﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:05,130
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً، أنا "تشاندلر

2
00:00:05,213 --> 00:00:06,798
.‫لقد انتقلت للتوّ إلى الشقّة المقابلة

3
00:00:06,881 --> 00:00:10,010
‫وكنت أتساءل إذا كنت تريد
‫أن تتحدّاني فيما بعد الكوارث

4
00:00:10,093 --> 00:00:13,847
‫للسيطرة على موارد الطاقة الأخيرة
‫على المجرّة؟

5
00:00:14,472 --> 00:00:16,891
.‫مؤكّد! أدخل

6
00:00:17,892 --> 00:00:19,019
‫هل "جانين" هنا؟

7
00:00:19,102 --> 00:00:20,729
.‫لا، إنّها في صف الرقص

8
00:00:20,812 --> 00:00:22,147
‫أيمكنني أن أرى ماذا فعلت بغرفتي؟

9
00:00:22,230 --> 00:00:25,233
‫أجل، لكن لا تعبث بأغراضها
.‫فهذا يثير جنونها

10
00:00:28,987 --> 00:00:33,825
‫عجباً! وكأنّه لم يسبق أن عاش رجل
.‫في هذه الغرفة من قبل

11
00:00:34,367 --> 00:00:37,078
‫اسمع، عليك أن تتوخّى الحذر
.‫فأغراض الفتيات خطيرة

12
00:00:37,162 --> 00:00:39,831
.‫- لقد بدأت تنتشر
‫- حقاً؟

13
00:00:39,914 --> 00:00:43,835
‫أجل، هل هذه الوسادة
‫الزهرية الجميلة لك؟

14
00:00:44,294 --> 00:00:46,671
.‫- لا
‫- أهذه العلبة الصغيرة جدّاً

15
00:00:46,755 --> 00:00:49,883
‫- التي لا تتسّع لشيء، لك؟
.‫- لا

16
00:00:49,966 --> 00:00:51,926
.‫لا، حسناً لا يبدو الوضع جيداً

17
00:00:52,010 --> 00:00:55,513
.‫أنت رجل وهذه شقّة خاصّة بالرجال

18
00:00:55,597 --> 00:00:58,850
‫إذا سمحت بحصول ذلك
.‫فستجد نفسك غارقاً بين أغراض الفتيات

19
00:01:00,226 --> 00:01:02,103
،‫حسناً أنت محقّ
.‫سأتحدّث إليها

20
00:01:02,187 --> 00:01:04,189
.‫- أجل تحدّث إليها، كن رجلاً
.‫- أنا رجل

21
00:01:04,272 --> 00:01:06,107
.‫دافع عن نفسك

22
00:01:07,108 --> 00:01:09,360
!‫"تشاندلر"، تعال
.‫علينا أن نهدّب أكياس القماش الجديدة

23
00:01:09,444 --> 00:01:11,529
.‫سآتي في الحال يا عزيزتي

24
00:01:13,615 --> 00:01:15,200
.‫هذا وضع مختلف تماماً

25
00:01:54,155 --> 00:01:56,533
"(‫"(سنترال بيرك

26
00:01:56,616 --> 00:01:58,076
{\an8}.‫- مرحباً يا رفاق
.‫- مرحباً

27
00:01:58,159 --> 00:02:00,036
{\an8}‫مرحباً، كيف كان موعد
‫تناول الفطور مع "هيلاري"؟

28
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
،‫كان جيداً
...‫ما زالت حزينةً إلى حدّ ما لأنّها

29
00:02:02,455 --> 00:02:03,790
.‫- انفصلت عن صديقها
.‫- أجل

30
00:02:03,873 --> 00:02:07,377
{\an8}‫أتتكلّمين عن "هيلاري" الجميلة
‫مساعدتك في الطهي؟

31
00:02:07,752 --> 00:02:10,880
{\an8}.‫- أجل
‫- تلك التي تحدّق بي دائماً عندما أدخل؟

32
00:02:11,464 --> 00:02:15,135
{\an8}‫لا، إنّها تلك التي حدّقت بك
.‫مرّةً واحدةً لأنّك اعترضت طريقها

33
00:02:16,052 --> 00:02:22,600
{\an8}،‫لكنّني أعرف أنّها معجبة بي
‫لمَ لا تدبّرين لي موعداً معها؟

34
00:02:22,684 --> 00:02:24,269
{\an8}‫هل تدبّرين موعداً لـ"روس" مع امرأة؟

35
00:02:24,352 --> 00:02:26,604
{\an8}‫هل تملك فستان زفاف؟

36
00:02:29,065 --> 00:02:30,358
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

37
00:02:30,441 --> 00:02:31,818
{\an8}‫- "رايتشل"؟ اسمعي
‫- أجل؟

38
00:02:31,901 --> 00:02:35,029
{\an8}‫جهّزت بعض الإعلانات
.‫لأحصل على زبائن جدد للتدليك

39
00:02:35,113 --> 00:02:37,866
"‫أيمكنني أن آتي إلى "بلومينغدال
‫وأستعمل آلة التصوير؟

40
00:02:38,366 --> 00:02:40,410
{\an8}‫مؤكّد لكنّهم ربّما يجدون
‫الأمر غريباً بعض الشيء

41
00:02:40,493 --> 00:02:42,662
{\an8}.‫فأنا ما عدت أعمل لديهم

42
00:02:43,621 --> 00:02:45,415
‫يا للهول! ماذا حصل؟

43
00:02:45,999 --> 00:02:47,542
‫حصلت على وظيفة
."‫لدى "رالف لورين

44
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
{\an8}.‫هذا رائع! تهانئي

45
00:02:52,589 --> 00:02:54,173
{\an8}.‫حصل ذلك منذ عام

46
00:02:55,758 --> 00:02:57,802
‫تمكّنت من البقاء في عملك
.‫لمدّة سنة! أحسنت

47
00:03:00,972 --> 00:03:04,058
‫لكن "فيبس"، يمكنك أن تستعملي
.‫آلة التصوير حيث أعمل الآن

48
00:03:04,517 --> 00:03:06,686
‫تعالي في وقت الغداء
‫كي لا تراك مديرتي

49
00:03:06,769 --> 00:03:09,939
‫لأنّ "كيم" ستغضب
.‫وهي لا تحبّني كثيراً

50
00:03:10,023 --> 00:03:12,400
،‫هذا غريب
.‫أظن أنّ مديري أيضاً لا يحبني

51
00:03:12,483 --> 00:03:14,152
.‫أظنّ أنّ مديري أيضاً لا يحبّني

52
00:03:14,235 --> 00:03:16,195
.‫ربّما هذه حالة عالميّة

53
00:03:16,279 --> 00:03:20,074
‫أو ربّما لأنّكم تتسكّعون هنا كلّكم
.‫في الساعة الـ11 والنصف يوم الأربعاء

54
00:03:23,369 --> 00:03:25,830
.‫أجل، لنذهب إلى العمل

55
00:03:30,627 --> 00:03:32,587
.‫- شكراً
.‫- لا شكر على واجب

56
00:03:32,670 --> 00:03:37,217
‫لن تصدّقي ما حصل، كنت في غرفة
."‫التصوير أنسخ ودخل "رالف لورين

57
00:03:37,300 --> 00:03:38,635
!‫يا إلهي

58
00:03:38,718 --> 00:03:40,803
‫- هل تحدّثت إليه؟
.‫- أجل، قليلاً

59
00:03:40,887 --> 00:03:44,307
،‫بدا لطيفاً جداً
.‫كما أنّه يجيد التقبيل

60
00:03:44,807 --> 00:03:47,894
‫- ماذا؟ هل قبّلته؟
.‫- أجل

61
00:03:48,728 --> 00:03:50,563
‫"فيبي"، هل أنت جدّية؟

62
00:03:50,647 --> 00:03:56,778
‫أجل، كنت في الغرفة ودخل وعرّف
.‫عن نفسه وفجأةً رحنا نتبادل القبل

63
00:03:57,737 --> 00:04:01,241
.‫- "فيبي"، أنت تعلمين أنّه متزوّج
.‫- لا

64
00:04:02,533 --> 00:04:03,785
!"‫"فيبي

65
00:04:03,868 --> 00:04:06,955
‫هل عليّ أن أسأل كلّ شاب أقبّله
‫إذا كان متزوّجاً؟

66
00:04:08,998 --> 00:04:11,167
.‫لا، بلى عليّ فعل ذلك

67
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
."‫- مرحباً "جوي
.‫- مرحباً

68
00:04:25,556 --> 00:04:31,104
‫أيمكنني التحدّث إليك قليلاً؟ ثمّة طفل
‫في الصورة، أتعرفينه؟ أهو قريبك؟

69
00:04:31,771 --> 00:04:33,231
.‫لا، لكنّ الصورة أعجبتني

70
00:04:33,314 --> 00:04:36,317
.‫أجل، هذا ما كنت أخشاه

71
00:04:37,026 --> 00:04:39,654
،"‫اسمعي يا "جانين
‫أريد حقاً أن تشعري أنّك في منزلك هنا

72
00:04:39,737 --> 00:04:42,824
‫لكن بعض هذه الأغراض الجديدة
.‫خاصة جداً بالفتيات

73
00:04:44,200 --> 00:04:48,705
‫- مثل ماذا؟
.‫- كهذه، صور أطفال لطفاء لا نعرفهم

74
00:04:49,289 --> 00:04:51,165
.‫لا يمكننا الاحتفاظ بها

75
00:04:51,249 --> 00:04:53,668
،"‫"جوي"، إنّها "آن غيديس
.‫إنّها فنانة مشهورة

76
00:04:53,751 --> 00:04:55,795
‫اسمعي، أنا لا أعرف هذه الطفلة

77
00:04:56,212 --> 00:04:58,172
‫ولا أعرف ما إذا كانت
‫فنانةً مشهورةً أو لا

78
00:04:59,632 --> 00:05:04,846
‫ولا أريد أن أتصرّف بدناءة لكنّك
.‫تحدثين الكثير من التغييرات هنا

79
00:05:04,929 --> 00:05:08,349
‫أنا آسفة، كلّ ما في الأمر أنّني
.‫أردت أن أجعل المكان يبدو أجمل

80
00:05:08,433 --> 00:05:10,518
،‫أجل
‫لكن ثمة الكثير من الأغراض

81
00:05:10,601 --> 00:05:14,605
.‫كالشموع، و...هذا الغطاء الغريب هنا

82
00:05:14,689 --> 00:05:18,985
.‫وهنا، تضعين صورة مرّشة

83
00:05:19,861 --> 00:05:23,323
...‫- في الواقع، ظننت
.‫- أنا متأكد من أنّها مرّشة مشهورة

84
00:05:24,240 --> 00:05:27,994
‫بحقك، وماذا عن العصا
‫الساخنة جداً في الحمّام؟

85
00:05:29,203 --> 00:05:30,747
.‫إنّه جهاز تجعيد الشعر

86
00:05:37,128 --> 00:05:41,716
،‫حسناً، لا بأس إذاً
.‫انظري مثلاً إلى منشفتي

87
00:05:41,799 --> 00:05:47,180
‫دخلت الحمّام ولم أجد منشفتي
.‫على الأرض حيث أحتفظ بها

88
00:05:48,347 --> 00:05:50,600
.‫إنّها هنا معلّقة

89
00:05:50,683 --> 00:05:52,143
.‫ورائحتها مختلفة

90
00:05:52,226 --> 00:05:55,188
.‫- إنّها نظيفة
.‫- أجل، وملمسها مختلف

91
00:05:55,605 --> 00:05:57,106
.‫إنّها جافّة

92
00:05:59,400 --> 00:06:02,070
‫حسناً، يمكنني أن أتقبّل
.‫فكرة المناشف النظيفة والجافة

93
00:06:02,570 --> 00:06:04,989
‫وما هي هذه الرقائق التي اشتريتها؟

94
00:06:05,073 --> 00:06:08,451
،‫لا، إنّها أزهار مجفّفة
‫من المفترض أن تشمّها

95
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
‫وكأنّني أشمّ رائحة الصيف
.‫في وعاء

96
00:06:23,382 --> 00:06:27,470
"(‫"مقر (رالف لورين

97
00:06:30,598 --> 00:06:31,891
.‫"كيم"، مرحباً

98
00:06:37,021 --> 00:06:41,901
‫لقد سلّمت ذلك التقرير التسويقيّ
.‫ولم أسمع رأيك فيه

99
00:06:42,527 --> 00:06:44,070
.‫لم أقرأه

100
00:06:47,615 --> 00:06:50,743
،‫مجموعة الربيع
‫ستكون رائعةً هذه السنة، صحيح؟

101
00:06:52,161 --> 00:06:53,621
.‫أجل

102
00:06:57,416 --> 00:07:00,753
‫سمعت أنّ "رالف لورين" عبث
.‫مع إحداهنّ في غرفة التصوير

103
00:07:03,256 --> 00:07:04,465
.‫أخبريني التفاصيل كلّها

104
00:07:08,511 --> 00:07:10,513
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

105
00:07:10,596 --> 00:07:12,140
‫كيف حالكما؟

106
00:07:14,392 --> 00:07:17,979
!‫كما تعلم...يا إلهي

107
00:07:18,646 --> 00:07:21,566
‫- ماذا حصل لأسنانك؟
.‫- لقد بيّضتها

108
00:07:24,277 --> 00:07:28,072
‫- حقاً؟
‫- أجل، ما رأيكما؟

109
00:07:28,448 --> 00:07:30,992
‫في الواقع، أظن أنّه ليس على المرء
.‫أن ينظر إليها مباشرةً

110
00:07:31,909 --> 00:07:33,411
.‫أرجوك، أنا جديّ

111
00:07:35,288 --> 00:07:37,915
.‫إنّها بيضاء جداً

112
00:07:37,999 --> 00:07:41,502
‫أجل، ما كان خطب
‫أسنانك البشرية السابقة؟

113
00:07:42,920 --> 00:07:46,757
‫في الواقع، تركت المسحوق المبيّض
.‫عليها مدّةً أطول من المدّة اللازمة

114
00:07:46,841 --> 00:07:49,302
‫- كم من الوقت تركته؟
.‫- يوم

115
00:07:50,928 --> 00:07:52,889
‫"روس"، أنت تعلم أنّ اليوم
."‫لديك موعد مع "هيلاري

116
00:07:52,972 --> 00:07:57,560
‫أعرف ذلك، لهذا السبب بيّضت أسناني
‫أرجوكما، أهي سيّئة إلى هذا الحدّ؟

117
00:07:58,436 --> 00:08:02,523
،‫لا، ستكون بخير
‫"هيلاري" عمياء، صحيح؟

118
00:08:03,691 --> 00:08:05,693
.‫- ستصبح كذلك بعد الليلة
.‫- أجل

119
00:08:08,029 --> 00:08:10,406
...‫"رايتش"، هل لاحظت أمراً

120
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
‫أجل، أسنانك؟
.‫أجل لقد رأيتها من الخارج

121
00:08:13,868 --> 00:08:17,079
.‫لن تصدّقا ما حصل يا رفيقي

122
00:08:17,163 --> 00:08:21,542
‫لقد تبادلت
."‫"فيبي" القبل مع "رالف لورين

123
00:08:21,918 --> 00:08:23,044
‫- ماذا؟
!‫- يا إلهي

124
00:08:23,127 --> 00:08:27,381
،‫أجل
.‫التقت به في مكتبي وتبادلا القبل

125
00:08:27,465 --> 00:08:30,259
‫والخبر الأكثر جنوناً هو أنّ مديرتي
‫أصبحت تحبّني لأنّني أخبرتها بالأمر

126
00:08:30,343 --> 00:08:32,553
‫وقالت إنّها أفضل نميمة
.‫سمعتها هذا العام

127
00:08:32,637 --> 00:08:35,765
.‫أنا فخور بأصدقائي كلّهم، اليوم

128
00:08:36,474 --> 00:08:41,938
‫"رايتشل"، لا أصدق أنّ "فيبي" تبادلت
.‫القبل مع "رالف لورين"، أشعر بالغيرة

129
00:08:43,147 --> 00:08:45,441
"‫مرحباً، أنا "تشاندلر
.‫صديقك الحميم الحاليّ

130
00:08:46,776 --> 00:08:50,821
.‫"تشاندلر"، بحقك، انظر إليه

131
00:08:50,905 --> 00:08:54,659
،‫حسناً
.‫لست امرأةً لكنني أظن أنّه وسيم جداً

132
00:08:56,035 --> 00:08:58,788
.‫- مرحباً، تفضّل
.‫- حسناً

133
00:08:58,871 --> 00:09:00,289
‫مَن هو هذا الوسيم؟

134
00:09:02,041 --> 00:09:05,211
،‫إنّه صديقك الذي تبادلت القبل معه
‫ألم تتعرّفي إليه؟

135
00:09:05,294 --> 00:09:10,383
،‫مهلاً، "فيبي"، أحبك
.‫قبّليني أرجوك

136
00:09:11,259 --> 00:09:14,262
"‫هذا ليس "رالف لورين
.‫لكن يبدو وكأنّه هو

137
00:09:15,304 --> 00:09:16,430
‫- ماذا؟
.‫- أجل

138
00:09:16,514 --> 00:09:18,933
.‫لا يشبه "رالف" هذا الرجل إطلاقاً

139
00:09:19,016 --> 00:09:23,354
‫فهو شاب وله شعر طويل ولحية
."‫وكرة "هاكي ساك

140
00:09:23,437 --> 00:09:25,856
،"‫رباه! "فيبي
."‫هذا ليس "رالف لورين

141
00:09:25,940 --> 00:09:28,985
"‫إنّه "كيني
.‫الذي يعمل في غرفة التصوير

142
00:09:29,068 --> 00:09:30,152
‫ماذا؟

143
00:09:30,236 --> 00:09:34,282
‫يا للهول، لقد أخبرت مديرتي أنّ إحداهنّ
"‫تبادلت القبل مع "رالف لورين

144
00:09:34,365 --> 00:09:38,536
‫إذا اكتشفت أنني كذبت عليها
!"‫فستكرهني إلى الأبد، "فيبي

145
00:09:38,619 --> 00:09:41,289
‫لمَ يقول الشاب الذي يعمل
!"‫في غرفة التصوير إنّه "رالف لورين

146
00:09:41,372 --> 00:09:42,915
.‫ليقنعك بأن تقبّليه

147
00:09:50,131 --> 00:09:52,258
‫حسناً، ربّما سيجعل هذا القميص
.‫أسنانك تبدو أقلّ بياضاً

148
00:09:57,471 --> 00:10:03,519
،‫لا، إذاً الألوان التي لا تلائمك هي الأزرق
‫والأصفر، والأخضر، والأحمر

149
00:10:03,603 --> 00:10:06,939
.‫والأسود، والأبيض، والبرتقالي، والبنفسجيّ

150
00:10:07,481 --> 00:10:10,484
،‫لا أعرف ماذا سأفعل
.‫سيبدأ موعدي بعد ساعة

151
00:10:11,569 --> 00:10:16,407
‫"روس"، ربّما لو كان لون بشرتك
.‫أفتح لبدت أسنانك أقلّ بياضاً

152
00:10:16,490 --> 00:10:20,620
‫هذا رائع، إذاً كلّ ما عليّ فعله
.‫هو الحصول على بشرة جديدة، شكراً

153
00:10:21,245 --> 00:10:25,124
‫كلّ ما أقوله هو أنّنا إذا وضعنا
...‫القليل من مساحيق التجميل

154
00:10:25,833 --> 00:10:28,210
.‫لم نعد في الـ13 من العمر

155
00:10:30,463 --> 00:10:33,257
‫"روس"، إنّها المحاولة الوحيدة
.‫أمامنا والتي قد تنجح

156
00:10:33,341 --> 00:10:35,384
‫لكن ألن تلاحظ أنّني أضع
‫مساحيق التجميل؟

157
00:10:35,468 --> 00:10:37,845
،‫أرجوك
.‫يضع نصف الرجال مساحيق التجميل

158
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
‫ماذا؟

159
00:10:40,514 --> 00:10:43,351
،‫أقصد نصف سكان العالم
.‫أعني حاول وضعها لنرَ كيف تبدو

160
00:10:43,434 --> 00:10:45,853
.‫لا، لن أضع مساحيق التجميل

161
00:10:46,646 --> 00:10:50,024
،"‫مرحباً، جيد، "روس
‫أيمكنك أن توزع بعض الإعلانات من أجلي؟

162
00:10:50,107 --> 00:10:53,194
.‫- أجل
!‫- لا، شيطان

163
00:10:59,742 --> 00:11:01,369
،‫الآن
‫ستصبح رائحة أدراجنا زكيّةً

164
00:11:01,452 --> 00:11:03,704
‫وهكذا نكون قد استعملنا
.‫الملابس داخلية القديمة

165
00:11:04,622 --> 00:11:07,500
‫أجل، لا يجوز أن نرمي
.‫ملابسك الداخلية القديمة

166
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
."‫سأذهب إلى منزل "جوي

167
00:11:10,920 --> 00:11:13,130
‫مهلاً، من المفترض أن نرتّب
.‫درج أوراق التغليف

168
00:11:15,049 --> 00:11:18,260
‫أجل، لكنني أشعر أنّني كنت قريباً جداً
.‫من جانبي الأنثويّ اليوم

169
00:11:18,344 --> 00:11:21,722
‫في الواقع، أظن أنّنا على وشك
.‫أن نصبح ثنائياً مثلياً

170
00:11:24,683 --> 00:11:27,103
،‫لقد أمضينا يوماً خاصاً بالفتيات
.‫أنت محقّ، أنا آسفة

171
00:11:27,186 --> 00:11:28,521
‫لا بأس، كلّ ما في الأمر

172
00:11:28,604 --> 00:11:30,314
‫هو أنني أشعر بحاجة لأكون
‫بمنزل خاص بالرجال

173
00:11:30,398 --> 00:11:32,066
.‫وأفعل أموراً خاصّةً بالرجال

174
00:11:32,149 --> 00:11:37,488
"‫أجل، اذهب إلى منزل "جوي
.‫واشرب بعض الجّعة واضرب الحائط بالمطرقة

175
00:11:38,614 --> 00:11:41,826
‫عندما يتسكّع الرجال لا يمضون الوقت
.‫وهم يشربون الجّعة ويضربون الحائط بالمطرقة

176
00:11:41,909 --> 00:11:45,329
‫وعندما تجتمع الفتيات لا يتعاركن
.‫بالوسائد وهنّ يرتدين الملابس الداخلية

177
00:11:48,833 --> 00:11:52,586
،‫أنا آسفة، نفعل ذلك
.‫لا أعرف لماذا قلت ذلك

178
00:11:56,632 --> 00:12:01,887
،‫مرحباً "تشاندلر"، ادخل
.‫نحن نخيط أغطيةً للأواني

179
00:12:03,806 --> 00:12:05,599
."‫لا، شكراً "جوزفين

180
00:12:09,728 --> 00:12:11,730
...‫مرحباً "روس"، كنت أتساءل إذا

181
00:12:15,401 --> 00:12:18,446
‫يا إلهي! أين هم الرجال؟

182
00:12:23,576 --> 00:12:25,661
"(‫"مقر (رالف لورين

183
00:12:28,622 --> 00:12:31,083
."‫- مرحباً "كيم
."‫- مرحباً "رايتشل

184
00:12:31,542 --> 00:12:36,046
‫أتذكرين ما أخبرتك به أمس؟
.‫في الواقع، لم يحصل ذلك

185
00:12:36,130 --> 00:12:39,758
‫ألم تلغي طلب القماش من "تايوان"؟

186
00:12:39,842 --> 00:12:42,261
.‫حسناً، لم يحصل أمران

187
00:12:42,344 --> 00:12:45,556
‫أخبرتك أنّ إحداهنّ تبادلت القبل
.‫مع "رالف لورين" في غرفة التصوير

188
00:12:45,639 --> 00:12:48,017
،‫في الواقع
.‫تبيّن أنّ ذلك غير صحيح

189
00:12:48,100 --> 00:12:49,602
‫- غير صحيح؟
.‫- لا

190
00:12:49,685 --> 00:12:50,769
.‫هذا مثير للاهتمام

191
00:12:50,853 --> 00:12:54,565
‫لأنّني تحقّقت من الأمر واكتشفت
‫أنّه تمّ استعمال بطاقة مفتاح واحدة

192
00:12:54,648 --> 00:12:56,317
‫لدخول غرفة التصوير
.‫أمس خلال فترة الغداء

193
00:12:56,400 --> 00:13:00,029
."‫- وبطاقة المفتاح هذه تخصك، "رايتشل
!‫- لا، يا إلهي

194
00:13:00,112 --> 00:13:01,572
‫أتظنين أنّني تبادلت القبل معه؟

195
00:13:01,655 --> 00:13:03,657
،‫أصغي إليّ
"‫إذا كنت تظنّين أنّه إذا ضاجعت "رالف

196
00:13:03,741 --> 00:13:06,535
‫فستحصلين على مركزي
.‫فأنت مخطئة للغاية

197
00:13:06,619 --> 00:13:08,621
.‫لا، لا أريد مركزك

198
00:13:08,704 --> 00:13:10,414
.‫لا أريده، حصل سوء تفاهم

199
00:13:10,498 --> 00:13:13,834
،‫لم أتبادل القبل معه
.‫لم يتبادل القبل مع أحد

200
00:13:13,918 --> 00:13:18,255
‫لم أستعمل بطاقة مفتاحي أمس
.‫حتى أنّني لا أعلم كيف أستعملها

201
00:13:20,174 --> 00:13:21,759
."‫- مرحباً "رالف
."‫- مرحباً "كيم

202
00:13:41,320 --> 00:13:46,283
،‫أجل، لم يحصل شيء
.‫إنّ التوتر الجنسي بينكما واضح جدّاً

203
00:13:53,082 --> 00:13:55,459
‫وبعد ذلك، ماذا يمكنني أن أتوقّع
‫غير أن أصبح طاهية؟

204
00:13:57,586 --> 00:14:01,465
.‫وآمل أن أفتح مطعمي الخاص قريباً

205
00:14:03,175 --> 00:14:05,636
.‫أنت تستمع بشكل رائع

206
00:14:05,719 --> 00:14:08,013
‫معظم الرجال الذين أواعدهم
.‫لا يتوقّفون عن الكلام

207
00:14:11,267 --> 00:14:14,979
‫وبعد بعض الوقت
.‫أشعر بالرغبة في أن أقول لهم اصمتوا

208
00:14:16,647 --> 00:14:20,734
،‫تكلّمت كثيراً على الأرجح
‫لمَ لا نتكلّم عنك قليلاً؟

209
00:14:22,736 --> 00:14:24,238
.‫هيا، أريد أن أعلم

210
00:14:28,033 --> 00:14:34,290
،"‫حسناً، أنا من "لونغ آيلند
.‫أتيت إلى المدينة لأرتاد الجامعة

211
00:14:34,707 --> 00:14:37,376
‫لديّ ابن عمره 5 سنوات

212
00:14:37,459 --> 00:14:42,506
‫وفي أوقات فراغي أحب قراءة روايات
.‫الجاسوسية لكن لنتكلم عنك أكثر

213
00:14:47,511 --> 00:14:52,474
‫الأمر الرائع هو أنك إذا سفعت جذور
‫الأزهار أوّلاً في مقلاة

214
00:14:52,558 --> 00:14:55,352
.‫ستدوم الأزهار لمدّة أطول بكثير

215
00:14:55,436 --> 00:14:58,188
.‫"جوي"، هذه معلومة مفيدة

216
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
،"‫"مونيكا
‫هلاّ تركتنا وحدنا لبعض الوقت

217
00:15:01,233 --> 00:15:03,027
‫أريد أن أتحدّث إلى الفتاة
.‫التي تنسّق الأزهار

218
00:15:05,446 --> 00:15:07,281
‫حسناً، "جوي"، تعال لاحقاً

219
00:15:07,364 --> 00:15:09,533
‫لأنّني أريد أن أعلّمك
‫كيف تعدّ مكاناً خاصاً لطعام الطيور

220
00:15:09,617 --> 00:15:12,119
‫بواسطة كوز صنوبر
.‫والقليل من زبدة الفستق

221
00:15:12,620 --> 00:15:13,704
.‫أحبّ الطيور

222
00:15:15,998 --> 00:15:19,043
‫- ما بك؟
‫- ماذا؟

223
00:15:19,126 --> 00:15:21,503
!‫أنت تنسّق الأزهار

224
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
.‫لديك أزهار ميّتة

225
00:15:24,340 --> 00:15:27,801
.‫لديك صورة طفل يرتدي زيّ زهرة

226
00:15:29,053 --> 00:15:30,471
!"‫أنت لست "جوي

227
00:15:30,554 --> 00:15:33,933
،"‫اسمع، ما زلت "جوي
.‫حسناً

228
00:15:34,016 --> 00:15:36,477
.‫النظر إلى الأزهار أمر جميل

229
00:15:36,560 --> 00:15:41,398
‫وهذه الصورة التقطتها
.‫فنانة مشهورة وهي لطفلة مشهورة

230
00:15:42,524 --> 00:15:44,985
.‫أنت تتحوّل إلى امرأة

231
00:15:45,069 --> 00:15:46,612
.‫لا، هذا غير صحيح

232
00:15:46,695 --> 00:15:49,239
.‫لماذا تقول هذا؟ أنت شرير

233
00:15:51,533 --> 00:15:54,411
‫هل أغضبتك؟ ما الذي قلته؟

234
00:15:54,495 --> 00:15:57,581
‫لا يتعلق الأمر بما قلته
.‫بل بطريقة قولك ذلك

235
00:15:58,123 --> 00:16:01,335
.‫يا للهول! أنا امرأة

236
00:16:04,254 --> 00:16:07,383
"(‫"(سنترال بيرك

237
00:16:08,050 --> 00:16:12,304
‫والآن، تظنّ أنني تبادلت القبل معه
.‫وأنّني فعلت ذلك لأحصل على مركزها

238
00:16:12,388 --> 00:16:13,847
‫لمَ لا تقولين لها الحقيقة؟

239
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
‫فعلت ذلك لكنها تظنّ
‫أنّه من غير المعقول أن يكون شخصاً غبيّاً

240
00:16:16,183 --> 00:16:18,686
‫لدرجة عدم التمييز بين "كيني" الشاب
‫الذي يعمل بغرفة التصوير

241
00:16:18,769 --> 00:16:19,979
."‫و"رالف لورين

242
00:16:22,231 --> 00:16:25,234
"‫ماذا لو كان "كيني
‫العقل المدبّر للشركة كلّها؟

243
00:16:25,317 --> 00:16:29,154
‫ماذا لو كان "كيني" قد عيّن
.‫"رالف لورين" ليكون صورة الشركة

244
00:16:29,238 --> 00:16:31,615
‫هل فكّرت يوماً في ذلك؟

245
00:16:35,160 --> 00:16:39,331
‫- كنت مع "كيني" اليوم، صحيح؟
.‫- لبعض الوقت

246
00:16:40,249 --> 00:16:42,209
‫"فيبي"، ماذا سأفعل؟

247
00:16:43,043 --> 00:16:45,462
‫إنّ الأمر الوحيد الذي يمكن أن تفعليه
."‫هو مضاجعة "رالف لورين

248
00:16:47,297 --> 00:16:50,426
."‫لن أضاجع "رالف لورين

249
00:16:50,509 --> 00:16:53,512
.‫أعني أنّه يمكنني فعل ذلك لكنني لا أريد

250
00:16:53,595 --> 00:16:54,596
."‫ضاجعي "كيني

251
00:16:58,767 --> 00:17:02,146
.‫- لن يساعدني ذلك
.‫- بلى سيساعدك

252
00:17:05,274 --> 00:17:07,693
.‫أمضيت وقتاً ممتعاً جداً الليلة

253
00:17:07,776 --> 00:17:10,946
‫نادراً ما أتواصل إلى هذا الحدّ
.‫مع رجل ما في الموعد الأول

254
00:17:13,532 --> 00:17:15,951
.‫أنا أيضاً

255
00:17:16,660 --> 00:17:20,122
.‫أنا أيضاً أمضيت وقتاً ممتعاً

256
00:17:21,749 --> 00:17:24,626
‫هل ستتناول قطعة الخبز هذه؟

257
00:17:24,960 --> 00:17:27,963
.‫أحبّ رائحتها فحسب

258
00:17:30,549 --> 00:17:32,217
.‫أنت تدفعني إلى الضحك

259
00:17:34,219 --> 00:17:35,763
‫أتريد أن ننتقل إلى الأريكة؟

260
00:17:42,311 --> 00:17:45,647
.‫سأخفت الأنوار بعض الشيء

261
00:17:45,731 --> 00:17:48,901
‫- ما رأيك في أن تطفئيها بالكامل؟
.‫- حسناً

262
00:17:56,492 --> 00:18:02,331
‫إنّه ملصق جميل
‫أو عليّ أن أقول "إنّه ملصق مذهل"؟

263
00:18:03,499 --> 00:18:05,125
‫أين كنّا؟

264
00:18:12,591 --> 00:18:13,884
‫أهذه أسنانك؟

265
00:18:17,554 --> 00:18:19,890
‫أيمكنك أن تريها؟

266
00:18:19,973 --> 00:18:25,646
.‫- أجل، إنّها بيضاء جداً
.‫- أجل، لقد فعلت ذلك من أجلك

267
00:18:27,272 --> 00:18:29,108
‫ما بك؟

268
00:18:29,525 --> 00:18:34,238
!‫ما بي؟ لديك أضواء فوق بنفسجية خفيّة
.‫نحن في العام 1999

269
00:18:38,742 --> 00:18:39,743
"(‫"مقر (رالف لورين

270
00:18:41,578 --> 00:18:45,290
.‫- جيد، "كيم"، مرحباً
."‫- مرحباً "رايتشل

271
00:18:45,707 --> 00:18:49,002
‫كنت أريد أن أسألك إذا رأيت الملاء
‫الجديدة الخاصّة بـ"رالف لورين"؟

272
00:18:49,086 --> 00:18:51,672
.‫يا لغبائي! بالتأكيد رأيتها

273
00:18:52,339 --> 00:18:56,635
،‫حسناً، اسمعي
.‫أنا آسفة لأنّني كذبت عليك في السابق

274
00:18:56,718 --> 00:19:01,640
"‫كنت محقّةً، كنّا أنا و"رالف
.‫على علاقة لكن ذلك انتهى الآن

275
00:19:01,723 --> 00:19:03,142
‫حقاً؟

276
00:19:03,225 --> 00:19:05,853
.‫أجل، لقد تخلّى عني

277
00:19:06,311 --> 00:19:10,190
،(‫قال لي "(رايتشل
‫لا يمكنني أن أفعل هذا

278
00:19:10,274 --> 00:19:16,196
‫على الرغم من أنّك امرأة
.‫في غاية الجمال

279
00:19:16,280 --> 00:19:17,865
.‫لا يمكنني أن أفعل ذلك

280
00:19:17,948 --> 00:19:20,117
".‫أنا متزوّج وأنا آسف

281
00:19:20,200 --> 00:19:23,453
‫ثم لا أعرف لماذا قال لي
.‫"ولن تحصلي على ترقية أبداً

282
00:19:23,537 --> 00:19:27,666
(‫خصوصاً ليس على حساب (كيم
"‫التي هي عضو أساسيّ

283
00:19:27,749 --> 00:19:30,085
".(‫"في شركة (رالف لورين

284
00:19:31,920 --> 00:19:34,131
...‫أتتوقّعين مني أن أصدّق

285
00:19:35,549 --> 00:19:37,885
."‫- مرحباً "رالف
."‫- مرحباً "كيم

286
00:19:55,861 --> 00:20:01,491
‫يا إلهي! لقد نظر إليك للتوّ
.‫بالطريقة الأبرد التي رأيتها في حياتي

287
00:20:01,575 --> 00:20:04,828
.‫وكأنّه يكرهك! إذاً ما قلته صحيح

288
00:20:06,455 --> 00:20:11,251
.‫مؤكّد، إنّه صحيح وهو مؤلم جداً

289
00:20:12,044 --> 00:20:14,630
.‫عزيزتي، تعالي

290
00:20:14,713 --> 00:20:19,343
،‫سيكون كلّ شيء بخير
.‫مررنا كلّنا بالموقف نفسه

291
00:20:21,345 --> 00:20:24,097
‫أنت و"رالف"؟

292
00:20:25,807 --> 00:20:27,643
،"‫بل "كيني
.‫الشاب الذي يعمل في غرفة التصوير

293
00:20:33,815 --> 00:20:35,859
"(‫"في الذكرى المحبة لـ(غيل جوزيف

294
00:20:38,528 --> 00:20:39,571
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

295
00:20:40,906 --> 00:20:44,034
.‫- أريد أن أتحدّث إليك
‫- ما الأمر؟ هل أنت مستاء؟

296
00:20:44,117 --> 00:20:47,162
‫أنا آسف لكن علينا أن نتخلّص
.‫من هذه الأغراض الخاصّة بالفتيات كلّها

297
00:20:47,246 --> 00:20:49,706
.‫عليّ أن أكون رجلاً

298
00:20:49,790 --> 00:20:53,252
‫على غرفة الجلوس أن تبقى
.‫مكاناً خاصاً بالرجال

299
00:20:53,335 --> 00:20:55,504
.‫ببساطة، هذا ما يجب أن يحصل

300
00:20:55,587 --> 00:20:57,965
‫حسناً، إذا كان هذا ما تريده
.‫فسأضع الأغراض كلّها في غرفتي

301
00:20:58,048 --> 00:21:03,303
!‫هذا جيد، هذا رائع
.‫وشكراً لأنّك متفهّمة جدّاً

302
00:21:03,387 --> 00:21:05,472
{\an8}‫لم أشأ أن أثير مشكلةً كبيرةً
‫بسبب هذه المسألة

303
00:21:07,057 --> 00:21:10,560
{\an8}‫لكن يمكنك أن تضعي
.‫صورة الطفلة المشهورة في غرفتي

304
00:21:10,644 --> 00:21:15,565
{\an8}.‫- أعني إذا أردت ذلك
.‫- حسناً

305
00:21:15,649 --> 00:21:18,986
{\an8}‫وربّما يمكنك أيضاً
.‫وضع صورة المرّشة في غرفتي

306
00:21:19,069 --> 00:21:22,447
{\an8}.‫- مؤكّد
.‫- وبعض هذه العلب الصغيرة

307
00:21:24,074 --> 00:21:26,994
{\an8}‫"جوي"، أتريد أن أضع
‫هذه الأغراض كلّها في غرفتك؟

308
00:21:27,494 --> 00:21:29,162
{\an8}.‫حسناً

309
00:21:35,460 --> 00:21:37,379
"‫ترجمة "راوية المدني

