني

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,203
{\an8}.‫علينا الانتهاء من الأمر

59
00:03:24,287 --> 00:03:26,706
{\an8}‫أتعلم؟ في المرّة القادمة حين
‫نراهما يجب أن نخبرهما، حسناً؟

60
00:03:26,789 --> 00:03:27,665
!‫لابدّ من ذلك

61
00:03:27,749 --> 00:03:31,044
{\an8}‫هل ستجري الأمور على هذا النحو؟
‫ستصدرين لي الأوامر طوال الوقت؟

62
00:03:31,920 --> 00:03:33,171
.‫- إلى حد ما
.‫- حسناً

63
00:03:34,964 --> 00:03:36,132
."‫- مرحباً "مونيكا
!‫- مرحباً

64
00:03:36,216 --> 00:03:38,509
‫- هل تشعر بتحسّن يا رجل؟
.‫- نعم

65
00:03:41,512 --> 00:03:44,182
.‫"جوي"، نريد أن نخبرك بأمر

66
00:03:45,642 --> 00:03:48,853
{\an8}.‫يا إلهي! أنت حامل

67
00:03:50,730 --> 00:03:52,148
{\an8}.‫كلاّ

68
00:03:52,232 --> 00:03:53,274
{\an8}.‫كلاّ

69
00:03:53,358 --> 00:03:54,442
!‫كلاّ

70
00:03:55,902 --> 00:03:57,362
‫اسمع، إليك الوضع

71
00:03:59,822 --> 00:04:01,532
.‫أنا و"مونيكا" قرّرنا أن نعيش معاً

72
00:04:01,616 --> 00:04:03,076
...‫هنا. لذا

73
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
.‫سأنتقل من الشقّة يا رجل

74
00:04:13,836 --> 00:04:15,046
.‫أنا سعيد من أجلكما

75
00:04:15,129 --> 00:04:16,464
!‫تهانئي

76
00:04:16,547 --> 00:04:17,924
.‫أراكما لاحقاً

77
00:04:18,007 --> 00:04:19,801
!"‫"جوي
‫هل أنت بخير؟

78
00:04:20,176 --> 00:04:21,010
.‫نعم، لكن يجب أن أذهب

79
00:04:21,094 --> 00:04:22,512
.‫لدّي عمل تمثيلي

80
00:04:24,931 --> 00:04:26,224
!‫كما لو أنكما ستصدّقان ذلك

81
00:04:28,226 --> 00:04:29,227
!‫هذا مقزز

82
00:04:29,769 --> 00:04:31,688
‫اسمع، سأكون في الجهة
.‫الأخرى من الرواق ليس أكثر

83
00:04:31,771 --> 00:04:33,856
‫وأعدك أنه في اللحظة
"‫التي سننفصل فيها أنا و"مونيكا

84
00:04:33,940 --> 00:04:35,608
.‫سأعود للسكن معك

85
00:04:37,527 --> 00:04:38,653
‫حسناً، اسمعي

86
00:04:38,736 --> 00:04:43,574
‫إذا كنت ستنتقلين للعيش معه
.‫أشعر أن من واجبي أن أقول لك الحقيقة

87
00:04:43,658 --> 00:04:50,290
!‫إنه شريك سكن سيىء
...‫ينسى دائماً أن دائماً

88
00:04:52,083 --> 00:04:56,337
‫من الذي أحاول خداعه؟
!‫إنه أفضل شريك حظيت به في حياتي

89
00:04:59,632 --> 00:05:00,717
."‫مرحباً "فيبي

90
00:05:00,800 --> 00:05:02,010
!‫- مرحباً
‫- هل رأيت "رايتشل"؟

91
00:05:02,093 --> 00:05:04,429
‫- كلاّ، لماذا؟
.‫- لديّ بعض الأخبار المشوقة

92
00:05:05,013 --> 00:05:06,139
!‫أنت حامل

93
00:05:07,557 --> 00:05:08,641
!‫كلاّ

94
00:05:10,059 --> 00:05:11,936
.‫أنا و"تشاندلر" سننتقل للعيش معاً

95
00:05:12,020 --> 00:05:13,438
!‫هذا جيّد

96
00:05:13,938 --> 00:05:17,150
‫لكن لو كنت حاملاً، ماذا كنت
."‫ستسمّين الطفل؟ تلميح، "فيبي

97
00:05:19,235 --> 00:05:20,403
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

98
00:05:21,571 --> 00:05:22,613
‫ما الأخبار؟

99
00:05:24,782 --> 00:05:26,951
!‫أنا و"تشاندلر" سننتقل للعيش معاً

100
00:05:27,660 --> 00:05:31,998
‫يا للسماء! شقيقتي الصغيرة

101
00:05:32,081 --> 00:05:33,666
‫وصديقي المفضّل

102
00:05:33,750 --> 00:05:35,293
.‫يقيمان معاً

103
00:05:37,253 --> 00:05:38,838
!‫هذا رائع

104
00:05:39,881 --> 00:05:41,382
.‫يا رفاق! أنا سعيدة أيضاً

105
00:05:41,466 --> 00:05:43,384
.‫تعالي إلى هنا

106
00:05:44,469 --> 00:05:45,928
‫يوم حافل، أليس كذلك؟

107
00:05:46,012 --> 00:05:48,389
‫البعض يغيّر مكان سكنه
!‫والبعض الآخر يحصل على إبطال

108
00:05:51,726 --> 00:05:53,895
‫حسناً، يجب أن أذهب
."‫للبحث عن "رايتشل

109
00:05:53,978 --> 00:05:56,355
‫لكن إذا رأيتماها قبلي
‫حاولا أن تخبراها بعض الأنباء السيّئة

110
00:05:56,439 --> 00:05:58,399
‫حتى لا تبدو الأخبار
.‫التي أحملها أنا بهذا السوء

111
00:05:58,483 --> 00:05:59,442
!‫حسناً، إلى اللقاء

112
00:06:01,778 --> 00:06:04,072
."‫شيء سيىء لـ"رايتشل

113
00:06:05,823 --> 00:06:07,825
،"‫أخبار سيّئة لـ"رايتشل
‫ماذا يمكن أن تكون؟

114
00:06:09,577 --> 00:06:12,330
‫هل تستطيعين أن تدعي الأمر؟

115
00:06:12,413 --> 00:06:13,873
.‫حسناً، حياتي محرجة

116
00:06:13,956 --> 00:06:16,167
.‫يجب أن أذهب وأقيم تحت سلالم أحدهم

117
00:06:17,502 --> 00:06:19,212
.‫"روس"، الأمر ليس مهمّاً إلى هذه الدرجة

118
00:06:19,295 --> 00:06:22,465
‫حسناً، ستكون مطلّقاً 3 مرّات
.‫لكن ستكون لديك حياتك

119
00:06:22,548 --> 00:06:24,759
.‫- وستواعد فتيات
.‫- كلاّ، لن أفعل

120
00:06:24,842 --> 00:06:27,637
.‫سأكون في أسفل جدول المواعدة

121
00:06:28,012 --> 00:06:32,600
‫الشبّان الوحيدون الذين سيكونون
.‫خلفي هم المطلّقون 4 مرّات، المجرمون

122
00:06:32,683 --> 00:06:34,936
.‫والجيولوجيون

123
00:06:36,312 --> 00:06:38,356
.‫"روس"، هذا سخف

124
00:06:38,439 --> 00:06:43,611
،‫أنت فاتن وذكي ولطيف
.‫وهذه الصفات أهمّ من الطلاق 3 مرّات

125
00:06:43,694 --> 00:06:46,823
‫حقّاً؟ هل واعدت يوماً
‫شاباً مطلّقاً 3 مرّات؟

126
00:06:46,906 --> 00:06:51,369
‫هذا ليس عدلاً! تعلم أن معظم المطلّقين
.‫3 مرّات يبلغون نحو الستين من العمر

127
00:06:53,037 --> 00:06:55,414
.‫"روس"، لا أحد يأبه لهذا الأمر سواك

128
00:06:55,498 --> 00:06:58,376
.‫قضيّة الإحراج هذه في خيالك وحسب

129
00:06:59,710 --> 00:07:01,045
.‫تعال معي، سأبرهن لك، هيا

130
00:07:01,879 --> 00:07:02,964
‫ماذا؟

131
00:07:03,047 --> 00:07:07,385
"‫مرحباً! صديقي "روس
‫يوشك على الطلاق للمرّة الثالثة

132
00:07:07,468 --> 00:07:09,137
‫لكن رغم ذلك
‫هل ترفضن الخروج معه في موعد؟

133
00:07:09,762 --> 00:07:12,890
‫وإذا انتظرتّن قليلاً هنا
."‫سأذهب وآتي بـ"روس

134
00:07:16,644 --> 00:07:18,020
!‫مرحباً

135
00:07:18,104 --> 00:07:19,480
!"‫ظننت أنك "رايتشل

136
00:07:19,564 --> 00:07:21,190
‫ما الذي كشفني؟

137
00:07:21,732 --> 00:07:22,733
!‫يجب أن أخبرها

138
00:07:22,817 --> 00:07:25,570
"‫يجب أن أنتهي من هذا، أخبرت "روس
!‫و"فيبي"، إنها الوحيدة المتبقّية

139
00:07:25,653 --> 00:07:29,365
،‫انتهى الأمر! الجميع يعلمون
.‫سوف نقيم معاً ولا تراجع عن ذلك

140
00:07:29,949 --> 00:07:34,245
‫- هل أنت خائفة؟ هل أنت كذلك؟
!‫- كلاّ

141
00:07:34,328 --> 00:07:35,913
‫كان هذا أكثر الأصوات
.‫التي أملكها رعباً

142
00:07:35,997 --> 00:07:37,331
!‫أنت شجاعة جدّاً

143
00:07:39,417 --> 00:07:40,793
!‫- مرحباً
.‫- مرحباً

144
00:07:41,586 --> 00:07:42,837
!‫كان هذا أسوأ يوم

145
00:07:42,920 --> 00:07:45,006
‫تعتقدين أنك بدأت أخيراً
‫تحرزين بعض التقدّم في عملك

146
00:07:45,089 --> 00:07:46,215
‫ثمّ تأتي رئيستك وتناديك

147
00:07:46,299 --> 00:07:48,092
!"‫"راكيل

148
00:07:48,509 --> 00:07:51,137
‫اسمعي، في السنوات الـ4 الأولى
،‫كان الجميع في العمل ينادونني

149
00:07:51,220 --> 00:07:52,680
!"‫"شالالا

150
00:07:59,145 --> 00:08:02,565
.‫- أنا جاد
.‫- أصدقك

151
00:08:02,648 --> 00:08:04,734
‫حصل ذلك
‫خلال اجتماع عام للموظّفين

152
00:08:04,817 --> 00:08:07,487
‫وطبعاً لم يكن هناك من يرغب
‫في تصحيح خطئها، لذا بدأ الجميع

153
00:08:07,570 --> 00:08:08,696
."‫ينادونني "راكيل

154
00:08:08,779 --> 00:08:11,115
‫وبنهاية اليوم كان الفتيان
‫الذين يوزّعون البريد ينادونني

155
00:08:11,199 --> 00:08:12,408
!"‫"روكي

156
00:08:14,202 --> 00:08:17,705
.‫ما زلت أعتقد أنّك لطيفة وجميلة جدّاً

157
00:08:18,623 --> 00:08:19,624
‫ماذا؟

158
00:08:21,292 --> 00:08:22,960
!‫إنها لك، عزيزتي

159
00:08:23,669 --> 00:08:26,881
.‫"رايتشل"، اجلسي

160
00:08:28,216 --> 00:08:31,302
"‫حسناً، اسمعي، أنا و"تشاندلر

161
00:08:32,011 --> 00:08:33,679
.‫قرّرنا العيش معاً

162
00:08:34,263 --> 00:08:35,264
.‫هنا

163
00:08:38,392 --> 00:08:39,810
!‫يا إلهي

164
00:08:41,187 --> 00:08:46,651
.‫هذا رائع! أنا سعيدة من أجلكما

165
00:08:47,068 --> 00:08:48,236
‫حقّاً؟

166
00:08:48,319 --> 00:08:50,446
.‫لطفاً منكما أن تسألا

167
00:08:50,905 --> 00:08:54,116
‫يا إلهي! نحن الـ3 سنقضي
!‫وقتاً ممتعاً في الإقامة معاً

168
00:08:56,827 --> 00:08:58,287
!‫نعم، سنفعل

169
00:08:59,038 --> 00:09:02,250
‫و"تشاندلر" يجب أن تنتبه إلى عادة الاستحمام
‫في الصباح لفترة طويلة

170
00:09:02,333 --> 00:09:04,502
‫لأنك تعلم أن "راكيل" لا تستطيع
.‫أن تتأخّر على عملها

171
00:09:06,462 --> 00:09:07,922
..."‫- "رايتش
.‫- سيهتمّ بهذا الأمر

172
00:09:09,840 --> 00:09:11,551
!‫هذا مشوق جدّاً

173
00:09:14,929 --> 00:09:16,722
"...‫"تعال واقرع بابنا

174
00:09:19,600 --> 00:09:21,686
"...‫"وسنكون في انتظارك

175
00:09:25,982 --> 00:09:28,943
‫عندما تطّلعون على التفاصيل
.‫ستلاحظون أن الأمر ليس سيّئاً

176
00:09:29,402 --> 00:09:31,654
‫الزواج الأول انتهى بسبب إخفاء
.‫زوجتي ميولها الجنسية

177
00:09:31,737 --> 00:09:32,655
.‫الخطأ ليس خطئي

178
00:09:33,948 --> 00:09:36,701
‫الزواج الثاني لأنني قلت
.‫الاسم الخطأ في الكنيسة

179
00:09:37,285 --> 00:09:38,786
.‫أتحمل بعض المسؤولية

180
00:09:39,912 --> 00:09:43,457
‫الزواج الثالث، في الواقع لا يجب
‫أن يسمحوا لك بعقد قرانك

181
00:09:43,541 --> 00:09:46,002
‫عندما تكون ثملاً إلى هذا الحدّ
.‫وقد لوّنت وجهك

182
00:09:46,085 --> 00:09:47,503
."‫كان خطأ ولاية "نيفادا

183
00:09:49,255 --> 00:09:52,008
‫ماذا تعتقدن أيتها السيّدات؟
‫مَن التي قد لا تهتمّ؟

184
00:09:52,091 --> 00:09:53,509
‫مَن التي لن تقبل بمواعدته؟

185
00:09:53,593 --> 00:09:55,678
‫الطلاق لا يزعجني، أنا قد أواعده

186
00:09:55,761 --> 00:09:57,430
‫لكن ليس في الوقت
.‫الذي لا يزال فيه متزوّجاً

187
00:09:57,513 --> 00:09:59,724
‫حسناً، ماذا عنك؟ ألن ترغبي بمواعدته؟

188
00:09:59,807 --> 00:10:01,809
‫في الواقع، أنا لا أواعد أحداً
.‫في هذه المرحلة

189
00:10:02,351 --> 00:10:05,062
‫لاحظت أنني أواعد
‫الفتيان الذين لا يناسبونني

190
00:10:05,146 --> 00:10:06,814
...‫لذا قرّرت أنني إلى حين أن أجد حلّاً

191
00:10:06,897 --> 00:10:08,024
.‫أياً كان

192
00:10:10,109 --> 00:10:11,152
‫ماذا عنك يا "ميغ"؟

193
00:10:11,235 --> 00:10:13,446
‫حسناً، أنا أيضاً لا يعنيني أمر الطلاق

194
00:10:13,529 --> 00:10:15,781
.‫لكنني ما كنت لأواعده

195
00:10:17,033 --> 00:10:20,703
‫لأنه من الواضح أنه ما زال مغرماً
."‫بتلك الفتاة "رايتشل

196
00:10:20,786 --> 00:10:22,371
‫ماذا؟

197
00:10:22,455 --> 00:10:25,708
‫تقول إنه من الواضح إنك ما زلت
."‫مغرماً بتلك الفتاة "رايتشل

198
00:10:28,461 --> 00:10:32,298
،‫هذا جنون! أعني نعم
‫"رايتشل" هي صديقتي

199
00:10:32,381 --> 00:10:37,345
‫وقد أحببتها في الماضي
.‫لكنها الآن مجرّد زوجتي

200
00:10:39,722 --> 00:10:41,766
،"‫"فيبي
.‫هلا تساعدينني

201
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
‫حسناً، عرفت أنّك تحبّها
.‫حين تزوّجتما

202
00:10:45,061 --> 00:10:46,270
!‫كنّا ثملين

203
00:10:46,354 --> 00:10:49,649
"‫كان من الممكن أن أتزوّج "جوي
.‫بسبب هذه الكمية من الشراب

204
00:10:49,732 --> 00:10:54,111
‫انتبه! تستطيع أن تحصل
."‫على أسوأ من "جوي تريبياني

205
00:10:56,030 --> 00:11:01,243
‫أنا آسف، لكنكّن مخطئات، السبب
.‫هو أنني لا أريد أن أطلّق 3 مرّات

206
00:11:01,327 --> 00:11:05,873
‫أجل، ويستخدم ذريعة الطلاق 3 مرّات
‫لأنه يريد البقاء متزوّجاً منها

207
00:11:05,956 --> 00:11:07,500
!‫لأنه يحبّها

208
00:11:07,583 --> 00:11:09,335
.‫لابدّ من أن أقول أحسنت

209
00:11:09,418 --> 00:11:11,379
!"‫أحسنت يا "ميغ

210
00:11:11,462 --> 00:11:13,923
.‫حسناً، لا بأس، إذا كان هذا ما تعتقدون

211
00:11:14,006 --> 00:11:18,636
،‫انسين قصّة الطلاق 3 مرّات
‫سأذهب حالاً إلى مكتب المحامي

212
00:11:18,719 --> 00:11:22,973
‫وأبطل هذا الزواج، حسناً؟
‫إنها لا تعني لي شيئاً

213
00:11:23,057 --> 00:11:24,809
!‫لا تعني شيئاً

214
00:11:26,811 --> 00:11:30,523
‫لن أواعدك الآن
.‫لأنك تبدو مخيفاً بعض الشيء

215
00:11:31,065 --> 00:11:33,609
‫في هذه اللحظة
.‫أنا منجذبة إليه بشكل كبير

216
00:11:38,364 --> 00:11:41,659
"‫متى سنخبر "رايتشل
‫كيف ستكون الأمور في الحقيقة؟

217
00:11:41,742 --> 00:11:42,827
.‫قريباً

218
00:11:42,910 --> 00:11:45,830
،‫لم أستطع القيام بذلك قبل الآن
."‫رأيت كيف حزن "جوي

219
00:11:45,913 --> 00:11:48,040
،‫لا أستطيع أن أسبّب لها هذا
.‫فهي صديقتي المفضّلة

220
00:11:48,124 --> 00:11:49,792
.‫"جوي" هو صديقي المفضّل أيضاً

221
00:11:50,668 --> 00:11:52,044
‫ألست أنا صديقتك المفضّلة؟

222
00:11:54,088 --> 00:11:55,673
...‫لكنك قلت

223
00:11:57,174 --> 00:11:58,884
.‫طبعاً، أنت صديقتي المفضّلة

224
00:11:59,885 --> 00:12:01,303
.‫من فضلك، أخبري "رايتشل" بالأمر

225
00:12:02,054 --> 00:12:04,432
.‫- حسناً، على الأقل، أنا جاهزة
.‫- حسناً

226
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
.‫نعم

227
00:12:09,937 --> 00:12:11,397
‫هذه ليست لك، هل أنت حزين؟

228
00:12:11,480 --> 00:12:13,190
!‫أنا كذلك الآن

229
00:12:15,484 --> 00:12:17,278
!‫مرحباً أيها الشريك

230
00:12:17,361 --> 00:12:18,988
!‫حسناً، إلى اللقاء

231
00:12:22,575 --> 00:12:23,993
‫"رايتش"؟

232
00:12:24,076 --> 00:12:27,037
.‫هناك شيء مهمّ يجب أن أخبرك به

233
00:12:27,663 --> 00:12:29,123
‫هل أنت حامل؟

234
00:12:30,374 --> 00:12:32,126
.‫كلاّ، لكنني سأرمي هذا القميص

235
00:12:34,587 --> 00:12:36,714
.‫حصل سوء تفاهم بسيط في السابق

236
00:12:37,840 --> 00:12:42,553
‫عندما قلت إنني و"تشاندلر" نريد
‫أن نقيم معاً

237
00:12:43,262 --> 00:12:46,223
.‫عنيت معاً بمفردنا

238
00:12:48,601 --> 00:12:51,729
!‫يا إلهي

239
00:12:52,062 --> 00:12:53,481
.‫هذا مضحك! لا أصدّق أنني فعلت ذلك

240
00:12:53,564 --> 00:12:57,818
،‫عزيزتي، هذا خطئي
.‫لم يكن كلامي واضحاً

241
00:12:58,652 --> 00:13:00,154
.‫أنا غاية في الأسف

242
00:13:00,738 --> 00:13:06,577
،‫اسمعي، خذي وقتك في الانتقال
.‫لا داعي للعجلة

243
00:13:08,078 --> 00:13:09,121
.‫حسناً

244
00:13:12,708 --> 00:13:13,751
.‫حسناً

245
00:13:16,337 --> 00:13:17,880
‫هل تريدين كعكة؟

246
00:13:18,839 --> 00:13:20,007
.‫طبعاً

247
00:13:21,967 --> 00:13:23,719
.‫شكراً

248
00:13:23,802 --> 00:13:24,929
‫ربّما، هل تحتاجين منديلاً؟

249
00:13:29,183 --> 00:13:30,684
‫"مونيكا"، من أين حصلت على هذه؟

250
00:13:30,768 --> 00:13:32,353
.‫صنعتها بنفسي

251
00:13:32,436 --> 00:13:34,480
!‫رباه! إنها لذيذة جدّاً

252
00:13:38,234 --> 00:13:41,445
‫سيكون الوضع غريباً
.‫أن أعود إلى المنزل ولا أجدك

253
00:13:41,904 --> 00:13:45,449
،"‫لم يعد هناك "جوي" و"تشان
."‫لم يعد هناك "جيه" و"تي

254
00:13:46,492 --> 00:13:48,577
‫تريد أن تزور "جوي" و"تشاندلر"؟
.‫لا تستطيع

255
00:13:48,661 --> 00:13:50,329
.‫لم يعودا هناك

256
00:13:50,829 --> 00:13:53,666
،‫سأكون في الجهة المقابلة من الممرّ
.‫يمكننا القيام بالأمور ذاتها

257
00:13:54,041 --> 00:13:59,171
‫لكننا لن نستطيع النهوض في منتصف الليل
.‫والتحدّث طويلاً عن مشاعرنا والمستقبل

258
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
!‫لم نفعل ذلك يوماً

259
00:14:04,134 --> 00:14:05,469
.‫- مرحباً
!‫- مرحباً

260
00:14:06,512 --> 00:14:09,848
"‫إذاً أخبرت "رايتشل
.‫أن الأمر يقتصر علينا نحن الاثنين

261
00:14:09,932 --> 00:14:11,016
‫حقّاً؟

262
00:14:11,100 --> 00:14:12,518
‫كيف تقبّلت الأمر؟

263
00:14:12,601 --> 00:14:13,686
.‫بشكل جيّد

264
00:14:14,770 --> 00:14:16,230
.‫جيّد بشكل مدهش

265
00:14:16,564 --> 00:14:19,525
.‫لم تبك، لم تغضب ولم تحزن

266
00:14:22,695 --> 00:14:25,614
‫هل أنت مستاءة لأنّك لم تتسبّبي
‫ببكاء صديقتك المفضّلة؟

267
00:14:26,782 --> 00:14:29,368
.‫كل ما أطلب هو القليل من المشاعر

268
00:14:29,451 --> 00:14:31,787
‫هل هذا كثير بعد 6 سنوات من الصداقة؟

269
00:14:31,871 --> 00:14:34,623
"‫أعني هل أنا و"رايتشل
‫لم نكن متقاربتين مثلكما؟

270
00:14:34,707 --> 00:14:36,750
‫ألم نمرح مثلكما؟

271
00:14:36,834 --> 00:14:38,711
‫ألا أستحقّ بعض الدموع؟

272
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
،"‫عندما أخبرنا "جوي
.‫كاد أن يموت من البكاء

273
00:14:43,674 --> 00:14:46,010
!‫لم أكد أموت من البكاء

274
00:14:46,760 --> 00:14:49,179
.‫لكنها نهاية مرحلة

275
00:14:49,263 --> 00:14:50,973
!"‫لم يعد هناك "جاي مان" و"تشاني

276
00:14:52,808 --> 00:14:54,143
.‫حسناً، لابدّ من أن أطرح هذا السؤال

277
00:14:54,226 --> 00:14:56,061
‫مَن الذي أطلق علينا هذه التسمية؟

278
00:15:01,734 --> 00:15:03,819
‫لقد تزوّجت من جديد؟

279
00:15:05,487 --> 00:15:06,572
.‫نعم

280
00:15:07,406 --> 00:15:10,659
‫إذاً هذا زواجك الثاني خلال سنتين؟

281
00:15:11,035 --> 00:15:13,579
.‫نعم
.‫الثاني خلال سنتين

282
00:15:13,662 --> 00:15:15,789
.‫الثالث في المجموع العام

283
00:15:16,999 --> 00:15:19,710
‫"روس"، أنا محامي طلاق منذ 23 عاماً

284
00:15:19,793 --> 00:15:22,588
‫ولم يسبق لي أن نلت هذا الكمّ
.‫من العمل من زبون واحد

285
00:15:24,757 --> 00:15:26,675
‫لماذا لا تخبرني بما جرى؟

286
00:15:28,385 --> 00:15:32,473
"‫أنا و"رايتشل" كنّا في "فيغاس
...‫وقد شربنا كثيراً، وأنا

287
00:15:32,556 --> 00:15:33,682
.‫آسف

288
00:15:33,766 --> 00:15:36,685
‫هل هي "رايتشل" نفسها
‫التي ذكرت اسمها في الكنيسة

289
00:15:36,769 --> 00:15:37,728
‫خلال زفافك الثاني؟

290
00:15:37,811 --> 00:15:39,980
!‫نعم

291
00:15:40,064 --> 00:15:41,982
!‫لكنّني لا أحبّها

292
00:15:43,484 --> 00:15:45,653
!‫هذا أفضل

293
00:15:46,403 --> 00:15:49,990
‫كان هذا مجرّد خطأ ناتج
.‫من كثرة الشرب وأنا أحتاج إلى إبطاله

294
00:15:50,074 --> 00:15:51,367
.‫فهمت

295
00:15:51,992 --> 00:15:54,036
‫هل فكّرت في الخضوع لعلاج؟

296
00:15:56,413 --> 00:16:00,125
.‫أعتقد أن الإبطال سيكون كافياً اليوم

297
00:16:00,793 --> 00:16:03,170
.‫- هناك استمارتان يجب أن تملأهما
.‫- هذا سهل

298
00:16:03,253 --> 00:16:07,424
‫كما نحتاج إلى شهود يستطيعون
.‫تأكيد أنك لم تكن بكامل وعيك

299
00:16:07,758 --> 00:16:09,510
.‫هذه ليست مشكلة

300
00:16:10,260 --> 00:16:12,888
"‫ونحتاج إليكما أنت و"رايتشل
.‫لتدليا بشهادتكما أمام القاضي

301
00:16:16,684 --> 00:16:19,144
‫هل من طريقة ما تسمح لنا بالقيام
‫بهذه الأمور من دون وجودها؟

302
00:16:19,228 --> 00:16:23,023
‫لأنني قلت لها إنني سويت
.‫المسألة وإن كل شيء انتهى

303
00:16:23,107 --> 00:16:25,192
!‫بالطبع فعلت ذلك

304
00:16:27,319 --> 00:16:28,404
."‫"روس

305
00:16:28,487 --> 00:16:30,614
‫لا تستطيع الحصول على إبطال
"‫إلاّ إذا كنت أنت و"رايتشل

306
00:16:30,698 --> 00:16:31,991
.‫موجودين

307
00:16:33,283 --> 00:16:36,412
‫ماذا إذا كانت فتاة تشبه "رايتشل"؟

308
00:16:38,163 --> 00:16:39,957
.‫سأفكّر في الخضوع لعلاج

309
00:16:45,587 --> 00:16:46,797
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

310
00:16:47,881 --> 00:16:52,011
‫كنت أفكّر في أنه علينا ربّما
.‫أن نبدأ في تقاسم أغراضنا

311
00:16:52,886 --> 00:16:53,929
.‫حسناً

312
00:16:54,805 --> 00:16:56,932
.‫لا معنى لإطالة الموضوع

313
00:16:57,266 --> 00:17:00,811
‫إطالة موضوع العمليّة الطويلة
.‫التي سيتطلّبها رحيلك

314
00:17:00,894 --> 00:17:03,105
.‫وحقيقة أننا لن نقيم معاً بعد اليوم

315
00:17:03,188 --> 00:17:04,314
.‫حسناً

316
00:17:05,524 --> 00:17:06,608
.‫حسناً

317
00:17:08,193 --> 00:17:09,445
‫"رايتش"؟

318
00:17:09,528 --> 00:17:16,201
‫من سيأخذ هذه؟ لأنني لست واثقة أنني
.‫أريدها لأنها قد تحمل الكثير من الذكريات

319
00:17:17,786 --> 00:17:20,205
‫- ما هو هذا الشيء؟
.‫- لست أدري

320
00:17:21,749 --> 00:17:23,959
‫"رايتشل"، ماذا عن الطبق الكبير؟

321
00:17:24,043 --> 00:17:25,794
.‫أريدك أن تأخذي الطبق الكبير

322
00:17:27,671 --> 00:17:30,132
.‫"مونيكا"، شكراً، أحبّ هذا الطبق

323
00:17:30,883 --> 00:17:33,052
.‫إنه شيء يذكّرك بي

324
00:17:34,762 --> 00:17:37,139
،‫"مون" عزيزتي، لن تموتي
.‫سأنقل سكني وحسب

325
00:17:38,182 --> 00:17:40,059
.‫أي أننا سنرى بعضنا طوال الوقت

326
00:17:41,101 --> 00:17:47,441
،‫لكن رغم ذلك إنه تغيير كبير
.‫إنها نهاية مرحلة على ما أعتقد

327
00:17:50,194 --> 00:17:51,945
.‫هل أنت بخير؟ أنت لا تطرفين بعينيك

328
00:17:53,530 --> 00:17:57,326
‫أنا بخير، كنت أفكّر
.‫كيف أنها نهاية مرحلة

329
00:17:57,951 --> 00:17:59,161
.‫حسناً

330
00:18:01,330 --> 00:18:05,417
‫لكن يجب أن أقول إن 6 سنوات
.‫لا تشكّل مرحلة

331
00:18:05,793 --> 00:18:10,339
‫المرحلة هي فترة مهمّة من حياة الإنسان
.‫وقد كانت كذلك بالنسبة لي

332
00:18:10,422 --> 00:18:12,174
!‫لكن ربّما لم تكن مهمّة بالنسبة لك

333
00:18:12,549 --> 00:18:13,842
‫ماذا جرى لك؟

334
00:18:13,926 --> 00:18:15,803
‫ماذا جرى لك أنت؟

335
00:18:17,096 --> 00:18:19,139
‫لمَ لست حزينة؟

336
00:18:19,223 --> 00:18:22,351
‫ألن تحزنك حقيقة
‫أننا لن نقيم معاً بعد اليوم؟

337
00:18:22,434 --> 00:18:24,311
‫ألن تشتاقي إلي ولو قليلاً؟

338
00:18:24,770 --> 00:18:25,813
.‫"مونيكا"، حسناً

339
00:18:26,313 --> 00:18:27,564
.‫لكن لا تغضبي منّي

340
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
‫كل ما في الأمر أنه يصعب
.‫تصديق ذلك قليلاً

341
00:18:32,820 --> 00:18:34,029
‫ما الذي يصعب تصديقه؟

342
00:18:34,113 --> 00:18:37,699
.‫أنتما، أن تقوما بهذا النوع من التصرّفات

343
00:18:37,783 --> 00:18:40,744
‫قرّرتما الزواج
"‫في "فيغاس

344
00:18:40,828 --> 00:18:42,329
.‫ثمّ عدتما من دون أن تتزوجا

345
00:18:43,372 --> 00:18:46,667
‫لست حزينة لأنني لا أصدّق
.‫أنكما ستقومان بذلك فعلاً

346
00:18:46,750 --> 00:18:47,876
.‫أنا آسفة

347
00:18:51,130 --> 00:18:53,298
."‫"رايتشل

348
00:18:53,382 --> 00:18:55,425
.‫سيحصل هذا

349
00:18:55,926 --> 00:18:57,678
.‫سينتقل "تشاندلر" إلى هنا

350
00:18:57,761 --> 00:18:58,846
...‫لكن أنا

351
00:18:58,929 --> 00:19:00,389
.‫أعلم لكن دعيني أنهي كلامي

352
00:19:01,390 --> 00:19:05,561
‫هذا ليس أمراً قرّرنا القيام به
."‫من دون تفكير في "فيغاس

353
00:19:05,644 --> 00:19:08,522
.‫هذا أمر نرغب به كلانا

354
00:19:09,731 --> 00:19:11,567
.‫وسوف يتحقّق

355
00:19:13,193 --> 00:19:14,611
‫سوف يتحقّق؟

356
00:19:16,530 --> 00:19:18,323
‫حقّاً؟

357
00:19:18,407 --> 00:19:19,867
.‫نعم عزيزتي

358
00:19:21,660 --> 00:19:25,164
‫هل تعنين أننا لن نعيش
‫مع بعضنا بعد اليوم؟

359
00:19:26,915 --> 00:19:28,250
.‫كلاّ

360
00:19:29,418 --> 00:19:33,964
!‫حسناً، يا إلهي
!‫سأشتاق إليك كثيراً

361
00:19:34,548 --> 00:19:36,133
!‫وأنا سوف أشتاق إليك

362
00:19:37,384 --> 00:19:38,927
!‫أعني أنها نهاية مرحلة

363
00:19:39,011 --> 00:19:40,637
.‫أعلم ذلك

364
00:19:44,099 --> 00:19:45,267
.‫حسناً، إلى اللقاء

365
00:19:45,893 --> 00:19:47,186
!‫كلاّ

366
00:19:47,561 --> 00:19:50,564
‫- إذاً هل أبطلت الزواج؟
.‫- لم أستطع

367
00:19:50,647 --> 00:19:53,317
،‫كنت متأكدة من ذلك
."‫لأنك تحبّ "رايتشل

368
00:19:53,859 --> 00:19:56,612
‫هذا ليس السبب، حسناً؟
...‫الإبطال أعقد بكثير

369
00:19:56,695 --> 00:19:58,197
.‫نعم، إنه معقّد بسبب الحبّ

370
00:19:58,280 --> 00:20:02,534
."‫أنا لا أحبّ "رايتشل

371
00:20:02,618 --> 00:20:07,706
‫سأخبرها حالاً بتفاصيل إبطال الزواج
.‫وهكذا نقوم بذلك في أسرع وقت ممكن

372
00:20:07,789 --> 00:20:09,958
‫هل كنت سأفعل ذلك لو
‫كنت أحبّها؟

373
00:20:10,334 --> 00:20:13,670
‫لم أكن يوماً واثقة من حبّك
.‫لها كما أنا الآن

374
00:20:13,754 --> 00:20:17,633
‫لا أكن أي مشاعر تجاه
‫"رايتشل"! حسناً؟

375
00:20:21,011 --> 00:20:23,555
‫ماذا حصل؟

376
00:20:24,514 --> 00:20:27,935
‫"مونيكا" و"تشاندلر" سينتقلان حقّاً
.‫إلى هنا وأنا سأغادر الشقّة

377
00:20:28,018 --> 00:20:29,394
.‫تغيّر كل شيء

378
00:20:29,770 --> 00:20:33,232
،‫يا إلهي، تعالي إلى هنا
.‫تعالي! لا بأس

379
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
.‫كل شيء سيكون على ما يرام

380
00:20:36,109 --> 00:20:37,277
.‫شكراً

381
00:20:37,361 --> 00:20:39,613
.‫لا شكر على واجب

382
00:20:49,373 --> 00:20:52,209
.‫إذاً "روس" و"رايتشل" تزوّجا

383
00:20:53,126 --> 00:20:55,545
.‫"مونيكا" و"تشاندلر" كادا أن يتزوّجا

384
00:20:56,088 --> 00:20:57,631
‫هل تعتقدين أنه علينا أنا وأنت فعل هذا؟

385
00:20:59,883 --> 00:21:01,426
.‫أجل

386
00:21:01,510 --> 00:21:02,678
.‫لكن لم يحن الوقت بعد

387
00:21:04,137 --> 00:21:06,139
‫حقّاً! متى إذاً؟

388
00:21:07,808 --> 00:21:14,314
"‫حسناً، أولاً "مونيكا" و"تشاندلر
.‫سيتزوّجان ويصبحان ثريّين جدّاً

389
00:21:14,856 --> 00:21:17,943
{\an8}.‫- لكن زواجهما لن يستمرّ، أعلم
‫- لماذا؟

390
00:21:19,736 --> 00:21:22,281
{\an8}"‫ثمّ سأتزوج أنا "تشاندلر
‫من أجل المال

391
00:21:22,364 --> 00:21:25,784
{\an8}"‫وأنت ستتزوّج من "رايتشل
.‫وترزقان بأطفال رائعين

392
00:21:25,867 --> 00:21:26,910
{\an8}!‫مدهش

393
00:21:28,287 --> 00:21:30,497
{\an8}‫لكننا سنتخلّص من هذين
.‫الاثنين وحينها سنتزوّج

394
00:21:31,415 --> 00:21:34,084
{\an8}"‫نحصل على أموال "تشاندلر
."‫وأطفال "رايتشل

395
00:21:34,167 --> 00:21:36,920
{\an8}‫ولن يكون الحصول على الوصاية صعباً
.‫بسبب اعتياد "رايتشل" على الشراب

396
00:21:39,381 --> 00:21:40,340
{\an8}‫وماذا عن "روس"؟

397
00:21:40,424 --> 00:21:44,344
{\an8}‫لا أريد الخوض في التفاصيل
!‫لكن سيجري بيننا نقاش ومن ثمّ سأقتله

398
00:21:47,681 --> 00:21:49,558
"‫ترجمة "راوية المدني

