﻿1
00:00:00,792 --> 00:00:03,002
‫حسناً، هذا رائع، وداعاً

2
00:00:04,045 --> 00:00:07,674
‫- خمّن مَن سيأتي لعشاء عيد الشكر؟
‫- "سيدني بواتييه"؟

3
00:00:08,675 --> 00:00:10,135
."‫اشتقت إلى "رايتشل

4
00:00:11,344 --> 00:00:13,179
.‫- لا، والداي
.‫- هذا رائع

5
00:00:13,263 --> 00:00:14,889
.‫لم يزورانا منذ أن انتقلت للعيش هنا

6
00:00:14,973 --> 00:00:19,519
،‫أجل، وأفضّل ألا تذكر لهما ذلك
.‫سنتناول الطعام عند الساعة 4

7
00:00:21,312 --> 00:00:24,149
‫- لمَ لا أستطيع إخبارهما أننا نعيش معاً؟
.‫- لأنّهما لا يعرفان أنّنا نتواعد

8
00:00:24,232 --> 00:00:26,192
‫هل تظنّ من الأفضل أن نتناول
‫الطعام في المطبخ؟

9
00:00:27,068 --> 00:00:31,614
‫- لماذا لم تخبريهما؟
.‫- كنت سأفعل، حقاً

10
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
.‫لكن فجأة ودون سبب...لم أخبرهما

11
00:00:36,119 --> 00:00:38,455
‫لمَ لم تخبريهما؟ ألن يسرّهما ذلك؟

12
00:00:38,538 --> 00:00:41,958
.‫الغداء في المطبخ عند الـ4، أراك عندئذٍ

13
00:00:42,041 --> 00:00:45,253
‫- لمَ لن يسرّهما ذلك؟
...‫- حسناً، لأنّه

14
00:00:46,212 --> 00:00:50,759
.‫لأنّهما وبشكل أساسيّ لا يحبّانك

15
00:00:50,842 --> 00:00:53,011
.‫- أنا آسفة
‫- ماذا؟ لماذا؟

16
00:00:53,928 --> 00:00:57,599
‫ربّما لأنّك كنت غبياً أو لأنّك تسخر كثيراً

17
00:00:57,682 --> 00:01:01,936
‫أو لأنّك تمزح في وجودهما دائماً أو لأنّك
.‫تخلع ملابسك وترميها على الأريكة

18
00:01:02,020 --> 00:01:04,647
‫ألهذا السبب لا يحبّانني
‫أو هل هذه أسبابك أنت؟

19
00:01:06,441 --> 00:01:10,487
‫أعلم أنّه كان عليّ إخبارهما
.‫وعدم الاكتراث لرأيهما، أنا آسفة

20
00:01:12,614 --> 00:01:14,115
،‫أتعلمين؟ لا بأس
.‫سيكون كلّ شيء بخير

21
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
.‫فعندما يحضران سأكون ساحراً

22
00:01:16,409 --> 00:01:18,661
.‫سأجعلهما يغرمان بي ثمّ سنخبرهما

23
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
‫- هل تظنّ أن هذا سينجح؟
.‫- أستطيع أن أكون ساحراً

24
00:01:21,998 --> 00:01:23,583
‫ألم أسحرك؟

25
00:01:24,834 --> 00:01:26,628
‫لا أظنّك ستجعل والدي يثملان
.‫إلى هذه الدرجة

26
00:02:08,586 --> 00:02:10,338
{\an8}‫مرحباً، جيّد، "روس"؟

27
00:02:10,421 --> 00:02:14,175
{\an8}‫- والداك يحبّانني، أليس كذلك؟
.‫- أجل، بالطبع

28
00:02:14,259 --> 00:02:17,095
.‫- أخبرتني "مونيكا" الآن أنّني لا أعجبهما
.‫- أجل، لا تعجبهما

29
00:02:18,596 --> 00:02:23,643
{\an8}‫- هل تعلم لماذا؟
...‫- ربّما لأنّك تسخر كثيراً أو لأنّك

30
00:02:23,726 --> 00:02:25,728
!‫من لا يعرف، يجب ألا يفترض

31
00:02:27,564 --> 00:02:31,025
{\an8}‫رائع، عيد شكر آخر وليس لديّ
.‫ما أكون شاكراً عليه

32
00:02:31,109 --> 00:02:34,112
{\an8}.‫سأكون شاكراً إن صمت

33
00:02:35,113 --> 00:02:37,949
{\an8}‫ربّما أكون شاكراً إن أخذت لعبة
.‫الـ"بلاي ستيشن" خاصتي إلى شقتي الجديدة

34
00:02:38,575 --> 00:02:40,743
.‫- ربّما تعجبني
!‫- أجل، ربّما

35
00:02:41,494 --> 00:02:42,745
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

36
00:02:43,121 --> 00:02:48,001
{\an8}.‫- مرحباً يا رفيقي
."‫- لا، لا أريد أن ألعب ألعاب الـ"فيديو

37
00:02:50,670 --> 00:02:53,214
‫هل أنتما ذاهبان لتمضية
‫عيد الشكر عند "تشاندلر"؟

38
00:02:53,298 --> 00:02:54,340
‫أجل، لماذا؟

39
00:02:55,091 --> 00:02:59,137
{\an8}‫أفكّر أنا وصديقاتي في الرقص إمضاء العيد
.‫في البلدة وظننت أنّكما قد تودان الحضور

40
00:02:59,721 --> 00:03:00,763
‫حقاً؟

41
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
‫لا، لكن يجب أن تذهبا
"‫إلى شقّة "تشاندلر

42
00:03:03,933 --> 00:03:06,895
،‫لأنّ ولا واحدة منا تجيد الطهو
.‫ربّما سنمضي اليوم كلّه نحتسي الشراب

43
00:03:06,978 --> 00:03:08,563
.‫- سنذهب لحفلك
.‫- أجل

44
00:03:10,189 --> 00:03:14,444
‫أجل، علينا المرور إلى الشقة الأخرى
‫في الرواق لأرى شقيقتي

45
00:03:14,527 --> 00:03:20,825
‫لكن تعلمين أنّ العيش مع شقيقتي
.‫ساعدني لأتفهّم النساء أكثر

46
00:03:20,909 --> 00:03:23,119
.‫يجب أن تخبري صديقاتك بهذا

47
00:03:24,370 --> 00:03:25,413
.‫حسناً

48
00:03:29,959 --> 00:03:32,503
‫كيف جعلت 3 نساء يتزوّجن بك؟
.‫لن أعرف أبداً

49
00:03:38,551 --> 00:03:41,054
.‫- مرحباً
!"‫- مرحباً، اسمعي، "فيبس

50
00:03:41,137 --> 00:03:42,055
.‫- أجل
.‫- للحلوى

51
00:03:42,138 --> 00:03:45,391
‫قررت تحضير كعكة الفاكهة
.‫الإنجليزية التقليدية

52
00:03:45,475 --> 00:03:47,268
!‫هذا رائع

53
00:03:47,352 --> 00:03:48,895
‫وماذا ستحضرين يا "مونيكا"؟

54
00:03:48,978 --> 00:03:52,273
‫في حال كانت الحلوى التي تحضرها
‫"رايتشل" لذيذة جداً وأكلتها كلّها

55
00:03:54,400 --> 00:03:57,195
!‫ولم يتبقَ شيء للآخرين

56
00:03:58,404 --> 00:04:00,531
.‫- لا شيء
‫- لا شيء؟

57
00:04:01,115 --> 00:04:03,117
.‫لا، عزيزتي، أثق بك

58
00:04:03,868 --> 00:04:06,704
‫إذاً، إن فشلت في تحضير هذا
‫ما من حلوى أخرى؟

59
00:04:07,705 --> 00:04:10,917
.‫- لن تفشلي
.‫- "مونيكا"، أحبّ ما تفعلينه

60
00:04:11,000 --> 00:04:13,586
.‫تثقين بي، شكراً

61
00:04:13,670 --> 00:04:16,256
،‫سؤال تقني
‫كيف تعرفين أنّ الزبدة أصبحت جاهزة؟

62
00:04:16,673 --> 00:04:19,926
،‫حسناً
.‫قبل دقيقتين من أن تبدو هكذا

63
00:04:22,095 --> 00:04:23,596
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

64
00:04:23,680 --> 00:04:24,806
!‫مرحباً

65
00:04:24,889 --> 00:04:28,768
."‫- رائحة الطعام لذيذة يا "مون
.‫- أجل، ويبدو المكان جميلاً

66
00:04:28,851 --> 00:04:32,605
!‫- وعيد شكر سعيداً للجميع
!‫- عيد شكر سعيداً

67
00:04:32,689 --> 00:04:35,692
.‫- عيد شكر سعيداً
.‫- كان هذا رائعاً

68
00:04:35,775 --> 00:04:37,026
.‫وداعاً

69
00:04:39,612 --> 00:04:40,780
‫أين تذهبان؟

70
00:04:41,572 --> 00:04:45,660
‫قلنا إننا سنمرّ بحفلة صغيرة
."‫تقيمها رفيقة سكن "جوي

71
00:04:46,244 --> 00:04:48,288
‫"جانين"، الراقصة المثيرة؟

72
00:04:48,955 --> 00:04:52,417
.‫يقول البعض إنّها جذّابة، أجل

73
00:04:52,500 --> 00:04:55,712
‫- مَن سيأتي أيضاً؟
.‫- بعض صديقاتها

74
00:04:55,795 --> 00:04:58,965
‫- صديقاتها الراقصات؟
.‫- أجل، حسناً

75
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
...‫ستأتي صديقاتها المثيرات جميعاً و

76
00:05:02,635 --> 00:05:05,972
،‫سيشربن ويرقصن
.‫نريد أن نذهب حقاً

77
00:05:08,516 --> 00:05:10,893
.‫يا صاح، كنا نبلي جيداً

78
00:05:11,352 --> 00:05:15,106
‫لن تذهبا إلى أيّ مكان، قلتما إنّكما
.‫ستتناولان الطعام هنا وهذا ما سيحدث

79
00:05:15,189 --> 00:05:19,944
‫وأن تتركانا لتذهبا لرؤية الراقصات
.‫المثيرات ليس أمراً جيداً في عيد الشكر

80
00:05:20,445 --> 00:05:21,821
.‫لكنّه جيد

81
00:05:21,904 --> 00:05:26,743
‫إنّه مثل عيد الشكر الأول حيث جلس الهنود
.‫مع المهاجرين لتناول الغداء

82
00:05:26,826 --> 00:05:31,497
‫أجل، ثمّ علّم الهنود المهاجرين كيف
!‫يكونون مثيرين في العالم الجديد

83
00:05:33,458 --> 00:05:35,043
.‫- مرحباً جميعاً
.‫- مرحباً

84
00:05:35,126 --> 00:05:36,335
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

85
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
.‫أبي...أمي

86
00:05:39,255 --> 00:05:42,050
."‫انظرا، إنّه "تشاندلر

87
00:05:44,010 --> 00:05:46,554
."‫أجل، بالطبع، مرحباً "تشاندلر

88
00:05:47,263 --> 00:05:50,892
‫سيد وسيدة "غيلر" تبدوان رائعين
.‫ونحن مسروران لحضوركما

89
00:05:50,975 --> 00:05:52,351
‫اسمحا لي أن آخذ معاطفكما؟

90
00:05:53,352 --> 00:05:54,854
،‫عجباً
‫هل يتساقط الثلج في الخارج؟

91
00:05:56,439 --> 00:05:57,482
!‫لا

92
00:06:04,697 --> 00:06:08,743
،"‫الطعام لذيذ جداً، "مونيكا
.‫يجب أن تفكّري بأن تمتهني الطهي

93
00:06:11,996 --> 00:06:16,250
،‫حسناً، لديّ قشرة الرأس
.‫لا داعي لتشير إليّ وتضحك

94
00:06:18,169 --> 00:06:21,839
.‫- أبي، كان "تشاندلر" يضحك على مزحتك
.‫- المزحة لم تكن مضحكة

95
00:06:23,674 --> 00:06:25,593
‫- "رايتش"؟
.‫- أجل

96
00:06:25,676 --> 00:06:28,888
‫تذكّرت الآن أنّني حلمت
.‫بالسيد "غيلر" أمس

97
00:06:28,971 --> 00:06:30,264
‫حقاً؟

98
00:06:30,348 --> 00:06:32,892
،‫أجل
‫حلمت أنّه أنقذني من مبنى يحترق

99
00:06:32,975 --> 00:06:35,520
‫وكان شجاعاً وقوياً

100
00:06:35,603 --> 00:06:38,564
.‫وهذا يجعلني أراه بطريقة مختلفة

101
00:06:40,900 --> 00:06:44,362
"‫كان مجرّد "جاك غيلر
."‫والد "مونيكا" و"روس

102
00:06:44,445 --> 00:06:47,740
.‫والآن إنّه..."جاك غيلر" رجل الأحلام

103
00:06:51,160 --> 00:06:56,499
‫لا أعلم، بالنسبة إلي سيكون دائماً
.‫"جاك غيلر" الذي يدخل وأنت تبدّلين ملابسك

104
00:06:59,961 --> 00:07:03,172
‫أبي، "تشاندلر" هو واحد
.‫من أصدقاء "روس" المقرّبين

105
00:07:03,256 --> 00:07:05,424
.‫"روس" شاب رائع

106
00:07:05,508 --> 00:07:10,430
‫لطالما شعرت بأنّ الشاب
.‫يعكس شخصية والده

107
00:07:10,805 --> 00:07:14,350
،‫لطالما ظننت هذا أيضاً
‫أخبرني ماذا يعمل والدك؟

108
00:07:17,228 --> 00:07:21,357
.‫إنّه مقدّم عرضاً موسيقياً للمثليين

109
00:07:23,985 --> 00:07:26,446
،‫"رايتش" أنت تؤخّريننا
‫هلا تقدمين الحلوى

110
00:07:26,529 --> 00:07:29,031
!‫ثمة راقصات ثملات بانتظارنا

111
00:07:30,032 --> 00:07:31,617
‫انظرا، أليست جميلة؟

112
00:07:31,951 --> 00:07:34,495
‫- أجل، ما هي؟
.‫- إنّها كعكة فاكهة

113
00:07:34,579 --> 00:07:39,542
،‫إنّها مكونة من طبقات عدّة
.‫أولاً طبقة الحلوى، ثمّ طبقة من المربّى

114
00:07:39,625 --> 00:07:43,212
‫ثمّ مخفوق الكسترد الذي حضّرته بنفسي

115
00:07:43,296 --> 00:07:47,633
‫ثمّ توت العليق، مزيد من الحلوى
‫ثمّ اللحم المقلي مع البازلاء والبصل

116
00:07:48,801 --> 00:07:54,223
،‫ومزيد من الكسترد والموز
.‫وسأضيف في الأعلى القشدة

117
00:07:58,561 --> 00:08:01,272
‫ما الذي كان قبل الموز؟

118
00:08:04,108 --> 00:08:07,069
.‫اللحم؟ أجل، أنا أيضاً استغربت

119
00:08:07,153 --> 00:08:11,908
،‫ثمّ فكرت في فطيرة اللحم المفروم
.‫وهي حلوى إنجليزية

120
00:08:11,991 --> 00:08:15,786
.‫إنّهم يضيفون مكوّنات غريبة في الطعام

121
00:08:15,870 --> 00:08:17,622
‫أيمكنني استعارة
‫بعض شراب الـ"رم" منكما؟

122
00:08:17,705 --> 00:08:21,375
.‫- أجل
.‫- حسناً، وإياكما تذوّقها في غيابي

123
00:08:21,459 --> 00:08:23,794
.‫- حسناً
.‫- حسناً

124
00:08:26,130 --> 00:08:28,132
.‫لحم في الحلوى

125
00:08:28,966 --> 00:08:33,971
.‫- لا، هذا محال
‫- أعلم، وطبقة واحدة من المربّى فقط؟

126
00:08:37,683 --> 00:08:39,894
!‫كم هذا غريب

127
00:08:41,479 --> 00:08:45,024
!‫يا للهول! الصفحات متلاصقة

128
00:08:45,107 --> 00:08:47,276
!"‫"تشاندلر

129
00:08:53,115 --> 00:08:56,994
!‫يا للهول
...‫حضّرت نصف كعكة الفاكهة الإنجليزية

130
00:08:58,955 --> 00:09:02,291
!‫ونصف فطيرة الراعي

131
00:09:03,417 --> 00:09:09,298
‫ستبدأ بتحضيرها مجدداً ولن نتمكّن
.‫من تقديم الفتيات المثيرات للعالم الجديد

132
00:09:09,382 --> 00:09:12,677
.‫لا، سنفعل، لن نخبرها أنّها أخفقت

133
00:09:12,760 --> 00:09:19,392
‫- هل سندعها تقدم الكسترد باللحم؟
.‫- أجل، ستكون قصة عيد الشكر المضحكة

134
00:09:19,475 --> 00:09:22,103
.‫قصص التقيّؤ ليست مضحكة

135
00:09:23,437 --> 00:09:26,315
.‫"جوي"، حرارة شقتك مرتفعة جداً

136
00:09:26,399 --> 00:09:29,151
‫هل شعرت بأنّك تريدين المشي
‫بملابسك الداخلية؟

137
00:09:30,486 --> 00:09:34,490
.‫- لا
.‫- ليست ساخنة بما يكفي

138
00:09:36,617 --> 00:09:38,160
‫- "رايتشل"؟
‫- ماذا؟

139
00:09:38,244 --> 00:09:41,122
،‫انظري إليه
.‫انظري إلى يديه القويّتين

140
00:09:42,081 --> 00:09:47,086
‫أتمنّى لو كنت مكان
.‫عبوة الحليب المكثّف هذه

141
00:09:50,673 --> 00:09:53,634
"‫أمي، كان "تشاندلر
.‫يقول كم كنزتك جميلة

142
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
.‫أشكرك "تشاندلر"، ابتعتها حديثاً

143
00:09:55,386 --> 00:09:59,765
.‫أجل، جميلة ولونها جميل وضيّقة

144
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
،‫لا أعني ضيّقة
.‫أعني ليست ضيّقة كثيراً

145
00:10:04,103 --> 00:10:06,647
...‫ليس أنّني كنت أنظر إلى

146
00:10:07,064 --> 00:10:11,861
‫- ما خطبه؟
.‫- أظنّه منتشياً مجدداً

147
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

148
00:10:14,363 --> 00:10:15,990
.‫يجب أن أكلّمك للحظة يا صديقي

149
00:10:22,288 --> 00:10:25,333
،‫حسناً
.‫أظنّ أنّني أعلم لم لا يحبّك والداي

150
00:10:25,416 --> 00:10:28,336
‫- حقاً؟ لماذا؟
.‫- تذكّر، كنا صغاراً

151
00:10:28,419 --> 00:10:29,503
.‫حسناً

152
00:10:29,587 --> 00:10:32,006
،‫عطلة الربيع
.‫كنت طالباً جامعياً في السنة الثانية

153
00:10:32,089 --> 00:10:35,760
‫تعاطيت المخدرات في غرفتي
‫ودخل والداي وشمّا الرائحة

154
00:10:35,843 --> 00:10:38,220
‫فأخبرتهما أنّك أنت مّن كان
‫يتعاطى المخدرات

155
00:10:38,304 --> 00:10:40,097
.‫وأنّك هربت من النافذة

156
00:10:41,349 --> 00:10:43,851
‫- ماذا؟ لمَ فعلت هذا؟
.‫- لا أعلم

157
00:10:44,602 --> 00:10:47,938
،‫كان اسمك أول ما خطر في بالي
.‫أنا آسف

158
00:10:48,022 --> 00:10:50,483
.‫- لم أعرف أنّ هذا مهمّ
‫- كيف يمكن هذا؟

159
00:10:50,566 --> 00:10:53,569
‫كيف كنت سأعلم أنّنا سنصبح
‫صديقين بعد الجامعة؟

160
00:10:53,653 --> 00:10:57,531
.‫- وأنّك ستعيش مع شقيقتي
‫- ماذا عن كلامك أنّنا سنبقى صديقين للأبد؟

161
00:10:58,032 --> 00:11:00,451
.‫لا أعلم، كنت منتشياً

162
00:11:07,208 --> 00:11:10,878
‫أرسلاني أبي وأمي لأرى إن كنت
.‫تجعل "روس" يتعاطى المخدرات

163
00:11:13,339 --> 00:11:17,301
‫ضبط والداك "روس" وهو يدخن الحشيش
.‫في الجامعة وألقى اللوم عليّ

164
00:11:17,885 --> 00:11:19,762
،"‫"روس
!‫لا أصدق أنّك قد تفعل شيئاً كهذا

165
00:11:19,845 --> 00:11:22,640
‫السبب الذي دفعنا إلى إخفاء
.‫علاقتنا عنهما هو أنّهما لا يحبّانني

166
00:11:22,973 --> 00:11:27,728
‫- هل ستصلح الأمر؟
."‫- حسناً، سأخبرهما أنّه لم يكن "تشاندلر

167
00:11:28,521 --> 00:11:30,106
‫على من ألقي اللوم؟

168
00:11:31,816 --> 00:11:36,570
،‫على نفسك
!‫ليس أمراً مهماً فأنت لم تعد تفعل هذا

169
00:11:36,654 --> 00:11:42,118
،‫حسناً
‫مَن أقول إنّه خدعني للقيام بهذا؟

170
00:11:46,372 --> 00:11:49,750
،‫أبي
.‫أرجوك لا تنظّف أسنانك هنا

171
00:11:50,584 --> 00:11:52,378
‫وإن كنت تودّ أن ترفع قدميك
...‫فلمَ لا تجلس

172
00:11:52,461 --> 00:11:54,130
!‫"مونيكا"، دعيه وشأنه

173
00:11:56,215 --> 00:11:57,800
‫أيمكنك أن تسرعي؟

174
00:11:57,883 --> 00:12:01,637
‫ألم تسمعيني عندما قلت
‫إنّ صديقات "جانين" جميعهنّ راقصات؟

175
00:12:02,179 --> 00:12:04,098
!‫وسيحتسين جميعهن الشراب

176
00:12:05,433 --> 00:12:10,229
‫لا، سمعتك، لكن أخبرني مجدداً
.‫لأنّه رومانسي جداً

177
00:12:10,312 --> 00:12:12,606
‫أنت تخفقين ببطء، ألا يمكنك الإسراع؟

178
00:12:12,690 --> 00:12:17,903
‫"جوي"، هيا، لا أريد الإخفاق، إنّها
‫الحلوى الوحيدة وإن أخفقت فسيقول الجميع

179
00:12:17,987 --> 00:12:21,449
‫"هل تذكرون عيد الشكر الذي أخفقت فيه
"‫(رايتشل) في تحضير كعكة الفاكهة؟

180
00:12:24,326 --> 00:12:28,247
‫لمَ لا تتركني أهتمّ بكعكة الفاكهة
‫وما عليك سوى أن تأكلها، حسناً؟

181
00:12:28,330 --> 00:12:31,125
.‫صحيح

182
00:12:31,584 --> 00:12:35,629
.‫- "روس"، إن لم تخبرهما فأنا سأفعل
.‫- حسناً

183
00:12:36,297 --> 00:12:40,593
‫- "روس"، أبإمكاني أن أكلّمك لحظة؟
‫- أيمكنك الانتظار لحظة، "جوي"؟

184
00:12:40,676 --> 00:12:43,679
،‫يجب أن أخبر والدي أمراً
.‫ماذا؟ لا يمكنك الانتظار؟ حسناً

185
00:12:48,893 --> 00:12:51,937
"‫حسناً، أظنّ أنه علينا إخبار "رايتشل
.‫أنّها أخفقت في تحضير الحلوى

186
00:12:52,021 --> 00:12:54,356
‫ماذا؟ ما خطبكم؟

187
00:12:54,440 --> 00:12:58,068
‫إنّه يوم عيد الشكر
!‫ليس يوم قول الحقيقة

188
00:12:59,320 --> 00:13:02,072
‫عندما يُقدّم ذاك الشيء المصنوع
‫من الموز واللحم

189
00:13:02,990 --> 00:13:04,825
،‫سيهزأ الجميع منها
‫أتريد أن يحصل هذا؟

190
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
،‫حسناً
‫سنجعل الجميع يتظاهرون أنّه لذيذ

191
00:13:09,455 --> 00:13:11,081
‫بهذه الطريقة لن يهزأ منها أحد

192
00:13:11,165 --> 00:13:14,960
‫وسيتسنّى لنا الذهاب لرؤية الجميلات
.‫كفطيرة البطاطا الحلوة

193
00:13:15,961 --> 00:13:18,756
!‫يا صديقي، لا تقلل من احترامهنّ

194
00:13:19,965 --> 00:13:22,468
،‫إنّي أمزح وحسب
.‫سأكلّمهم وأنت اصرف نظرها عنا

195
00:13:23,969 --> 00:13:27,097
،"‫"رايتش
‫أبإمكاني التحدّث إليك خارجاً؟

196
00:13:29,600 --> 00:13:30,643
.‫حسناً

197
00:13:37,107 --> 00:13:39,026
‫ما الأمر يا "روس"؟

198
00:13:39,527 --> 00:13:43,447
.‫إذاً، إنّه عيد الشكر

199
00:13:45,574 --> 00:13:49,078
.‫لقد بدأ موسم الأعياد

200
00:13:50,579 --> 00:13:51,622
.‫أجل

201
00:13:52,164 --> 00:13:57,127
.‫وتبدين جميلة اليوم

202
00:13:57,545 --> 00:13:59,922
."‫لا، لا تفعل هذا يا "روس

203
00:14:00,005 --> 00:14:05,261
‫- ماذا؟
.‫- لا أظنّ أنّ استئناف علاقتنا فكرة جيدة

204
00:14:09,181 --> 00:14:13,185
،"‫فكّرت في أنّ هذا قد يحدث اليوم يا "روس
.‫أعلم أنّ الأعياد تكون صعبة

205
00:14:13,269 --> 00:14:16,522
.‫ربّما من الصعب عليك أن تكون وحيداً الآن

206
00:14:16,605 --> 00:14:20,693
.‫- أنت وحيدة
."‫- لا، أنا أعيش مع "فيبي

207
00:14:21,193 --> 00:14:24,238
.‫أعني أنت وحيد حقاً

208
00:14:25,072 --> 00:14:29,243
.‫ليس هذا بوقت مناسب لنا، آسفة

209
00:14:29,869 --> 00:14:32,830
،‫حسناً
.‫لا يمكنك أن تلوميني على المحاولة

210
00:14:37,167 --> 00:14:40,170
‫حسناً، وإن كنتم تحتاجون إلى ما يساعدكم
.‫على التظاهر بأنّها لذيذة

211
00:14:40,254 --> 00:14:41,881
.‫تعلّمت أشياء في صفوف التمثيل

212
00:14:41,964 --> 00:14:47,845
...‫افركوا بطونكم أو قولوا

213
00:14:49,430 --> 00:14:51,223
.‫وابتسموا

214
00:14:52,766 --> 00:14:54,935
.‫لن أدفع لصفوف التمثيل هذه بعد الآن

215
00:14:57,938 --> 00:15:01,108
.‫"رايتشل"، ها أنت، هيا لنقدّم الحلوى

216
00:15:01,191 --> 00:15:05,487
‫"جوي"، توقف عن استعجالي، أتعلم؟
.‫لن تحصل على الحلوى

217
00:15:05,571 --> 00:15:09,491
‫- حقاً؟
.‫- لا، أنا أمزح وحسب

218
00:15:09,575 --> 00:15:11,869
.‫لن أفعل بك هذا أبداً

219
00:15:11,952 --> 00:15:14,872
،‫حسناً
.‫حان وقت تقديم كعكة الفاكهة

220
00:15:14,955 --> 00:15:18,250
‫"رايتش"، إنّها كعكة فاكهة إنجليزية
‫تقليدية، صحيح؟

221
00:15:18,334 --> 00:15:19,752
.‫أجل

222
00:15:19,835 --> 00:15:22,922
‫- هل وضعت لها اللحم أو الباذنجان؟
.‫- اللحم

223
00:15:23,005 --> 00:15:24,924
،‫لا أستطيع تناولها
.‫تعلمين أنّني لا آكل اللحم

224
00:15:29,678 --> 00:15:32,681
،"‫"مونيكا
.‫أريدك أن تكوني أول مَن يتذوّقها

225
00:15:33,223 --> 00:15:35,392
‫حقاً؟

226
00:15:38,562 --> 00:15:42,107
،‫مهلاً، لم تضعي سوى القشدة
.‫يجب أن تتذوّقي الطبقات كلّها

227
00:15:44,360 --> 00:15:46,320
.‫حسناً

228
00:15:46,403 --> 00:15:48,280
!‫أوقعت حبّة بازلاء

229
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
‫حسناً؟

230
00:16:08,342 --> 00:16:11,929
!‫- إنّها لذيذة
‫- حقاً؟ لذيذة لأيّ درجة؟

231
00:16:12,012 --> 00:16:16,767
‫لذيذة لدرجة أنني أشعر بالأنانية
.‫لأنّني الوحيدة التي تتذوّقها

232
00:16:16,850 --> 00:16:21,689
‫أظنّ على الجميع أن يتذوّقها
."‫خصوصاً "روس

233
00:16:29,822 --> 00:16:33,117
‫إنّها لذيذة جداً
.‫لذا سأذهب وأتمتّع بتذوّقها على الشرفة

234
00:16:35,369 --> 00:16:39,248
‫بهذه الطريقة أتمتّع بالمنظر
.‫فيما أتناول الحلوى

235
00:16:40,791 --> 00:16:43,085
‫عليّ الاتصال بصديقتي "ماري" وأخبرها

236
00:16:43,168 --> 00:16:45,754
،‫كم الحلوى لذيذة
."‫سأتّصل من غرفة "مونيكا

237
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
.‫سأساعدك لتطلبي الرقم

238
00:16:49,675 --> 00:16:54,722
‫سأذهب إلى الحمّام
.‫لأنظر إلى المرآة وأنا أتناولها

239
00:16:57,016 --> 00:17:00,477
‫حسناً، ما الأمر؟
.‫هل طعمها سيّىء؟ دعني أتذوّقها

240
00:17:00,561 --> 00:17:02,187
!‫لا، لا

241
00:17:07,234 --> 00:17:09,445
.‫نفدت كلّها

242
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
.‫لذيذة جداً

243
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
.‫ربّما تبقّى لدى "تشاندلر" القليل

244
00:17:18,579 --> 00:17:19,997
!‫طعمها كالقدمَين

245
00:17:22,916 --> 00:17:23,959
.‫أنا أحببتها

246
00:17:28,130 --> 00:17:30,382
‫- هل تمزح؟
‫- ما الذي لا تحبّه؟

247
00:17:30,466 --> 00:17:35,220
،‫الكسترد؟ لذيذ، المربى؟ لذيذة
!‫اللحم؟ لذيذ

248
00:17:38,182 --> 00:17:43,145
...‫أتى طائر وسرقها

249
00:17:43,645 --> 00:17:46,273
‫وحاول أن يطير وهو يحملها؟

250
00:17:47,066 --> 00:17:49,318
‫ثمّ رماها على الطريق؟

251
00:17:51,403 --> 00:17:57,701
‫أجل، لكن إن كان في هذا عزاء لك
.‫بدا أنّها أعجبته قبل أن يرميها

252
00:17:58,160 --> 00:17:59,578
.‫"رايتش"، اقتربي

253
00:17:59,995 --> 00:18:03,248
،‫حسناً
‫استلقيت لأحصل على قيلولة عيد الشكر

254
00:18:03,332 --> 00:18:05,959
."‫- وحلمت بـ"جاك
‫- "فيبي"، هل أريد سماع هذا؟

255
00:18:06,043 --> 00:18:07,419
.‫لا أعلم، لنرَ

256
00:18:09,379 --> 00:18:13,842
‫حلمت أنّنا كنا على وشك الزواج
‫واضطر أن يذهب ليخمد حريقاً

257
00:18:13,926 --> 00:18:18,180
‫وذهبت إلى ناد ليلي
.‫ورأيته يتبادل القبل مع فتاة

258
00:18:18,722 --> 00:18:20,849
!‫يا إلهي! لقد خانك في الحلم

259
00:18:21,809 --> 00:18:26,563
"‫أجل، لكن بعدها أتى "جاك كوستو
.‫وضربه لأنّه كان يخونني

260
00:18:26,647 --> 00:18:31,652
‫رائع جداً ثم اصطحبني للغطس
.‫وعرّفني إلى حيوانه الأليف، حصان البحر

261
00:18:31,735 --> 00:18:36,198
‫الذي كان بدوره معجباً بي
.‫وأرجوك، لن يحصل شيء بيننا

262
00:18:39,034 --> 00:18:42,121
‫أنا مسرور لأنّني ارتديت حزاماً
.‫واسعاً اليوم

263
00:18:44,248 --> 00:18:48,293
.‫منذ 5 دقائق، كنت سأرتمي أرضاً لما قاله

264
00:18:48,377 --> 00:18:51,797
،‫لكن الآن، لا شيء
.‫ليس لا شيء فأنا ما زلت امرأة

265
00:18:55,342 --> 00:18:57,136
.‫"روس"؟ هيا بنا

266
00:18:58,011 --> 00:19:02,933
،‫أجل، بشأن إخبار أمي وأبي
.‫كنت أفكّر في أن أكتب لهما رسالة

267
00:19:03,016 --> 00:19:05,352
،‫حسناً
.‫هذا يكفي، لقد حظيت بفرصتك

268
00:19:05,435 --> 00:19:06,562
‫ماذا؟

269
00:19:06,979 --> 00:19:08,438
.‫أمي، أبي

270
00:19:08,939 --> 00:19:11,275
‫كان "روس" يدخن الحشيش
.‫في الجامعة

271
00:19:11,358 --> 00:19:12,401
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

272
00:19:12,985 --> 00:19:15,362
!‫أنت ثرثارة جداً

273
00:19:17,906 --> 00:19:19,992
...‫أمي، أبي

274
00:19:20,659 --> 00:19:25,706
‫هل تذكران يوم دخلتما
‫إلى غرفتي وشممتما رائحة الـ"ماريغوانا"؟

275
00:19:25,789 --> 00:19:27,791
.‫- أجل
.‫- أجل

276
00:19:31,461 --> 00:19:35,966
"‫حسناً، أخبرتكما أنّ "تشاندلر
‫هو من كان يدخن

277
00:19:36,049 --> 00:19:41,180
.‫لكنني كنت أنا، آسف

278
00:19:41,722 --> 00:19:45,767
‫- أنت؟
‫- أبي، أتذكر ساعي البريد الذي طردته؟

279
00:19:45,851 --> 00:19:48,645
"‫لم يكن يسرق مجلات "بلاي بوي
.‫خاصتك بل "روس" كان السارق

280
00:19:54,401 --> 00:19:58,280
"‫حسناً لم يضرب إعصار "غلوريا
!"‫أرجوحة الشرفة بل كانت "مونيكا

281
00:20:00,824 --> 00:20:04,661
!‫لم يعمل "روس" في المتحف منذ سنة

282
00:20:05,037 --> 00:20:07,080
!‫"مونيكا" و"تشاندلر" يعيشان معاً

283
00:20:10,709 --> 00:20:12,794
!"‫تزوّج "روس" بـ"رايتشل" في "فيغاس

284
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
!‫وتطلّقا! مجدّداً

285
00:20:16,506 --> 00:20:18,759
!"‫أنا أحبّ "جاك كوستو

286
00:20:21,345 --> 00:20:25,474
‫ما كان يفترض أن أضع اللحم
!‫في كعكة الفاكهة

287
00:20:26,099 --> 00:20:29,645
!‫أريد أن أذهب

288
00:20:31,355 --> 00:20:35,651
‫سمعت الكثير من المعلومات
!‫في غضون 30 ثانية

289
00:20:36,818 --> 00:20:40,113
،"‫حسناً، "جوي
.‫إن كنت تريد الذهاب فاذهب

290
00:20:41,698 --> 00:20:48,288
‫"رايتشل"، لا، ما كان يجب أن تضعي
.‫اللحم في كعكة الفاكهة، لم تكن لذيذة

291
00:20:50,707 --> 00:20:55,337
،‫"فيبي"، آسفة
.‫لكن أظن أن "جاك كوستو" توفّي

292
00:20:57,673 --> 00:21:03,971
‫"مونيكا"، لا أفهم لمَ شعرت أنه عليك
.‫إخفاء أمر علاقة مهمّة

293
00:21:04,054 --> 00:21:07,140
!‫واكتشفنا ما حدث لأرجوحة الشرفة

294
00:21:09,142 --> 00:21:10,185
‫"روس"؟

295
00:21:10,269 --> 00:21:13,730
‫مخدرات؟ الطلاق مجدداً؟

296
00:21:15,148 --> 00:21:21,280
‫- ماذا حدث يا بنيّ؟
.‫- خُدعت لفعل كل شيء

297
00:21:23,448 --> 00:21:28,203
"‫"تشاندلر"، كنت صديقاً وفيّاً لـ"روس
.‫طوال تلك السنوات

298
00:21:28,287 --> 00:21:31,206
.‫ساندته في إدمانه

299
00:21:33,375 --> 00:21:39,464
،‫والآن تتولى أمر "مونيكا" أيضاً
.‫لا أعلم ماذا أقول

300
00:21:40,007 --> 00:21:45,762
.‫- أنت رجل مذهل
!‫- أشكرك

301
00:21:45,846 --> 00:21:48,557
!‫لا، شكراً لك

302
00:21:50,142 --> 00:21:53,729
،"‫"مونيكا"، "روس
!‫لا أعلم ماذا سأفعل بشأنكما

303
00:21:55,689 --> 00:21:56,857
.‫سأكلّمهما

304
00:22:03,530 --> 00:22:07,367
{\an8}!‫لقد وضعت داخلها الموز والقشدة واللحم

305
00:22:08,744 --> 00:22:12,622
{\an8}‫لا أصدّق أنّكم أكلتم هذا
.‫كيلا أشعر بالاستياء

306
00:22:12,706 --> 00:22:16,126
{\an8}،‫في الواقع، لم أتناول حصّتي
.‫ما زالت في الحمّام

307
00:22:16,209 --> 00:22:17,294
{\an8}.‫لا، لقد أكلتها

308
00:22:20,047 --> 00:22:24,676
{\an8}."‫- ونحن تركنا حصّتنا في غرفة "مونيكا
.‫- لا، أكلتها وأكلت حصّتك أيضاً

309
00:22:27,554 --> 00:22:29,473
"‫ترجمة "راوية المدني

