﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,794
.‫- هل أنت جاهزة؟ حسناً
.‫- أجل

2
00:00:02,877 --> 00:00:05,505
."‫- مرحباً..."رايتشل"..."فيبي
...‫- هذا منزل... و

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,299
.‫- الرجاء...ترك
...‫- ترك

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,844
."‫- لكنني قلت "ترك
.‫- أجل، أعرف ذلك

5
00:00:10,927 --> 00:00:13,638
.‫لكنك تقولين الكلمات الجيدة كلها

6
00:00:13,722 --> 00:00:18,935
"‫وما الذي حصلت عليه أنا؟ أحصل على "هذا
.‫وعلى "و" وعلى "إيه" ، انسي الموضوع

7
00:00:19,019 --> 00:00:21,688
.‫- هيا يا "فيبي"، هذا سخيف
.‫- حسناً، فلنبدّل

8
00:00:21,771 --> 00:00:24,858
.‫لا، أنا لديّ الكلمات الجيدة كلها

9
00:00:24,941 --> 00:00:28,445
.‫- حسناً، يمكننا أن نبدّل
.‫- حسناً

10
00:00:29,529 --> 00:00:31,281
.‫- مرحباً
.‫- جميعاً

11
00:00:31,364 --> 00:00:32,449
...‫- هذا منزل
."‫- "رايتشل

12
00:00:32,532 --> 00:00:33,616
...‫- و
."‫- "فيبي

13
00:00:33,700 --> 00:00:37,287
‫- الرجاء... انتظري، كيف فعلت هذا؟
‫- ماذا؟

14
00:00:38,538 --> 00:00:41,708
‫أنت لست رفيقة سكن عادية، أليس كذلك؟

15
00:00:41,791 --> 00:00:45,712
‫"فيبي" أيمكننا أن نكمل لاحقاً لأنني
.‫أريد أن أذهب للركض قبل أن يحل الظلام

16
00:00:46,296 --> 00:00:48,173
‫- لمَ لا تأتين معي؟
‫- حقاً؟

17
00:00:48,256 --> 00:00:50,425
،‫أجل! سوف يكون الأمر مسلياً
‫سنركض في الحديقة العامة

18
00:00:50,508 --> 00:00:53,386
‫وسيكون ذلك أول نشاط
.‫للترابط بيننا كرفيقتي سكن

19
00:00:53,470 --> 00:00:56,556
.‫- حسناً، فلنذهب للركض
.‫- أجل، في الحديقة شباب وسام

20
00:00:56,639 --> 00:00:59,350
.‫- فلنركض باتجاههم
.‫- حسناً

21
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
.‫حسناً، انتظري لحظة

22
00:01:01,686 --> 00:01:05,106
"‫مرحباً، هذا منزل "فيبي" و"رايتشل
.‫الرجاء ترك رسالة، شكراً

23
00:01:05,190 --> 00:01:07,442
،‫انتظري لحظة
.‫أخذت الكلمات كلها

24
00:01:07,525 --> 00:01:10,278
‫صحيح، وجدت من يوازيك
."‫قوة يا "رايتشل غرين

25
00:01:51,069 --> 00:01:56,449
{\an8}،‫أنهيت قراءة كتاب مذهل
‫بحلول العام 2030

26
00:01:56,533 --> 00:02:02,705
{\an8}‫سيبتكرون حواسيب يمكنها
.‫أن تقوم بالمهام نفسها كالعقل البشري

27
00:02:03,164 --> 00:02:09,087
{\an8}‫لذا نظرياً، يمكنك أن تحمّل أفكارك
‫وذكرياتك على هذا الحاسوب

28
00:02:09,170 --> 00:02:14,050
.‫وتعيش الى الأبد كآلة

29
00:02:17,470 --> 00:02:21,474
{\an8}‫وأنا أدركت أنه بإمكاني
.‫النوم وعينايَ مفتوحتان

30
00:02:22,809 --> 00:02:24,686
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

31
00:02:25,728 --> 00:02:29,023
{\an8}‫عزيزي، تثبيتك للعلب
.‫بمسامير إلى الأرض فكرة جيدة

32
00:02:31,359 --> 00:02:34,529
.‫- لم أثبت العلب إلى الأرض
.‫- إذاً يمكنك نقلها

33
00:02:36,322 --> 00:02:39,993
{\an8}‫أجل، وبينما أفعل ذلك، "روس" لديه
.‫قصة رائعة يرويها لك عن الحاسوب

34
00:02:42,704 --> 00:02:45,039
{\an8}‫مرحباً جميعاً
."‫أود أن أعرفكم بـ"جانين

35
00:02:45,123 --> 00:02:47,542
{\an8}.‫سوف تكون رفيقة سكني الجديدة

36
00:02:49,168 --> 00:02:51,337
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

37
00:02:51,421 --> 00:02:53,673
.‫سوف تعيش معي

38
00:02:55,800 --> 00:02:58,803
{\an8}..."‫- سررت بلقائك يا "جانين
."‫- "لوكروا"، "جانين لوكروا

39
00:02:58,887 --> 00:03:01,764
{\an8}،‫لم أكن أعرف ذلك
!‫يا له من اسم عائلة جميل

40
00:03:03,141 --> 00:03:05,018
‫من أين تأتين؟

41
00:03:05,101 --> 00:03:07,312
‫من "أستراليا"، انتقلت
.‫إلى هنا منذ بضعة أسابيع

42
00:03:07,395 --> 00:03:08,980
‫- من الأرض التي بالأسفل؟
.‫- أجل

43
00:03:09,063 --> 00:03:11,608
.‫لم أكن أعرف ذلك أيضاً

44
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
‫- ما هو عملك؟
.‫- أنا راقصة

45
00:03:14,861 --> 00:03:19,741
.‫أنت راقصة؟ إنها راقصة

46
00:03:20,366 --> 00:03:24,120
.‫- أظن أنني سأذهب لأفرغ حقائبي
.‫- اسمحي لي

47
00:03:31,711 --> 00:03:34,422
‫- "جوي"؟
‫- أجل؟

48
00:03:35,048 --> 00:03:38,009
‫هل قابلت هذه المرأة قبل
‫أن تسألها الانتقال إلى منزلك؟

49
00:03:38,092 --> 00:03:41,429
.‫- بالطبع فعلت
‫- وما الأسئلة التي سألتها إياها؟

50
00:03:41,512 --> 00:03:43,681
‫سألتها متى يمكنها الانتقال للعيش معي؟

51
00:03:45,725 --> 00:03:48,811
.‫أشكرك لإدخالها إلى حياتنا

52
00:03:49,395 --> 00:03:51,814
.‫هذا لا يُصدق

53
00:03:51,898 --> 00:03:55,902
‫- هل تعجبك أنت أيضاً يا "تشاندلر"؟
.‫- يا للهول! انظروا إلى كل تلك العلب

54
00:03:57,654 --> 00:04:00,198
.‫أنا أتحرق لأطلب منها الخروج

55
00:04:00,281 --> 00:04:05,328
‫"جوي" لا يمكنك طلب هذا منها، إنها
.‫رفيقتك في السكن هذا سيعقد الأمور كثيراً

56
00:04:05,411 --> 00:04:09,791
‫أجل يا رجل، لا تفعل ذلك، إن واعدتها
.‫أنت فلن أتمكن أنا من مواعدتها

57
00:04:11,334 --> 00:04:15,088
‫حسناً، فكّر بالأمر، تذكر عندما كنت
‫تواعد تلك الفتاة "دونا"، وبعدها انفصلتما؟

58
00:04:15,171 --> 00:04:18,591
‫أتذكر كم كان الأمر مزعجاً عندما كنت
‫تلتقي بها صدفة في السوق؟

59
00:04:18,675 --> 00:04:22,679
.‫- يا للهول! أجل
.‫- الآن تخيل أنك تعيش في السوق

60
00:04:23,263 --> 00:04:24,597
.‫حسناً

61
00:04:25,348 --> 00:04:26,224
.‫لا

62
00:04:27,475 --> 00:04:30,645
،‫أنت محقّ، لا أريد ذلك
.‫لا يمكنني مواعدتها

63
00:04:30,728 --> 00:04:34,941
‫من الأفضل أن تنتبه للمغازلة أيضاً، لأنه
.‫في مكان صغير كهذا، قد تسبب المشاكل

64
00:04:35,024 --> 00:04:37,485
."‫هذا سيكون صعباً يا "مون

65
00:04:37,568 --> 00:04:40,571
‫من الصعب عليّ أن أتواجد
.‫مع امرأة جذابة ولا أغازلها

66
00:04:41,948 --> 00:04:44,993
‫حسناً، أنت موجود معي
.‫طوال الوقت ولا تغازلني

67
00:04:45,743 --> 00:04:48,079
‫وهل يحزنك هذا عزيزتي؟

68
00:04:53,793 --> 00:04:55,753
،‫عليّ أن أربط شريط حذائي
.‫اسبقيني، سألحق بك

69
00:04:55,837 --> 00:04:57,672
.‫- حسناً
.‫- حسناً

70
00:05:01,634 --> 00:05:04,762
،‫هيّا، هذا ليس ركضاً
!‫فلنذهب

71
00:05:08,099 --> 00:05:10,393
"(‫"(سنترال بيرك

72
00:05:10,476 --> 00:05:14,230
‫صدقاني، عندما تركض تشبه مزيجاً من

73
00:05:14,314 --> 00:05:17,400
"‫"(كيرمت) الضفدع
."‫و"سيكس مليون دولار مان

74
00:05:18,818 --> 00:05:22,280
.‫كانت "مونيكا" معجبة به بشدة

75
00:05:22,697 --> 00:05:26,617
.‫كانت تقبل صورته كل ليلة قبل النوم

76
00:05:26,993 --> 00:05:28,953
.‫وأنا كنت أفعل ذلك أيضاً

77
00:05:29,037 --> 00:05:31,914
‫هل كنت تملكين ألبومه
‫"ليس من السهل أن تكون أخضر اللون"؟

78
00:05:34,000 --> 00:05:36,878
."‫"مون

79
00:05:38,046 --> 00:05:41,382
‫- إذاً "فيبي" تركض بطريقة غريبة؟
.‫- أجل

80
00:05:41,466 --> 00:05:43,384
‫أتعلمين أمراً؟
‫أعرف أنها ستودّ أن تركض مجدداً

81
00:05:43,468 --> 00:05:46,012
،‫وأنا لا أعرف كيف أتهرب منها
.‫أنا أعيش معها

82
00:05:46,679 --> 00:05:48,514
‫لمَ لا تكونين صريحة معها
.‫وتقولين لها الحقيقة

83
00:05:48,598 --> 00:05:51,350
.‫- أجل
.‫- أنت محقة

84
00:05:51,434 --> 00:05:53,061
،‫أنت محقة
.‫عليّ أن أقول لها الحقيقة

85
00:05:53,686 --> 00:05:55,104
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

86
00:05:55,188 --> 00:05:58,524
،‫"فيبس"، جعلتني "مونيكا" أتعثر
.‫لن أتمكن من الركض مجدداً، أبداً

87
00:05:59,859 --> 00:06:02,195
‫لماذا؟ لمَ قد تفعلين ذلك؟

88
00:06:02,945 --> 00:06:07,492
،"‫لا أعرف، "رايتشل
.‫أنا آسفة لأنني أذيت لك كاحليك

89
00:06:08,242 --> 00:06:10,244
.‫- كاحلي
.‫- سنرى

90
00:06:14,707 --> 00:06:19,504
،‫حسناً، انتهيت من إفراغ أغراضي
.‫أشكرك على مساعدتي يا رجل

91
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
‫"جو"؟

92
00:06:27,804 --> 00:06:30,515
.‫حسناً، أظن أن "جوي" ذهب إلى المنزل

93
00:06:30,973 --> 00:06:35,269
.‫انظروا، ثمة علبة عليّ أن أفرغها

94
00:06:37,814 --> 00:06:40,149
.‫فاجأتك

95
00:06:41,234 --> 00:06:44,278
.‫يا للهول! كدت أن تسبب لي نوبة قلبية

96
00:06:45,321 --> 00:06:48,574
‫يا رجل، كان من الصعب
.‫عليّ الامتناع عن الضحك

97
00:06:48,658 --> 00:06:51,828
.‫- حسناً، هذا المكان يبدو رائعاً
‫- أجل، لا بأس به، صحيح؟

98
00:06:51,911 --> 00:06:55,832
‫"مونيكا" سوف تتأخر في العمل
.‫لذا سأنظف هذا المكان لأجعله ناصعاً

99
00:06:56,707 --> 00:06:58,376
‫أتعرف أيضاً ما الذي سأفعله؟

100
00:06:58,459 --> 00:07:03,548
‫سأنزل وأجلب لها بعض الأزهار
‫والآن، من الذي لا يوّد العيش معي؟

101
00:07:03,631 --> 00:07:08,970
‫أنا، أريد العيش مع الراقصة
!‫الأسترالية المثيرة جداً

102
00:07:09,428 --> 00:07:12,181
‫حسناً، كيف هي الأحوال معك؟
‫هل تجد من الصعب عدم مغازلتها؟

103
00:07:12,265 --> 00:07:14,767
‫لا، لا حتى الآن
‫لكن الأمر صعب، أتعرف؟

104
00:07:14,851 --> 00:07:18,521
‫لدي طاقة مغازلة كبيرة
.‫ولا أعرف كيف أتخلص منها

105
00:07:21,524 --> 00:07:23,317
‫كيف الحال؟

106
00:07:28,448 --> 00:07:30,575
!‫يا للهول

107
00:07:31,492 --> 00:07:33,578
.‫آسفة، لكن ثمة مساحة أكبر هنا

108
00:07:33,661 --> 00:07:39,250
‫لا، ذكرتني أنه عليّ أن أقوم
.‫بتمارين التمدد أيضاً

109
00:07:45,506 --> 00:07:47,884
...‫لمَ لا تحاول أن

110
00:07:47,967 --> 00:07:50,052
‫- ما الأمر؟
.‫- لا شيء

111
00:07:50,136 --> 00:07:54,849
‫لم أرد أن تلمسيني
.‫لأنني متعرّق من التمارين الرياضية

112
00:07:55,475 --> 00:07:57,727
.‫سأذهب لأستحمّ

113
00:08:00,188 --> 00:08:02,064
!‫يا للهول

114
00:08:02,398 --> 00:08:04,317
‫آسفة لأنني علّقت تلك الأشياء في الحمام

115
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
‫لكن ملابسي التحتية رقيقة جداً
.‫على أن تُوضع في آلة التجفيف

116
00:08:18,372 --> 00:08:19,999
!‫مرحباً

117
00:08:20,082 --> 00:08:24,629
‫أجل، إنها أنا، رأيتك تأخذين حذاء الركض
.‫هذا الصباح وتخرجين متسللة

118
00:08:25,505 --> 00:08:28,925
.‫- كذبت لتتمكني من الركض بمفردك
.‫- لا، "فيبي"، كنت...لا

119
00:08:29,008 --> 00:08:34,722
‫تعلمين أمراً، كنت أتأكد إن كنت
!‫أستطيع الركض وأنا أستطيع

120
00:08:35,223 --> 00:08:37,934
.‫- "رايتشل"، أرجوك، أنا لست غبية
."‫- لا، انتظري، "فيبي

121
00:08:50,947 --> 00:08:54,784
‫من يعيشان معاً
.‫يصبحان حقاً متشابهين

122
00:08:55,243 --> 00:08:58,037
."‫إذاً "موندلر

123
00:09:00,331 --> 00:09:05,294
‫- ماذا تفعل؟
.‫- ماذا يبدو لك؟ أنا أنظف

124
00:09:05,836 --> 00:09:09,382
"‫هل سمحت لك "مونيكا
.‫بتغيير مكان أغراضها

125
00:09:09,465 --> 00:09:11,634
،‫تسمح لي؟ لست بحاجة الى ذلك
.‫سوف أعيد كل شيء

126
00:09:11,717 --> 00:09:17,473
.‫- تعيده تماماً كما وجدته
.‫- أجل، سأعيده تماماً كما وجدته

127
00:09:18,099 --> 00:09:21,143
.‫حسناً، أولاً، هذا الموقف لا يساعد

128
00:09:21,227 --> 00:09:24,689
‫لن تهتم إن أعدت كل أغراضها
.‫إلى المكان السخيف نفسه

129
00:09:24,772 --> 00:09:27,650
‫مرحباً؟ هل التقيت "مونيكا" لتوك؟

130
00:09:28,901 --> 00:09:34,031
‫ستدرك أنني قمت ببادرة
.‫لطيفة وستقدّر ذلك

131
00:09:34,615 --> 00:09:38,911
‫سيكون هذا جيداً، لأنه عندما تضطر أنت
"‫إلى الانتقال مجدداً للعيش مع "جوي

132
00:09:38,995 --> 00:09:41,622
"‫يمكن عندها لرفيقة سكن "جوي
.‫المثيرة أن تنتقل للعيش معي

133
00:09:42,540 --> 00:09:45,209
.‫فهمت، أنت تحاول إخافتي

134
00:09:45,293 --> 00:09:49,672
"‫اسمع، "تشاندلر"، "مونيكا
.‫غريبة الأطوار فيما يتعلق بهذه الأمور

135
00:09:49,755 --> 00:09:51,757
‫صدقني، عشت معها 16 عاماً

136
00:09:51,841 --> 00:09:57,305
.‫ستجنّ، يا للهول! ستجلس عليك

137
00:09:58,556 --> 00:10:02,560
،‫لا، لن تفعل حسناً، سأثبت لك
.‫سأتصل بها على الفور

138
00:10:04,061 --> 00:10:05,813
.‫ها قد نظفنا الهاتف

139
00:10:08,357 --> 00:10:09,984
.‫- مرحباً
‫- مرحباً يا "مون"، كيف الحال؟

140
00:10:10,067 --> 00:10:12,445
،‫سيئة
‫إذا أردت القيام بالأمر بطريقة صحيحة

141
00:10:12,528 --> 00:10:15,865
‫عليّ أن أفعل ذلك بنفسي
.‫فالناس الآخرون يفسدون الأمور وحسب

142
00:10:16,866 --> 00:10:19,452
.‫أظن حقاً أنني قد أقتل أحدهم الليلة

143
00:10:21,454 --> 00:10:23,247
‫بحقك! لا يمكن أن يكون
.‫الأمر بهذا السوء

144
00:10:23,331 --> 00:10:24,874
.‫إنه أسوأ

145
00:10:24,957 --> 00:10:27,627
‫الأمر الوحيد الذي يدفعني لتخطي هذا
.‫هو أنني سأراك قريباً

146
00:10:27,710 --> 00:10:33,174
.‫- قد أحاول الخروج من هنا في وقت مبكر
.‫- لا، يبدو أنهم بحاجة إليك هناك

147
00:10:33,257 --> 00:10:36,802
‫- هل تمضي الوقت مع "روس"؟
."‫- كل شيء بخير! إلى اللقاء يا "مون

148
00:10:38,846 --> 00:10:40,973
.‫سوف تقتلني

149
00:10:41,057 --> 00:10:43,434
.‫الهاتف كان بالاتجاه الآخر

150
00:10:44,018 --> 00:10:46,187
.‫وهذا كان هناك

151
00:10:49,982 --> 00:10:52,401
‫أتعرف ماذا يجدر بنا فعله؟
.‫علينا أن نبدأ بالقطع الكبيرة

152
00:10:52,485 --> 00:10:55,529
.‫ستكون الأسهل، فلنبدأ بالأريكة

153
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
.‫لقد توليت أمرها

154
00:11:02,286 --> 00:11:04,038
.‫أجل، هذا لا يبدو صحيحاً

155
00:11:04,121 --> 00:11:07,750
‫عمَ تتكلم؟ الأريكة متناسبة
.‫مع خط السجادة

156
00:11:07,833 --> 00:11:12,004
‫وبعدها يمكنني أن آتي إلى هنا
...‫وأضع رجلي على

157
00:11:13,506 --> 00:11:17,093
،‫حسناً، حسناً، إليك ما سنفعله
.‫سنقرب الأريكة من الطاولة

158
00:11:17,176 --> 00:11:21,389
‫لكن عندها لن تناسب الأريكة
.‫الجزء الخلفي من السجادة

159
00:11:21,472 --> 00:11:25,684
.‫سنقرّب الطاولة من الأريكة

160
00:11:25,768 --> 00:11:30,981
‫لحظة! لكن عندها لن تكون
.‫الطاولة في وسط غرفة الجلوس

161
00:11:31,899 --> 00:11:35,778
‫هذا لأن الطاولة
."‫لا تتناسب مع..."روس

162
00:11:37,530 --> 00:11:40,616
‫مرحباً، ماذا عليّ أن أفعل؟

163
00:11:40,699 --> 00:11:45,830
‫أنا لا أغازلها لكنني ما زلت
.‫أجذبها كفراشة ليل إلى النار

164
00:11:50,418 --> 00:11:53,379
‫ما الذي يحصل هنا؟

165
00:11:54,463 --> 00:11:55,840
.‫"مونيكا" ستقتلك

166
00:11:57,425 --> 00:11:59,051
.‫اسمع، أنا بحاجة إلى مساعدتكما

167
00:11:59,135 --> 00:12:02,805
‫عليّ أن أفعل شيئاً
.‫لأجعل هذه المرأة تنفر منّي

168
00:12:02,888 --> 00:12:06,684
،‫انتظرا لحظة
.‫أنتما تفعلان هذا طوال الوقت

169
00:12:08,227 --> 00:12:10,688
!‫اسمع، تزوجت 3 مرات

170
00:12:15,734 --> 00:12:17,528
،‫لا
.‫رأيت ذلك يحصل

171
00:12:17,611 --> 00:12:22,741
‫أنت تبدأ بعلاقة مع امرأة
.‫لكنك تتمكن من القضاء عليها بشكل ما

172
00:12:23,325 --> 00:12:24,702
‫ما هو سرك؟

173
00:12:26,287 --> 00:12:30,666
،‫اسمع، نحن لا ننفر النساء
.‫هذا ليس صحيحاً أبداً

174
00:12:31,333 --> 00:12:33,961
.‫بلى، نحن نفعل ذلك يا رجل

175
00:12:34,044 --> 00:12:36,589
‫أتذكر عندما كنا في الجامعة
‫وذهبنا إلى حفلة الرقص

176
00:12:36,672 --> 00:12:38,549
‫وتوجّهت إلى تلك الفتاة
‫التي كانت تعجبك

177
00:12:38,632 --> 00:12:42,511
‫ولم تستطع التوقف عن إخبارها
‫عن مجاعة البطاطا في "أيرلندا"؟

178
00:12:43,137 --> 00:12:46,432
‫صحيح؟ ماذا عنك أنت؟ لم تكن جذاباً
.‫إلى هذا الحد في الجامعة أيضاً

179
00:12:46,515 --> 00:12:49,727
...‫بعد أن ينتهي من أي كلام، كان يقول

180
00:12:51,395 --> 00:12:54,648
،‫أجل، "مونيكا" لا تحب ذلك أيضاً
.‫ربما يجدر بي أن أتوقف عن قول ذلك

181
00:12:55,566 --> 00:12:58,777
‫اسمع، أتعرف أمراً؟ الفتيات
.‫لا يحببن عندما أبدأ في التحدث عن العلم

182
00:12:58,861 --> 00:13:01,447
.‫هذا لا يقتصر على الفتيات

183
00:13:02,281 --> 00:13:04,867
‫هذا رائع
‫ماذا أيضاً؟

184
00:13:04,950 --> 00:13:07,244
‫هنّ لا يحببن عندما تصحّح
.‫لهن أخطاء القواعد

185
00:13:07,328 --> 00:13:10,581
‫ولا يحببن عندما تحاول التفسير لهنّ
.‫لما نكاتك مضحكة

186
00:13:11,957 --> 00:13:15,878
‫أتعلم، وهن لا يحببن أن تواصل
.‫سؤالهن إن كنّ معجبات بك

187
00:13:16,629 --> 00:13:20,591
."‫- يا رجل، أنا محظوظ لأنه لديّ "مونيكا
.‫- لن أجد الحب مجدداً

188
00:13:24,970 --> 00:13:27,431
،"‫مرحباً يا "فيبي
‫أيمكنني أن أتكلم معك للحظة؟

189
00:13:27,515 --> 00:13:30,100
.‫- بالطبع
...‫- حسناً

190
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
‫"فيبي"، اسمعي
.‫أردت أن أقول لك إنني آسفة

191
00:13:37,566 --> 00:13:42,446
‫تعاملت مع الوضع بطريقة سيئة جداً
.‫ولم يكن يجدر بي الكذب عليك

192
00:13:43,489 --> 00:13:47,826
‫- ماذا كان عليك أن تفعلي؟
.‫- كان عليّ أن أقول الحقيقة

193
00:13:48,911 --> 00:13:50,371
...‫وهي

194
00:13:50,955 --> 00:13:57,545
‫السبب الذي دفعني لعدم
...‫الذهاب للركض معك هو لأنك

195
00:13:57,878 --> 00:14:00,881
...‫حسناً، الطريقة التي تركضين بها هي

196
00:14:03,717 --> 00:14:05,261
...‫- لذا
.‫- هذا محرج

197
00:14:05,344 --> 00:14:07,555
‫كان الناس ينظرون
.‫إلينا وكأننا مجنونتان

198
00:14:07,638 --> 00:14:10,808
‫- ولمَ تهتمين؟
.‫- لأنهم أناس

199
00:14:10,891 --> 00:14:13,852
‫لكنهم أناس لا تعرفينهم
.‫ولن ترينهم مرة أخرى

200
00:14:13,936 --> 00:14:18,315
‫أجل، لكن ما زالوا
.‫أناساً... ولديهم عيون

201
00:14:19,191 --> 00:14:22,987
‫حسناً، لكنني لم أكن محرجة عندما
...‫ذهبت للركض إلى جانب الآنسة

202
00:14:25,614 --> 00:14:32,288
‫حسناً، لا، أفهم لما قد يحرجك
.‫الركض معي، أجل، حسناً

203
00:14:32,371 --> 00:14:37,835
.‫- لأنك متزمتة
.‫- ماذا؟ أنا لست متزمتة

204
00:14:38,460 --> 00:14:42,590
.‫أنا لست متزمتة

205
00:14:43,841 --> 00:14:47,261
،"‫لا بأس يا "رايتشل
.‫أنا لا أصدر حكماً عليك، أنت هكذا فحسب

206
00:14:47,344 --> 00:14:48,888
‫أنا متحررة أكثر منك، أتعرفين؟

207
00:14:48,971 --> 00:14:54,226
‫أنا أركض كما كنت أفعل عندما كنت
.‫صغيرة لأنها الطريقة المسلية الوحيدة

208
00:14:54,310 --> 00:14:57,771
‫هل ركضت يوماً بسرعة
‫لدرجة أنك شعرت بأن رجليك ستقعان

209
00:14:57,855 --> 00:15:02,985
‫كما عندما كنا نركض
‫نحو الأرجوحات أو هرباً من "الشيطان"؟

210
00:15:06,405 --> 00:15:07,448
.‫كلب الجيران

211
00:15:12,494 --> 00:15:16,498
‫- هل هذا المصباح في المكان المناسب؟
.‫- لا يهم! أنا أنفّر النساء

212
00:15:19,043 --> 00:15:23,130
،‫لا، لا يمكنك أن تدخلي
.‫"روس" عارٍ

213
00:15:25,883 --> 00:15:27,885
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

214
00:15:28,719 --> 00:15:32,014
‫لا يمكنني أن أقول إنني عارٍ
.‫لأنه يمكنها أن تراني هكذا

215
00:15:32,097 --> 00:15:34,558
‫ولمَ على أحد أن يكون عارياً؟

216
00:15:36,852 --> 00:15:39,521
‫لمَ "روس" عارٍ؟

217
00:15:41,398 --> 00:15:45,402
.‫كان عليّ أن أري "تشاندلر" شيئاً

218
00:15:48,280 --> 00:15:50,407
‫وأنت عارٍ؟

219
00:15:50,491 --> 00:15:56,121
‫أجل، أنا أعاني من مشكلة
‫خاصة بالرجال

220
00:15:58,082 --> 00:16:01,627
‫هل هو الشيء نفسه الذي
‫كان يعاني منه "تشاندلر"؟

221
00:16:04,088 --> 00:16:08,300
،‫اسمعي، عودي لاحقاً
.‫سنحّل المسألة، يمكنك أن تعودي لاحقاً

222
00:16:08,384 --> 00:16:12,596
‫حسناً، اسمع، ما زال هناك القليل من
.‫دواء "تشاندلر" تحت المغسلة في الحمام

223
00:16:14,264 --> 00:16:15,933
.‫- إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

224
00:16:21,689 --> 00:16:23,565
.‫الشكر للرب

225
00:16:26,610 --> 00:16:27,695
‫يا صاح، ممَ تعاني؟

226
00:16:29,947 --> 00:16:32,783
.‫اسمع، لا وقت لدينا، علينا أن نركّز

227
00:16:32,866 --> 00:16:35,953
‫علينا أن نعيد كل شيء
.‫إلى مكانه الأساسي

228
00:16:36,036 --> 00:16:41,125
‫ألبوم الصور! ثمة ملايين
.‫الصور للشقة في الألبوم

229
00:16:41,208 --> 00:16:43,919
‫علينا أن نراجعها ونطابق
.‫الأشياء مع الصور

230
00:16:44,003 --> 00:16:46,296
،‫هذا رائع
!‫هذا عبقري

231
00:16:49,216 --> 00:16:51,301
‫حقاً، ممَ تعاني؟

232
00:16:53,846 --> 00:16:55,931
.‫مرحباً، هناك بعض الجعة لك

233
00:16:57,599 --> 00:17:00,519
‫ألا تقصدين يوجد بعض الجعة لي؟

234
00:17:02,438 --> 00:17:03,772
.‫بالتأكيد

235
00:17:04,440 --> 00:17:07,317
،"‫اسمع، كنت سأطلب بعض الـ"بيتزا
‫أتريد أن تشاركني؟

236
00:17:07,401 --> 00:17:11,280
.‫"بيتزا"؟ ليس وكأنني لم أتناولها قبلاً

237
00:17:14,199 --> 00:17:15,367
‫هل من خطب؟

238
00:17:16,910 --> 00:17:21,540
،‫حسناً
.‫فلنكن صريحين

239
00:17:22,041 --> 00:17:26,712
.‫أنت مثيرة وأنا فتى محبوب

240
00:17:26,795 --> 00:17:29,590
‫من الواضح أنه ثمة انجذاب بيننا

241
00:17:29,673 --> 00:17:35,596
‫لكننا رفاق سكن ومن الخطأ
.‫أن نستمر على هذا الطريق

242
00:17:35,679 --> 00:17:37,723
..."‫- "جوي
.‫- لا، لا، اسمعيني

243
00:17:37,806 --> 00:17:41,018
‫تخيّلي نفسك تعيشين
.‫في السوق وستفهمين

244
00:17:44,104 --> 00:17:49,318
‫- السؤال هو؟ ماذا سنفعل؟
.‫- لا أظن أن هناك شيئاً لنفعله

245
00:17:49,401 --> 00:17:54,323
‫أظن أنك لطيف جداً
.‫لكنني لست مهتمة بك بهذه الطريقة

246
00:18:01,246 --> 00:18:04,958
‫لا، أعني أنك شاب لطيف جداً

247
00:18:05,042 --> 00:18:08,629
‫وأنا سعيدة
‫لكوني رفيقة سكنك وصديقتك

248
00:18:08,712 --> 00:18:14,009
.‫لكنني لا أشعر بهذه الطريقة نحوك

249
00:18:16,303 --> 00:18:19,431
.‫فهمت ماذا يحصل

250
00:18:19,515 --> 00:18:22,810
‫هذا يحدث لأنني كنت أحاول
‫أن أجعلك تنفرين، صحيح؟

251
00:18:22,893 --> 00:18:28,273
‫صدقيني، كنت ستشعرين بطريقة مختلفة
.‫تماماً لو قمت بإطلاق الشرارة بيننا

252
00:18:28,357 --> 00:18:31,777
.‫- لا أظن ذلك
.‫- أنا أظن ذلك

253
00:18:33,654 --> 00:18:35,781
‫كيف الحال؟

254
00:18:37,658 --> 00:18:39,785
.‫أنا بخير

255
00:18:39,868 --> 00:18:42,162
‫ماذا؟

256
00:18:42,246 --> 00:18:44,206
‫ماذا؟

257
00:18:44,289 --> 00:18:46,125
!‫يا إلهي

258
00:19:04,351 --> 00:19:07,271
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

259
00:19:07,688 --> 00:19:10,399
،‫أنا آسفة جداً، أنت محقة
.‫إنه لشعور رائع

260
00:19:10,482 --> 00:19:12,818
‫أترين؟ وأنت لا تهتمين
‫إن كان الناس ينظرون

261
00:19:12,901 --> 00:19:14,528
‫لأنه بالنسبة إليهم
.‫سترحلين بعد لحظة

262
00:19:14,611 --> 00:19:19,992
.‫سأرحل! هذا رائع أشعر بحرية ورشاقة

263
00:19:24,538 --> 00:19:28,375
.‫انتبهوا للحصان، أنا آسفة

264
00:19:32,713 --> 00:19:36,091
‫- أيمكنني الدخول الآن؟
.‫- أجل

265
00:19:42,973 --> 00:19:45,601
‫- لمَ كل شيء مختلف؟
.‫- وداعاً

266
00:19:48,604 --> 00:19:54,151
‫أنا لا أرى أي شيء مختلف غير أن الغرفة
.‫أصبحت مضيئة أكثر عندما دخلت

267
00:19:55,444 --> 00:19:58,572
‫موقع الطاولة خطأ
‫والأريكة تبدو غريبة

268
00:19:58,655 --> 00:20:01,116
‫ولا تدعني أبدأ
.‫بالحديث عن المغناطيس على الثلاجة

269
00:20:02,659 --> 00:20:05,078
.‫حسناً، اسمعي، لا تغضبي

270
00:20:05,162 --> 00:20:11,543
‫لكن بعد أن قمت بإفراغ العلب، أردت
...‫أن أقوم بعمل لطيف لأجلك، لذا أنا

271
00:20:11,627 --> 00:20:17,799
‫قمت بتنظيف الشقة، فنقلت كل الأغراض
.‫وبعدها نسيت مكانها

272
00:20:17,883 --> 00:20:23,138
.‫- أنا آسف جداً
.‫- لا بأس

273
00:20:24,181 --> 00:20:26,350
‫"تشاندلر"، هل تخاف مني أم ماذا؟

274
00:20:27,267 --> 00:20:29,186
‫هل تريدينني أن أخاف منك؟

275
00:20:30,520 --> 00:20:32,731
‫بالطبع لا

276
00:20:32,814 --> 00:20:37,945
،"‫رباه! "تشاندلر
.‫ما فعلته كان رائعاً، وأنا أقدر لك ذلك

277
00:20:38,028 --> 00:20:40,989
‫أدرك أنه لدي طريقة غريبة حيث أصر
‫على وضع كل شيء في مكانه المناسب

278
00:20:41,073 --> 00:20:44,284
.‫لكنني لا أتوقع منك أن تقلق لهذا

279
00:20:44,910 --> 00:20:48,205
‫- حقاً؟
.‫- بالتأكيد

280
00:20:49,164 --> 00:20:52,876
.‫أنت الأفضل، تعالي إليّ

281
00:20:53,627 --> 00:20:54,962
‫- حسناً، لحظة واحدة؟
.‫- حسناً

282
00:20:55,045 --> 00:20:55,963
.‫فلنبدأ بالمهم أولاً

283
00:20:56,046 --> 00:21:01,385
"‫قل لي، هل جلس "روس
‫في أي مكان عندما كان عارياً؟

284
00:21:05,639 --> 00:21:07,849
‫يُقال إنه مع حلول العام 2030

285
00:21:07,933 --> 00:21:13,563
‫سيكون هناك حواسيب يمكنها أن تقوم
.‫بالوظائف ذاتها كالدماغ البشري

286
00:21:13,647 --> 00:21:19,611
{\an8}‫لذا، نظريا، يمكنك تحميل أفكارك
...‫وذاكراتك إلى هذا الحاسوب

287
00:21:20,112 --> 00:21:22,197
{\an8}.‫والعيش إلى الأبد كآلة

288
00:21:25,325 --> 00:21:30,163
{\an8}،"‫إذاً، "جانين
‫هل تعلمين ما الذي نفعله الآن؟

289
00:21:31,456 --> 00:21:33,917
{\an8}.‫نحن نتحدث وجهاً لوجه

290
00:21:35,752 --> 00:21:37,296
{\an8}.‫نعم، عليّ الذهاب

291
00:21:47,180 --> 00:21:49,099
"‫ترجمة "راوية المدني

