﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:03,545
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً، انظر لهذا

2
00:00:03,962 --> 00:00:05,338
!‫إنه أمر لا يُصدّق

3
00:00:05,422 --> 00:00:08,383
.‫"جوي" لم يتنفّس منذ 4 دقائق تقريباً

4
00:00:14,180 --> 00:00:16,391
‫هل تحاول قتلي؟

5
00:00:17,350 --> 00:00:18,768
،"‫"فيبس
‫هل أستطيع طرح عليك سؤالاً؟

6
00:00:18,852 --> 00:00:19,936
‫ما الأمر؟

7
00:00:20,020 --> 00:00:23,773
‫بما أنني سوف أنتقل من هنا
.‫وأنت جميلة جدّاً

8
00:00:24,315 --> 00:00:25,734
‫هل أستطيع الإقامة معك؟

9
00:00:26,192 --> 00:00:28,987
‫هذا سيكون رائعاً لكن ماذا سنفعل
‫حينئذ بشأن "دينيس"؟

10
00:00:30,488 --> 00:00:32,407
‫- مَن هي "دينيس"؟
.‫- شريكتي في السكن

11
00:00:32,490 --> 00:00:34,784
‫- لديك شريكة في السكن؟
."‫- نعم، "دينيس

12
00:00:34,868 --> 00:00:36,286
!"‫"دينيس

13
00:00:37,495 --> 00:00:43,001
‫ما هذه السرّية يا "فيبي"؟ وماذا عن
‫"دينيس" هذه؟ هل هي جذّابة؟

14
00:00:43,418 --> 00:00:46,588
‫"فيبي"، لا أفهم، كيف يعقَل أن يكون لديك
‫شريكة بالسكن ولا أحد منّا سمع عنها شيئاً؟

15
00:00:46,671 --> 00:00:50,425
،‫ربّما لأنكم لا تصغون إلى كلمة ممّا أقول
.‫أنا أتحدّث عنها طوال الوقت

16
00:00:50,508 --> 00:00:51,885
!"‫إنّها "دينيس

17
00:00:53,219 --> 00:00:56,473
‫"رايتش"، كنت أفكّر أنه
.‫سوف يكون لديّ مكان شاغر في شقّتي

18
00:00:56,556 --> 00:00:59,100
.‫- هذا صحيح
‫- نعم، لماذا لا تنتقلين للعيش معي؟

19
00:00:59,184 --> 00:01:02,395
،‫سوف يكون ذلك رائعاً
‫يمكننا أن نسهر ونتحدّث ونشاهد الأفلام

20
00:01:02,479 --> 00:01:04,606
"‫وتعلمين بأمر "الخميس العاري
‫أليس كذلك؟

21
00:01:06,733 --> 00:01:09,277
‫نعم، أعتقد
.‫أنني سوف أجد مكاني الخاص

22
00:01:11,571 --> 00:01:14,240
"‫كنت أعتقد أنّ "الخميس العاري
!‫هو شأن خاص بنا

23
00:01:56,116 --> 00:01:57,659
{\an8}!‫- مرحباً
!‫- مرحباً

24
00:01:57,742 --> 00:02:00,703
{\an8}‫إذاً، ماذا قالت "رايتشل" عندما
‫أخبرتها أنكما ما زلتما متزوّجين؟

25
00:02:01,079 --> 00:02:02,205
{\an8}!‫هذا الأمر

26
00:02:02,705 --> 00:02:03,998
.‫لقد تقبّلته بشكل جيّد

27
00:02:05,083 --> 00:02:06,584
‫- لم تخبرها شيئاً، أليس كذلك؟
.‫- كلاّ

28
00:02:08,211 --> 00:02:12,048
{\an8}.‫- طبعاً لم تفعل، لأنك تحبّها
!‫- أنا لا أحبّها

29
00:02:12,132 --> 00:02:14,259
{\an8}‫كانت حزينة لأن عليها الانتقال
.‫إلى مكان آخر

30
00:02:14,342 --> 00:02:19,973
{\an8}،‫لذا لم أخبرها كي لا تحزن أكثر
.‫لذا لقد واسيتها كصديق فحسب

31
00:02:20,056 --> 00:02:21,474
‫ماذا تعني "واسيتها"؟

32
00:02:21,933 --> 00:02:23,476
،‫لم يكن ذلك أمراً مهمّاً
.‫لقد عانقتها

33
00:02:24,060 --> 00:02:26,437
{\an8}،‫علامة تقليديّة من علامات الحبّ
!"‫"العناق

34
00:02:27,188 --> 00:02:29,149
{\an8}.‫إنه أيضاً من علامات الصداقة

35
00:02:29,232 --> 00:02:31,317
‫نعم، لكن ليس في حالتك
.‫أيّها الحبيب العاشق

36
00:02:33,194 --> 00:02:35,321
{\an8}!‫- كان مجرّد عناق
.‫- حسناً، اجبني وحسب عن هذا السؤال

37
00:02:35,405 --> 00:02:37,157
{\an8}‫السؤال، هل تنشّقت رائحة شعرها أم لا؟

38
00:02:38,116 --> 00:02:41,578
{\an8}‫تنشّقت رائحة شعرها؟ وماذا لو فعلت؟

39
00:02:41,661 --> 00:02:45,915
{\an8}"‫90 في المئة من "فرمونات
‫المرأة تتواجد في قمّة رأسها

40
00:02:45,999 --> 00:02:51,754
‫لذا النساء أقصر قامة! كي يقع
.‫الرجال في حبّهن عندما يعانقونهن

41
00:02:52,589 --> 00:02:58,845
.‫- بحقك يا "روس"! أنت عالم
‫- كنت أعانقها كصديق، حسناً؟

42
00:02:58,928 --> 00:03:02,056
‫ليس خطئي أن شعرها لامس
‫وجهي، فشعرها كثيف

43
00:03:02,140 --> 00:03:06,686
‫وتفوح منه رائحة
.‫جوز الهند

44
00:03:09,105 --> 00:03:12,400
‫ماذا؟ هذا لا يعني أنني أكنّ
."‫المشاعر لـ"رايتشل

45
00:03:12,483 --> 00:03:14,652
‫قد يعني أنني أكنّ
.‫المشاعر تجاه جوز الهند

46
00:03:15,904 --> 00:03:18,531
‫كما تشاء لكن كن حذراً، حسناً؟

47
00:03:18,615 --> 00:03:20,533
‫"رايتشل" ليست على ذات الموجة
.‫التي أنت عليها

48
00:03:20,617 --> 00:03:22,201
‫إذا كانت "الموجة" التي تتحدّثين عنها

49
00:03:22,285 --> 00:03:25,496
‫هي "أن نقع في الحبّ"، إذاً هي
.‫في ذات المكان الذي أتواجد فيه أنا

50
00:03:25,580 --> 00:03:27,582
!‫لأنني لست على تلك الموجة

51
00:03:29,542 --> 00:03:31,461
.‫حسناً، لم أفهم ما قلته الآن

52
00:03:32,420 --> 00:03:36,049
‫لكن قد يكون السبب أنك كنت
.‫تستخدم لغة الحبّ السرّية

53
00:03:40,803 --> 00:03:41,888
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

54
00:03:41,971 --> 00:03:44,140
.‫- لقد اتصل بك أحدهم منذ قليل
‫- مَن كان؟

55
00:03:44,224 --> 00:03:47,185
!‫لست أدري
‫ألن تشكرني لأنني نقلت لك الرسالة؟

56
00:03:47,268 --> 00:03:48,311
!‫يا إلهي

57
00:03:50,480 --> 00:03:52,190
‫اسمع، هل تعلم أن حين تنتقل
‫للعيش هنا

58
00:03:52,273 --> 00:03:53,816
‫سوف تصبح غرفة "رايتشل" فارغة؟

59
00:03:53,900 --> 00:03:55,568
‫هل تريد أن نتحدّث
‫عمّا تريد أن نفعل بها؟

60
00:03:56,027 --> 00:03:57,153
.‫- طبعاً
.‫- حسناً

61
00:03:57,237 --> 00:03:59,322
‫كنت أفكّر أنه يجب
‫أن يكون لدينا غرفة للضيوف، صحيح؟

62
00:03:59,405 --> 00:04:01,324
‫نستطيع أن نضع فيها سريراً
"‫من خشب الـ"موهاغني

63
00:04:01,407 --> 00:04:06,454
‫وطاولتين صغيرتين عليهما ورود دائماً
‫ومنضدة متحرّكة مع بطاقات صغيرة

64
00:04:06,537 --> 00:04:09,249
‫كي يستطيع الناس أن يدوّنوا عليها
.‫مدى سعادتهم لانّهم يقيمون هنا

65
00:04:10,500 --> 00:04:12,543
‫أو أي شيء آخر، في الواقع
.‫لم أفكّر في الموضوع كثيراً

66
00:04:13,670 --> 00:04:15,171
.‫لقد أعجبتني هذه الفكرة

67
00:04:15,255 --> 00:04:16,172
!‫طبعاً

68
00:04:17,257 --> 00:04:20,260
‫لكنني كنت أفكّر في إمكانية
‫أن تكون غرفة ألعاب؟

69
00:04:20,343 --> 00:04:24,764
‫أعني نستطيع أن نبتاع تلك الألعاب
"‫القديمة مثل "غزاة الفضاء

70
00:04:24,847 --> 00:04:26,266
.‫و"الكويكبات" مقابل 200 دولار

71
00:04:26,349 --> 00:04:29,310
‫الألعاب الحقيقية
.‫تلك الكبيرة جدّاً

72
00:04:30,186 --> 00:04:31,688
!‫كلاّ

73
00:04:33,398 --> 00:04:36,734
‫تقولين كلاّ وتعنين "يا لها من فكرة
"!(‫مثيرة للاهتمام يا (تشاندلر

74
00:04:36,818 --> 00:04:39,696
".‫"دعنا نناقشها قبل أن نرفضها تماماً

75
00:04:40,738 --> 00:04:42,031
.‫أنا آسفة! طبعاً

76
00:04:43,241 --> 00:04:46,786
‫نعم، فكّرة مثيرة للاهتمام، نتحدّث
.‫عنها لكن الجواب هو كلاّ

77
00:04:48,496 --> 00:04:49,956
‫إذاً حُسم الأمر؟

78
00:04:50,039 --> 00:04:53,376
‫أنا لا أعتقد أن هذه الألعاب
.‫تناسب غرفة الضيوف الجميلة

79
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
‫غرفة الضيوف الجميلة
.‫يجب أن تحوي تحفاً قديمة

80
00:04:56,004 --> 00:04:58,006
‫وهذا هو السبب الذي يجعل
.‫"الكويكبات" مناسبة جدّاً

81
00:04:58,089 --> 00:04:59,716
!‫إنها الأقدم بين الألعاب

82
00:05:01,634 --> 00:05:03,386
‫ماذا لديك ضدّ غرفة الضيوف الجميلة؟

83
00:05:03,469 --> 00:05:05,346
‫لا شيء، ليس لديّ أي شيء
.‫ضدّ غرفة الضيوف الجميلة

84
00:05:05,430 --> 00:05:09,559
‫لا سيّما أن جميع معارفنا يقيمون
.‫على مسافة 30 ثانية من هنا

85
00:05:10,977 --> 00:05:12,020
‫هل تسخر منّي؟

86
00:05:12,103 --> 00:05:14,731
‫كلاّ، أنا لا أسخر منك أو من
!‫غرفة ضيوفك الجميلة

87
00:05:20,486 --> 00:05:21,529
‫ما بك؟

88
00:05:22,238 --> 00:05:24,157
!‫لا شيء
.‫أنا و"مونيكا" حصل بيننا شجار غبيّ

89
00:05:24,532 --> 00:05:27,827
‫لكنكما ما زلتما ستنتقلان للعيش معاً؟
.‫لأن إعلاني صدر اليوم

90
00:05:28,995 --> 00:05:32,332
‫"مطلوب أنثى شريكة في السكن
".‫غير مدخّنة وغير بشعة

91
00:05:35,209 --> 00:05:36,669
!‫لطيف

92
00:05:37,295 --> 00:05:40,381
‫كنت أفكّر أنّ بعد إقامتي معك
‫سوف يكون تغييراً مثيراً أن أبدّل المسار

93
00:05:40,465 --> 00:05:43,426
،‫أن يكون لديّ شريكة سكن أنثى
‫شخص أتعلّم منه أشياء جديدة

94
00:05:43,509 --> 00:05:45,428
.‫وشخص مختلف عنّي

95
00:05:45,511 --> 00:05:49,348
‫ومن أكثر اختلافاً عنّي أنا الفتى
‫الذي لا يبلغ الـ19 من العمر

96
00:05:49,432 --> 00:05:52,351
‫سوى الفتاة التي تبلغ الـ19؟

97
00:05:53,978 --> 00:05:56,230
!‫هذه ليست بطّيخة يا صديقي

98
00:05:58,399 --> 00:05:59,901
...‫"فيبي"، يجب أن أسألك

99
00:05:59,984 --> 00:06:01,694
.‫أنا منشغلة الآن

100
00:06:03,112 --> 00:06:04,655
!‫أنت تحدّقين في الفراغ لا غير

101
00:06:05,448 --> 00:06:07,784
.‫أحاول تحريك هذا القلم

102
00:06:09,494 --> 00:06:11,704
‫- هذا؟
!‫- لقد نجحت

103
00:06:13,206 --> 00:06:16,793
.‫"فيبس"، قضية الشقة تحوّلت إلى كابوس

104
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
‫أي مكان تسمح لي قدراتي المالية
.‫بأخذه يأتي مع شريك سكن مخبول

105
00:06:19,879 --> 00:06:26,469
‫انظري إلى هذا مثلاً "مطلوب شريكة
!"‫سكن أنثى غير مدخّنة وغير بشعة

106
00:06:29,180 --> 00:06:31,432
،‫أعني لم أجد شيئاً مناسباً
.‫لا شيء! هذه المدينة ممتلئة

107
00:06:31,891 --> 00:06:33,017
!‫انتظري! انظري إلى هذه

108
00:06:33,101 --> 00:06:35,686
‫"غرفتا نوم، حمّامان
".‫يجب أن يكون غير مدخّن

109
00:06:35,770 --> 00:06:37,688
".‫"لا بأس أن يكون من عبدة الشيطان

110
00:06:39,315 --> 00:06:41,734
.‫كلاّ، إنها في الطابق السفلي

111
00:06:43,861 --> 00:06:45,321
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

112
00:06:45,404 --> 00:06:47,323
‫"رايتش"، هل ما زلت تبحثين
‫عن مكان إقامة؟

113
00:06:47,406 --> 00:06:48,908
‫- نعم، لماذا؟
.‫- حسناً

114
00:06:48,991 --> 00:06:50,827
‫ثمة هذا الشاب "وارن" من المتحف

115
00:06:50,910 --> 00:06:53,246
‫وسوف يذهب في رحلة طويلة
‫لمدّة سنتين تقريباً

116
00:06:53,746 --> 00:06:56,290
.‫ولديه شقّة رائعة ويريد أن يؤجرها

117
00:06:56,374 --> 00:06:57,875
‫هل يهمّك الأمر؟

118
00:06:57,959 --> 00:06:59,168
!‫- هذا يبدو رائعاً
‫- حقّاً؟

119
00:06:59,252 --> 00:07:02,964
!"‫أتمنّى أن أقيم في شقّة "وارن
.‫وأحبّ "وارن". شكراً

120
00:07:03,047 --> 00:07:04,924
‫لا تشكريني، إذا أردت أن تشكري أحداً

121
00:07:05,007 --> 00:07:08,052
‫اشكري البركان
‫الذي ثار منذ آلاف السنين

122
00:07:08,136 --> 00:07:11,931
.‫وقتل حضارة كاملة وحافظ عليها في آن

123
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
."‫هذا رقم هاتف "وارن

124
00:07:16,477 --> 00:07:18,938
.‫ممتاز! سوف أتّصل به فوراً

125
00:07:19,021 --> 00:07:21,107
.‫- حسناً
.‫- شكراً لك

126
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
.‫اذهبي واتصلي به

127
00:07:27,363 --> 00:07:28,906
.‫لقد رأيت ذلك

128
00:07:29,866 --> 00:07:31,826
‫لست أدري ماذا تعنين؟

129
00:07:32,243 --> 00:07:37,415
‫أعني الأمر الذي تعرفه ولكنك
.‫لا تعترف به، أي أنك تحبّها من جديد

130
00:07:38,583 --> 00:07:40,918
!‫اسمعي، أنا لم أقع في حبّها من جديد

131
00:07:41,002 --> 00:07:42,962
!‫لا أصدّق أنك لن تعترف بذلك على الأقلّ

132
00:07:44,464 --> 00:07:47,550
‫حسناً، لكن يجب أن تعدني
.‫أنك لن تقوم بأي تصرّف غبي

133
00:07:47,633 --> 00:07:51,679
!‫نحن مجرّد صديقين الآن
‫لماذا قد أقوم بأي تصرّف غبي؟

134
00:07:52,513 --> 00:07:56,392
!‫لقد تمّ تأجير الشقّة
.‫أعتقد أن هذا الوضع ميؤوس منه

135
00:07:56,476 --> 00:07:59,937
!‫- لن أجد شيئاً أبداً
.‫- تستطيعين أن تقيمي معي

136
00:08:00,313 --> 00:08:01,731
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

137
00:08:03,065 --> 00:08:04,358
‫ماذا؟

138
00:08:09,071 --> 00:08:11,699
‫- يا للهول! هل أنت جاد؟
.‫- نعم

139
00:08:13,242 --> 00:08:16,370
،"‫أحبّ أن أعيش معك يا "روس
.‫هذا رائع! شكراً

140
00:08:16,454 --> 00:08:18,998
‫أنا سعيد لأنني استطعت
.‫أن أساعدك في هذا

141
00:08:20,666 --> 00:08:25,421
،‫أنا سعيدة من أجلكما
.‫هذا تصرّف لا يمتّ للغباء بصلة

142
00:08:27,715 --> 00:08:30,343
‫"روس"؟ "روس"، لا تدري
!‫كم يعني لي تصرّفك هذا

143
00:08:30,426 --> 00:08:33,721
،‫أعني أنني كنت سأصبح متشرّدة
.‫لقد أنقذتني

144
00:08:33,804 --> 00:08:37,767
!‫- أنت بطلي
.‫- بطل، لا أدري

145
00:08:37,850 --> 00:08:39,060
.‫حسناً، أنا موافق

146
00:08:40,269 --> 00:08:43,814
‫يجب أن أذهب وأخبر
!‫"مونيكا" كم هو رائع شقيقها

147
00:08:45,024 --> 00:08:46,442
!‫من فضلك

148
00:08:53,783 --> 00:08:56,536
،‫سوف تقولين أشياء كثيرة الآن
‫أليس كذلك؟

149
00:08:57,537 --> 00:08:59,330
.‫كلاّ، لن أفعل

150
00:08:59,830 --> 00:09:01,541
‫لكن يجب أن أخبرك هذا

151
00:09:01,999 --> 00:09:04,919
‫هذا بالتحديد ما جرى مع شريكتي
."‫في السكن "دينيس

152
00:09:05,002 --> 00:09:07,088
‫لقد أقامت مع رجل كان متزوّجاً منها سرّاً

153
00:09:07,171 --> 00:09:11,259
‫وكان يؤكّد أنه ليس مغرماً بها لكنه
‫كان كذلك وهذا فجّر العلاقة بينهما

154
00:09:11,342 --> 00:09:14,011
.‫وهكذا انتهى بها الأمر إلى السكن معي

155
00:09:17,139 --> 00:09:19,809
.‫حسناً، هذا كذب

156
00:09:22,645 --> 00:09:24,188
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

157
00:09:24,647 --> 00:09:27,191
،‫مرحباً، اسمعي، أنا آسف لما جرى من قبل
.‫لست بحاجة إلى غرفة ألعاب

158
00:09:27,275 --> 00:09:29,193
‫أعني أنني عندما كنت صغيراً
‫كنت ألعب بهذه الألعاب

159
00:09:29,277 --> 00:09:31,904
‫لأنني لم أكن أستطيع الحصول على
‫رفقة الفتيات والآن أستطيع الحصول

160
00:09:33,948 --> 00:09:35,908
.‫أعني الآن لديّ أنت

161
00:09:36,534 --> 00:09:42,164
‫هذا لا يعني أنني أعتبرك ملكاً
.‫لي مثل شيء أو ملكيّة

162
00:09:42,498 --> 00:09:45,167
...‫- أنني أرى النساء
."‫- توقّف يا "تشاندلر

163
00:09:46,669 --> 00:09:47,670
.‫أنا آسفة أيضاً

164
00:09:49,046 --> 00:09:52,008
‫- حقّاً؟
.‫- نعم

165
00:09:52,383 --> 00:09:54,677
‫اسمع، ليس علينا أن نحوّلها
.‫إلى غرفة ضيوف

166
00:09:54,760 --> 00:09:56,804
‫نستطيع أن نفكّر في نشاط
.‫نقوم به معاً في هذه الحجرة

167
00:09:56,887 --> 00:09:57,847
!‫هذه فكرة رائعة

168
00:09:57,930 --> 00:10:00,683
‫نستطيع أن نجد بسهولة طريقة
.‫نتمتّع فيها بهذه الحجرة معاً

169
00:10:00,766 --> 00:10:02,184
.‫هذا صحيح

170
00:10:07,231 --> 00:10:08,482
.‫ليس علينا أن نصل إلى قرار الآن

171
00:10:08,566 --> 00:10:10,943
!‫- جيّد
‫- هل تعلمين؟

172
00:10:11,027 --> 00:10:13,779
‫لماذا لا نفكّر في التغييرات التي
‫سوف نقوم بها في غرفة الجلوس؟

173
00:10:14,363 --> 00:10:15,531
‫التغييرات؟

174
00:10:15,990 --> 00:10:18,159
‫نعم، أعني أننا سوف نضطرّ
‫إلى تبديل أماكن بعض قطع الأثاث

175
00:10:18,242 --> 00:10:19,827
.‫من أجل مقعدي

176
00:10:22,288 --> 00:10:26,042
‫- سوف تنقل المقعد المريح إلى هنا؟
‫- هل هذه مشكلة؟

177
00:10:26,125 --> 00:10:31,130
‫حسناً، إنهما تشكّلان مجموعة متجانسة
.‫ويجب أن تبقيا مع بعضهما

178
00:10:31,213 --> 00:10:33,507
.‫لا بأس، سوف أجلبهما معاً إذاً

179
00:10:34,467 --> 00:10:37,928
‫إذا قمت بذلك
.‫فأنت تبعدهما عن منزلهما

180
00:10:38,012 --> 00:10:39,430
.‫حسناً، لقد فهمت

181
00:10:39,513 --> 00:10:42,224
،‫إذاً، لا أحصل على شيء
.‫لا شيء هنا لي، كل شيء لك أنت

182
00:10:42,308 --> 00:10:45,686
‫سوف أستيقظ في الصباح
!‫وأرتدي ملابسي وأذهب إلى عملي

183
00:10:46,270 --> 00:10:48,397
‫نعم، هل تعلم؟
.‫لقد فهمت كل شيء

184
00:10:48,481 --> 00:10:51,025
،‫كل شيء سوف يكون ملكي ولا شيء لك
.‫هذا ما كنت أقوله

185
00:10:51,108 --> 00:10:53,027
!"‫بحقك يا "تشاندلر
.‫كنت أتحدّث عن المقعد المريح

186
00:10:53,110 --> 00:10:55,363
!‫إنه لا يناسب الأثاث
‫أين نستطيع أن نضعه؟

187
00:10:55,446 --> 00:10:57,239
!‫في غرفة الألعاب

188
00:10:58,032 --> 00:11:00,785
‫ليس خطئي أن مقاعدك دميمة
!‫إلى هذا الحدّ

189
00:11:00,868 --> 00:11:03,704
!‫حسناً، لا بأس بذلك
.‫لا بأس، لن أنقل المقاعد

190
00:11:03,788 --> 00:11:08,250
!‫لن أنقل أي شيء
!"‫لا أريد أن أدمّر أناقة "مقرّ الجدّة

191
00:11:10,670 --> 00:11:13,130
‫جميع المعلومات في الطلب
.‫الذي قدّمته تبدو رائعة

192
00:11:13,214 --> 00:11:14,715
.‫لديّ سؤال أخير

193
00:11:15,424 --> 00:11:18,552
‫هل ستكونين برفقة الأصدقاء هنا
‫تحتفلون وتتسكّعون طوال الوقت؟

194
00:11:18,636 --> 00:11:20,679
‫لا تقلق، لست من الفتيات
.‫اللاتي يهوين الحفلات

195
00:11:23,307 --> 00:11:26,477
.‫كلاّ، لا أريدك أن تقولي كلاماً طائشاً

196
00:11:26,894 --> 00:11:29,438
‫يجب أن تفكّري مليّاً
.‫قبل الإجابة عن السؤال

197
00:11:30,940 --> 00:11:32,566
.‫تستطيع أن توقف البحث عن شريك سكن

198
00:11:32,650 --> 00:11:34,110
!‫مرحباً
.‫أنا سوف أقيم هنا

199
00:11:35,528 --> 00:11:38,531
‫لا تصغي إليه. إنه مجرّد شخص
.‫يرغب بشدّة في الحصول على الشقّة

200
00:11:38,614 --> 00:11:40,449
.‫لا أعتقد أنه سوف يحصل عليها

201
00:11:41,492 --> 00:11:45,496
‫- لماذا رميت ستارة المغطس؟
!‫- ذلك الشيء كان مخاطرة

202
00:11:46,872 --> 00:11:48,290
!‫أنا من النوع المهووس بالسلامة

203
00:11:56,799 --> 00:11:57,842
!‫مرحباً

204
00:11:58,426 --> 00:12:01,512
‫مرحباً، كنت أفرغ بعض المكان
.‫من أجل أشيائك

205
00:12:02,012 --> 00:12:06,475
"‫شكراً، لكن اسمع، جئت من منزل "مونيكا
"‫وقد وقع شجار كبير بينها وبين "تشاندلر

206
00:12:06,559 --> 00:12:09,228
.‫- ولن ينتقلا للسكن معاً
‫- ماذا تقصدين بقولك لن يسكنا معاً؟

207
00:12:09,854 --> 00:12:11,939
‫ما زالا يريدان السكن معاً، أليس كذلك؟

208
00:12:13,065 --> 00:12:16,610
‫كلاّ، لقد تشاجرا بقوّة
.‫بسبب كيفيّة استخدام غرفتي

209
00:12:16,694 --> 00:12:18,654
‫بسبب غرفة سخيفة؟

210
00:12:19,530 --> 00:12:22,199
‫أعلم، وأنا آسفة من أجلهما
‫لكن من جهة ثانية أنا مبتهجة

211
00:12:22,283 --> 00:12:24,076
.‫لأنني لم أعد مضطرّة إلى الانتقال إلى هنا

212
00:12:24,160 --> 00:12:26,954
،‫صحيح، طبعاً
!‫هذا الجزء رائع

213
00:12:29,290 --> 00:12:31,417
‫ما هذه القصّة عن أنكما تشاجرتما؟

214
00:12:33,002 --> 00:12:38,007
‫وهل صحيح أن ذلك كان بسبب غرفة؟
!‫أعني أن هذا تصرّف سخيف

215
00:12:39,341 --> 00:12:40,676
.‫"روس" نستطيع أن نحلّ هذا بمفردنا

216
00:12:40,759 --> 00:12:42,761
.‫من الواضح أن هذا غير صحيح

217
00:12:42,845 --> 00:12:47,892
‫ولا أستطيع أن أقف وأشاهد
‫شخصين يعنيان لي الكثير

218
00:12:47,975 --> 00:12:51,937
.‫يؤذيان نفسيهما بسبب أمر سخيف

219
00:12:53,564 --> 00:12:56,609
.‫أعني أوقفا هذه السخافة

220
00:12:56,692 --> 00:12:58,402
‫لماذا لا تقول لها
‫أن تكفّ عن التصرّف بسخافة؟

221
00:13:00,821 --> 00:13:03,741
.‫حسناً

222
00:13:04,366 --> 00:13:06,327
.‫هاتان وجهتا نظر مثيرتان للاهتمام

223
00:13:08,037 --> 00:13:11,207
‫لقد عرفت كليكما فترة طويلة من الزمن

224
00:13:11,290 --> 00:13:18,005
‫ولم أشاهد أحدكما سعيداً بقدر
.‫سعادتكما منذ أن أصبحتما معاً

225
00:13:18,088 --> 00:13:22,051
‫هل تريدان فعلاً التخلي
‫عن هذا بسبب غرفة؟

226
00:13:22,593 --> 00:13:24,220
.‫هذا سخيف جدّاً

227
00:13:25,429 --> 00:13:30,768
‫الآن، ما هو الأهمّ؟
‫الحبّ أو السخافة؟

228
00:13:32,061 --> 00:13:34,939
‫نحن مولعان بالسخافة

229
00:13:35,022 --> 00:13:37,441
!‫لكن لدينا أيضاً نقطة ضعف تجاه الحبّ

230
00:13:38,484 --> 00:13:40,819
!‫- الحبّ هو أفضل علاج
!‫- بل الضحك

231
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
‫- لماذا تتصرّف هكذا؟
!‫- لست أدري

232
00:13:42,238 --> 00:13:43,322
.‫حسناً، لا بأس

233
00:13:48,202 --> 00:13:51,914
‫"تشاندلر" أنت ترغب في الإقامة
‫مع "مونيكا"، صحيح؟

234
00:13:53,123 --> 00:13:54,500
.‫نعم

235
00:13:54,583 --> 00:13:57,086
‫"مون" أنت ترغبين في الإقامة
‫مع "تشاندلر"، أليس كذلك؟

236
00:13:57,753 --> 00:13:58,879
.‫- بلى
.‫- جيّد

237
00:13:58,963 --> 00:14:01,549
‫العقد الشفهي هو عقد ملزم
."‫في ولاية "نيويورك

238
00:14:08,305 --> 00:14:10,432
"(‫"(سنترال بيرك

239
00:14:11,433 --> 00:14:13,936
‫لقد سمعت أنك تبحثين عن مكان للسكن؟

240
00:14:16,355 --> 00:14:18,274
.‫كلاّ، سوف أبقى في سكني القديم

241
00:14:21,110 --> 00:14:24,488
.‫كنت أنوي أن أقدّم لك شقّتي

242
00:14:25,447 --> 00:14:29,827
‫- لماذا؟ أين ستذهب أنت؟
.‫- لست أدري

243
00:14:32,121 --> 00:14:34,748
."‫- مرحباً يا "رايتش
.‫- مرحباً

244
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
.‫لن تصدّقي ما جرى

245
00:14:36,584 --> 00:14:38,752
‫"مونيكا" و"تشاندلر" سوف ينتقلان
!‫للسكن معاً من جديد

246
00:14:38,836 --> 00:14:41,297
‫هذه أخبار رائعة، صحيح؟
‫أعني بالنسبة لهما، صحيح؟

247
00:14:43,924 --> 00:14:46,468
‫لكن الجانب المشرق من الأمر أنّنا
.‫سنتمكن من السكن معاً من جديد

248
00:14:47,636 --> 00:14:48,762
.‫نعم

249
00:14:48,846 --> 00:14:50,890
،‫أتعلم؟ بالنسبة إلى هذا الموضوع

250
00:14:52,308 --> 00:14:56,395
‫"روس"، أنا أقدّر حقّاً عرضك
‫أن أنتقل وأسكن في شقّتك

251
00:14:56,478 --> 00:15:00,816
‫لكن ألا تظن أن ذلك
‫سوف يكون غريباً بعض الشيء؟

252
00:15:00,900 --> 00:15:01,984
‫لماذا؟

253
00:15:02,067 --> 00:15:04,862
‫لماذا سوف يكون الأمر غريباً؟

254
00:15:05,529 --> 00:15:10,534
،‫تعلم، بسببنا
.‫بسبب تاريخنا معاً

255
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
!‫- كلاّ
‫- كلاّ؟

256
00:15:13,162 --> 00:15:14,622
!‫كلاّ! كلاّ

257
00:15:15,414 --> 00:15:18,751
‫سوف يكون غريباً لو أننا
.‫ما زلنا في تلك المرحلة

258
00:15:18,834 --> 00:15:21,754
‫أعني هل ما زلت في تلك المرحلة؟

259
00:15:22,379 --> 00:15:23,589
.‫كلاّ، إطلاقاً

260
00:15:23,672 --> 00:15:29,219
.‫جيّد، وأنا كذلك
‫إذاً لا يوجد مشكلة! نحن صديقان

261
00:15:29,553 --> 00:15:31,055
.‫يصادف أننا نتشارك السكن

262
00:15:31,138 --> 00:15:34,642
"‫نعم، لكن "روس
.‫لابدّ أن نتواعد أنا وأنت

263
00:15:37,686 --> 00:15:39,313
‫حقّاً؟ سوف نفعل؟

264
00:15:39,730 --> 00:15:43,275
‫نعم! أنا سوف يكون لديّ صديق حميم
.‫وأنت سوف يكون لديك صديقة حميمة

265
00:15:45,986 --> 00:15:47,905
.‫نعم، سوف يكون الأمر ممتازاً

266
00:15:49,031 --> 00:15:52,242
‫لكن إذا كنت تعتقد أن لا بأس
.‫بذلك سوف ننظّم هذا الأمر

267
00:15:52,326 --> 00:15:56,038
‫مثل أيام الجامعة، سوف أضع
...‫ملاحظة على الباب تقول

268
00:15:56,121 --> 00:15:58,457
".‫"عدّ لاحقاً لأنني محظوظة الآن

269
00:16:04,588 --> 00:16:07,049
!‫نعم، لم أفكّر في هذا

270
00:16:09,218 --> 00:16:12,763
‫إذاً هل أنتما متأكدان من قصّة
‫السكن معاً هذه؟

271
00:16:13,430 --> 00:16:15,224
.‫إنها خطوة كبيرة جدّاً

272
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
‫أعني ما الداعي إلى العجلة؟

273
00:16:21,772 --> 00:16:23,315
!‫مضحك جدّاً

274
00:16:23,399 --> 00:16:27,236
‫إنه يتصرّف بسخافة لأنه يعرف
.‫أننا نتمتّع بمشاهدة السخافات

275
00:16:28,362 --> 00:16:30,531
‫كلاّ أنا جاد، حسناً؟

276
00:16:30,614 --> 00:16:31,782
.‫أعني فكّرا في الأمر

277
00:16:31,865 --> 00:16:36,078
‫سوف تنتقلان للعيش معاً ثم يبدأ
.‫الشجار بينكما بسبب غرفة ألعاب سخيفة

278
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
‫الخطوة التالية سوف تجدان
.‫نفسيكما منفصلين

279
00:16:38,414 --> 00:16:41,417
،‫"روس"، لقد كنت محقّاً
.‫لقد كان شجاراً غبيّاً بسبب غرفة

280
00:16:41,500 --> 00:16:43,252
!‫ما من شجار غبيّ

281
00:16:44,628 --> 00:16:50,551
‫الأمر لا يتعلّق بالغرفة
.‫بل بما تمثّله هذه الغرفة

282
00:16:50,634 --> 00:16:54,930
‫مع الأسف هذه الغرفة
!‫تستطيع أن تدمّركما

283
00:16:55,848 --> 00:16:58,267
.‫- لست قلقاً من هذا الأمر
.‫- أنا أيضاً لست كذلك

284
00:16:58,767 --> 00:17:01,020
.‫لا بأس، إنّها حياتكما

285
00:17:02,146 --> 00:17:03,772
.‫أنا لا أريد أن أراكما منفصلين

286
00:17:03,856 --> 00:17:08,068
‫وهذا ما سيحصل
!‫إذا انتقلتما للسكن معاً

287
00:17:10,612 --> 00:17:13,574
‫لكن إذا كانت هذه رغبتكما
.‫لا أستطيع أن أفعل شيئاً

288
00:17:13,657 --> 00:17:15,075
.‫لا تقوما بذلك

289
00:17:20,581 --> 00:17:21,999
‫هل ما زلت تريد أن تنتقل للسكن معاً؟

290
00:17:22,082 --> 00:17:23,417
.‫طبعاً

291
00:17:23,500 --> 00:17:24,585
‫ألم يخفك ما قاله "روس"؟

292
00:17:24,668 --> 00:17:27,046
.‫لقد أخافني من السكن معه

293
00:17:28,047 --> 00:17:30,966
.‫- تعال، أريد أن أريك شيئاً
.‫- حسناً

294
00:17:34,219 --> 00:17:37,264
!‫يا للهول! أحدهم قتل الرجل المربّع

295
00:17:38,640 --> 00:17:40,934
‫هذا هو المكان الذي ظننت
.‫سوف يكون مناسباً للمقعد المريح

296
00:17:41,018 --> 00:17:44,897
‫تستطيع أن تشاهد التلفاز
.‫ورغم ذلك تبقى على مقربة من المطبخ

297
00:17:45,230 --> 00:17:46,732
.‫هذا لطيف جدّاً

298
00:17:47,900 --> 00:17:49,193
.‫أريد أن أريك شيئاً أيضاً

299
00:17:49,276 --> 00:17:52,905
‫تعرفين هذه اللافتات الكبيرة جدّاً
‫على الطريق التي تقول "اندمج"؟

300
00:17:53,947 --> 00:17:58,452
‫كنت أفكّر أننا نستطيع أن نجلب
.‫واحدة منها ونعلّقها فوق سريرنا

301
00:18:00,204 --> 00:18:02,873
.‫لأن هذا يعني أننا أنا وأنت معاً

302
00:18:03,248 --> 00:18:04,458
".‫"اندمج

303
00:18:06,168 --> 00:18:07,294
.‫يا للهول! أحبّ هذه الفكرة

304
00:18:07,377 --> 00:18:09,338
‫- حقّاً؟
!‫- كلاّ

305
00:18:13,217 --> 00:18:18,972
‫"لقد وجدتك في فراشي ولست أدري
‫كيف وصلت إلى هذا المكان

306
00:18:19,515 --> 00:18:25,354
‫أنت لغز أيها الرأس الصغير
‫ذو الشعر الأسود المجعد

307
00:18:26,188 --> 00:18:28,732
‫الرأس الأسود المجعد

308
00:18:28,816 --> 00:18:31,110
...‫الرأس غير الأسود

309
00:18:31,193 --> 00:18:36,198
‫يا صاحب الرأس
"‫الصغير والأسود والمجعّد

310
00:18:37,616 --> 00:18:38,534
.‫شكراً

311
00:18:41,703 --> 00:18:44,873
‫إذا أردتم أن تصلكم رسائل إلكترونية
‫عن مواعيد عروضي اللاحقة

312
00:18:44,957 --> 00:18:47,751
.‫تبرّعوا لي بالمال لكي أشتري حاسوباً

313
00:18:52,089 --> 00:18:54,883
‫إذاً، أين الباقون؟

314
00:18:55,592 --> 00:18:58,137
.‫"مونيكا" و"تشاندلر" مشغولان

315
00:18:58,595 --> 00:18:59,972
‫- يتشاجران؟
.‫- كلاّ، الشيء الآخر

316
00:19:02,224 --> 00:19:03,934
‫أعتقد حقّاً أن من الرائع
.‫أنهما حلاّ مشاكلهما

317
00:19:04,017 --> 00:19:06,979
‫نعم، ما من شيء يمكن
‫أن يفرّقهما، أليس كذلك؟

318
00:19:07,771 --> 00:19:10,524
‫هل أستطيع أن أستعير مفاتيح منزلك
‫لأنسخها في ذلك المكان عبر الشارع؟

319
00:19:10,607 --> 00:19:13,026
.‫- طبعاً! تفضّلي
.‫- شكراً

320
00:19:13,777 --> 00:19:18,282
‫هل أنت متأكّد؟ لأنني ما أن أحصل على
.‫النسخة لن يعود هناك مجال للتراجع

321
00:19:19,324 --> 00:19:20,659
.‫أنا متأكّد

322
00:19:20,742 --> 00:19:23,579
.‫والآن اخرجي من هنا قبل أن أغير رأيي

323
00:19:28,333 --> 00:19:30,043
."‫اسمع، "روس

324
00:19:30,127 --> 00:19:33,130
‫هل تعتقد أن السكن
‫مع "رايتشل" فكرة صائبة؟

325
00:19:33,213 --> 00:19:35,841
.‫لقد فكّرت في الأمر ملياً

326
00:19:36,383 --> 00:19:38,468
.‫ربّما من الأفضل أن تعيد التفكير في الأمر

327
00:19:39,553 --> 00:19:43,056
‫بعد أن تنتقل "رايتشل" إلى شقّتك
.‫سوف تجد نفسك حيث لا تريد أن تكون

328
00:19:43,140 --> 00:19:44,474
.‫في علاقة معها من جديد

329
00:19:44,558 --> 00:19:48,312
‫حقّاً؟ لا أعتقد ذلك، إنها تتحدّث
.‫منذ الآن عن مواعدة شبّان آخرين

330
00:19:48,395 --> 00:19:52,733
‫لن تنجح تلك العلاقات
‫وسوف تعود هي إلى المنزل حزينة

331
00:19:52,816 --> 00:19:53,901
‫وأنت سوف تواسيها قائلاً

332
00:19:53,984 --> 00:19:56,069
".‫"لا بأس، سوف تجدين شخصاً آخر

333
00:19:56,153 --> 00:19:59,198
.‫وها قد وجدتك

334
00:20:01,116 --> 00:20:03,869
.‫نعم، قد تكون محقّاً

335
00:20:03,952 --> 00:20:06,830
،"‫أؤكد لك يا "روس
.‫سوف تقع في حبّك من جديد

336
00:20:07,539 --> 00:20:09,082
‫هل هذا ما تريد؟

337
00:20:09,166 --> 00:20:12,127
‫- هل هذا ما أريد؟
.‫- نعم

338
00:20:15,631 --> 00:20:18,300
،‫لقد عادت، انتظر
.‫سوف أجعل حياتك أسهل بكثير

339
00:20:18,383 --> 00:20:20,719
.‫لقد كان المكان مقفلاً، سوف أنسخه لاحقاً

340
00:20:21,386 --> 00:20:25,098
‫وربّما لن تفعلي
‫"رايتش"، لماذا لا تنتقلين للسكن معي؟

341
00:20:27,184 --> 00:20:28,268
!"‫"جوي

342
00:20:28,352 --> 00:20:32,356
،‫لا! لا بأس يا رجل
‫اسمعي يا "رايتش"، أعلم أني أخفتك

343
00:20:32,439 --> 00:20:34,608
"‫بكلامي عن "الخميس العاري

344
00:20:34,691 --> 00:20:38,237
.‫لكن لسنا ملزمين بالقيام بذلك

345
00:20:39,029 --> 00:20:42,115
‫حسناً، سوف يكون أسهل أن أنتقل
.‫إلى الشقّة التي في المقابل عبر الرواق

346
00:20:44,409 --> 00:20:47,871
!‫لكن، انتظر
."‫إلاّ إذا كنت تفكّر في "الأربعاء العاري

347
00:20:49,039 --> 00:20:51,625
،‫من الواضح أن الخميس لا يناسبك
.‫اختاري اليوم الذي تريدينه

348
00:20:57,631 --> 00:20:58,966
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

349
00:20:59,049 --> 00:21:00,759
.‫تفضّلي، شكراً لمجيئك

350
00:21:01,760 --> 00:21:04,554
‫الكثير من الأشخاص
‫جاؤوا من أجل الغرفة

351
00:21:04,638 --> 00:21:07,391
‫وأنا أقوم بالتصفيات
.‫وأنت واحدة من الناجحات

352
00:21:07,474 --> 00:21:08,433
{\an8}.‫- رائع
...‫- حسناً

353
00:21:08,517 --> 00:21:13,188
{\an8}‫لكن قبل القرار النهائي يجب أن أتأكّد
.‫أن شخصيّتينا منسجمتان

354
00:21:13,272 --> 00:21:14,815
{\an8}.‫لقد وضعت اختباراً بسيطاً

355
00:21:15,774 --> 00:21:19,027
{\an8}‫سوف أقول كلمة وأنت سوف
.‫تجيبين بأول شيء يخطر ببالك

356
00:21:19,111 --> 00:21:21,488
{\an8}.‫- أستطيع أن أفعل هذا
!‫- حسناً، سنبدأ

357
00:21:22,114 --> 00:21:23,490
{\an8}."‫- "وسادة
."‫- "شجار

358
00:21:24,074 --> 00:21:25,575
{\an8}.‫جيّد جدّاً

359
00:21:26,493 --> 00:21:27,369
{\an8}.‫حسناً

360
00:21:27,452 --> 00:21:29,496
{\an8}."‫- "جي
."‫- "سروال داخلي

361
00:21:29,579 --> 00:21:30,998
{\an8}.‫ممتاز

362
00:21:32,666 --> 00:21:33,583
{\an8}.‫حسناً

363
00:21:35,627 --> 00:21:39,047
{\an8}."‫- "جرو
."‫- "هرّة صغيرة

364
00:21:39,923 --> 00:21:41,300
{\an8}‫آسف! كلاّ

365
00:21:43,719 --> 00:21:45,971
{\an8}.‫كنت قريبة جدّاً لكن كما تعلمين، وداعاً

366
00:21:48,473 --> 00:21:50,392
"‫ترجمة "راوية المدني

