﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:04,462
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

2
00:00:04,546 --> 00:00:07,757
‫اسمعوا، هل تظنون أن لدي فرصة
‫مع "جانين"؟

3
00:00:08,550 --> 00:00:11,469
.‫- تحدثنا في هذا الأمر مسبقاً
.‫- أجل، لا تفعل هذا بنفسك

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,556
‫أوضحت لك جيداً
.‫أن شيئاً لن يحصل بينكما

5
00:00:14,639 --> 00:00:19,519
‫حسناً، إذاً يجب ألا أفرح
!‫أنني قبلتها لتوي

6
00:00:20,186 --> 00:00:22,731
‫- هل أنت جاد؟
‫- هذا رائع! حقاً؟

7
00:00:22,814 --> 00:00:23,898
.‫سنرى إذاً

8
00:00:26,234 --> 00:00:30,113
‫- هل فعلت أنت ذلك؟
.‫- قبلنا بعضنا بشكل رائع

9
00:00:30,905 --> 00:00:36,202
‫- إذاً، قبلتها، ماذا حصل بعد ذلك؟
.‫- أتيت إلى هنا لأخبركم

10
00:00:36,911 --> 00:00:39,581
‫وهي تنتظرك الآن؟

11
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
"(‫"(سنترال بيرك

12
00:01:28,046 --> 00:01:30,131
.‫- يجب أن أذهب
.‫- حسناً

13
00:01:32,717 --> 00:01:35,804
{\an8}.‫- سأتأخر على درس الرقص
.‫- حسناً

14
00:01:38,723 --> 00:01:41,518
.‫- لقد تأخرت حقاً
.‫- حسناً

15
00:01:41,601 --> 00:01:45,063
‫لكن هل يمكنك أن تتركي شفاهك؟

16
00:01:46,981 --> 00:01:48,775
{\an8}.‫- وداعاً
.‫- وداعاً

17
00:01:51,778 --> 00:01:55,990
{\an8}،‫هل قبلتماها من قبل
!‫إنه أمر مذهل

18
00:01:56,741 --> 00:01:58,451
{\an8}.‫يمكنني الاستمرار بهذا مدى الحياة

19
00:01:58,535 --> 00:02:02,997
{\an8}‫أتعلمان؟ إنها تجيد ذلك
.‫أكثر مما تجيد أمي الطهي

20
00:02:03,414 --> 00:02:06,417
{\an8}.‫- أنا مسرورة لأنك قلت طهي
.‫- صحيح

21
00:02:07,627 --> 00:02:11,923
{\an8}‫"رايتشل"، عزيزتي عليك أن تخبري
.‫ساعي البريد أنك انتقلت لمكان آخر

22
00:02:12,006 --> 00:02:13,800
.‫ما زالت تصلنا كل فواتيرك وبريدك

23
00:02:15,635 --> 00:02:17,595
!"‫"بوتيري بارن
!‫بإمكانك أن ترمي هذا

24
00:02:18,638 --> 00:02:23,059
،‫لست مَن يلتقط نفاياتك
.‫أنا ساعي البريد خاصتك

25
00:02:24,144 --> 00:02:28,648
،‫"مونيكا"، انظري
.‫هذه هي الطاولة التي طلبتها

26
00:02:29,274 --> 00:02:31,651
{\an8}‫- هل طلبتها من "بوتيري بارن"؟
.‫- أجل

27
00:02:31,734 --> 00:02:36,030
،‫إنها منضدة صيدلاني
‫هل يعلم أحد ماذا يكون الصيدلاني؟

28
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
.‫- صيدلاني
!‫- صيدلاني

29
00:02:42,453 --> 00:02:46,499
{\an8}."‫- "رايتش"، "فيبي" تكره "بوتيري بارن
.‫- أنا أكرهها أيضاً

30
00:02:46,583 --> 00:02:49,502
{\an8}‫أخرجوني من هناك
.‫لأنني جلست على السرير

31
00:02:49,586 --> 00:02:52,380
.‫خلعت سروالك واستلقيت تحت الغطاء

32
00:02:55,300 --> 00:02:56,384
.‫كنت متعباً

33
00:02:58,595 --> 00:03:02,807
‫- "فيبي" تكره "بوتيري بارن"؟
.‫- أجل، تكره كل المنتجات المادية

34
00:03:02,891 --> 00:03:05,810
‫تظن أن كل الأثاث يجب أن تكون
.‫وراءه قصة ما أو لديه تاريخ

35
00:03:05,894 --> 00:03:11,900
،‫حسناً، هذه المنضدة لديها قصة
."‫أرسلوها من متجر "وايت بلاينز

36
00:03:15,069 --> 00:03:17,822
.‫يجب أن تكون قصة مميزة، تعلمين

37
00:03:17,906 --> 00:03:21,576
‫أتذكرين وعاء الفاكهة الخزفيّ
‫الذي تضعه على المنضدة؟

38
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
!‫أنا صنعته لها

39
00:03:26,164 --> 00:03:28,207
‫- أنت تصنع الخزف؟
.‫- أجل

40
00:03:28,291 --> 00:03:30,877
‫استعنت لصنعه بوعاء الفاكهة
.‫الذي وجدته في النفايات

41
00:03:33,212 --> 00:03:36,007
‫صدقيني لن تكون النتائج جيدة
.‫إن وضعت هذه المنضدة في شقتها

42
00:03:36,090 --> 00:03:39,552
‫حسناً، سأخبرها
.‫أنها منضدة صيدلاني أثرية

43
00:03:39,636 --> 00:03:41,804
.‫ليس ضرورياً أن تعرف مصدرها

44
00:03:42,555 --> 00:03:47,894
‫تعجبني هذه الأدراج، انظري، يُقال إنها
.‫تستوعب 300 قرص مدمج

45
00:03:47,977 --> 00:03:50,104
‫تماماً مثل مناضد الصيدلانيين
.‫في سالف العصر

46
00:03:57,904 --> 00:04:02,158
‫عندها قال المزارع "هذه ليست بقرة
."‫وأنت لا تنتج الحليب

47
00:04:04,285 --> 00:04:06,204
.‫أنا سعيدة لأنكما أصبحتما ثنائياً

48
00:04:06,287 --> 00:04:08,623
"‫لطالما بحثت أنا و"تشاندلر
.‫عن ثنائي نخرج سوياً معه

49
00:04:08,706 --> 00:04:09,832
.‫والآن تحقق هذا

50
00:04:09,916 --> 00:04:12,210
،‫انظرا إلينا
.‫نحن ثنائي من ثنائيين

51
00:04:12,627 --> 00:04:16,047
!‫- كانت ليلة ممتعة، ويا له من مطعم رائع
!‫- أعلم

52
00:04:16,130 --> 00:04:19,259
‫"تشاندلر"، لا أصدق
.‫أنني تركتك تدفع هذه المرة

53
00:04:22,637 --> 00:04:24,806
.‫شكراً لك مرة أخرى

54
00:04:25,139 --> 00:04:28,059
‫إن كنتما تودان الحضور غداً
.‫فسأطهو المعكرونة التي أخبرتكما عنها

55
00:04:28,142 --> 00:04:29,811
.‫- سيكون هذا رائعاً
.‫- حسناً

56
00:04:29,894 --> 00:04:32,313
‫لكن على الأقل
.‫اسمحا لنا بإحضار النبيذ

57
00:04:32,397 --> 00:04:35,858
."‫- ليس ضرورياً يا "جوي
.‫- أنا مُصر

58
00:04:39,237 --> 00:04:41,739
‫- أنت ستحضر النبيذ، صحيح؟
.‫- أجل

59
00:04:42,907 --> 00:04:44,659
.‫- حسناً، طاب مساؤكما
.‫- حسناً، نلتقي غداً

60
00:04:44,742 --> 00:04:47,620
.‫- نلتقي غداً
.‫- أتحرق شوقاً

61
00:04:51,749 --> 00:04:54,669
‫كيف سنتخلص من تلك الدعوة؟

62
00:04:58,506 --> 00:05:02,677
‫- ماذا؟
.‫- لا أستطيع تحمل ليلتين معهما على التوالي

63
00:05:03,845 --> 00:05:05,555
‫ما الخطب في "مونيكا" و"تشاندلر"؟

64
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
.‫لا أعلم، يبدوان...تافهين

65
00:05:10,059 --> 00:05:15,898
‫- تافهين؟
...‫- هو تافه، وهي

66
00:05:15,982 --> 00:05:18,484
‫صوتها صاخب جداً بالنسبة
.‫لشخص قصير

67
00:05:22,947 --> 00:05:26,159
،‫إنهما من أعز أصدقائي
‫هل تقولين إنه لا يمكننا الخروج معهما؟

68
00:05:26,242 --> 00:05:28,494
.‫لأنها مشكلة

69
00:05:28,578 --> 00:05:33,875
‫لا، بالطبع يمكننا الخروج معهما
.‫لكن ليس لليلتين على التوالي

70
00:05:35,126 --> 00:05:38,254
‫- موافق؟
.‫- أظن ذلك

71
00:05:38,337 --> 00:05:40,673
.‫أشكرك

72
00:05:43,885 --> 00:05:46,679
‫إن أردت فسأبيع أصدقائي
.‫وأشتري لك بالمال الهدايا

73
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

74
00:05:55,813 --> 00:05:59,692
!‫يا لها من طاولة مذهلة
‫من أين حصلت عليها؟

75
00:06:00,151 --> 00:06:01,110
!‫خمّني

76
00:06:03,237 --> 00:06:07,658
‫- من سوق الأغراض المستعملة؟
.‫- علمت أنك ستعرفين فوراً

77
00:06:09,243 --> 00:06:12,580
.‫أليست رائعة؟ إنها منضدة صيدلاني

78
00:06:14,540 --> 00:06:19,378
‫تخيلي كانوا يضعون فيها كل الأشياء
.‫التي يستخدمونها لتحضير العقاقير

79
00:06:19,462 --> 00:06:21,422
...‫- تعلمين
.‫- أجل

80
00:06:21,506 --> 00:06:23,800
.‫بالكاد يمكنك شمّ رائحة الأفيون

81
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
!‫بالكاد

82
00:06:27,678 --> 00:06:30,264
‫- كم كان ثمنها؟
.‫- 500 دولار وحسب

83
00:06:30,348 --> 00:06:32,642
‫500 دولار
‫من سوق الأغراض المستعملة؟

84
00:06:32,975 --> 00:06:38,564
‫ظننت أنك قصدت كم كان ثمنها
.‫عندما كانت جديدة، أعني في الماضي

85
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
.‫- لا
.‫- أجل

86
00:06:39,565 --> 00:06:43,277
‫أعني إنها من سوق الأغراض المستعملة
.‫دفعت دولاراً واحدً ثمناً لها

87
00:06:44,695 --> 00:06:50,284
‫- دولار واحد؟
.‫- و50؟ إنها 150 دولاراً

88
00:06:51,202 --> 00:06:54,372
.‫- فهمت، أعطوك سعرها في الماضي
.‫- أجل

89
00:06:55,623 --> 00:07:01,879
‫- لأي حقبة زمنية ترجع؟
.‫- إنها من الماضي، من سالف العصر

90
00:07:01,963 --> 00:07:04,173
.‫أجل

91
00:07:04,257 --> 00:07:07,593
.‫- عجباً! إنها مذهلة
.‫- جيد

92
00:07:07,677 --> 00:07:12,056
،‫حتماً هناك قصة مذهلة خلفها
.‫هل قالوا لك شيئاً؟ من أين أحضرت

93
00:07:12,140 --> 00:07:15,726
."‫أجل، إنها من "وايت بلاينز

94
00:07:17,437 --> 00:07:21,691
.‫"وايت بلاينز"، يبدو مكاناً ساحراً

95
00:07:26,696 --> 00:07:30,158
.‫- مرحباً، لقد وصلت
.‫- مرحباً

96
00:07:30,241 --> 00:07:33,661
!‫- يا إلهي
‫- هل أعجبتك؟

97
00:07:33,744 --> 00:07:38,416
.‫- إنها منضدة الصيدلاني الجديدة
.‫- "روس"، ستصل "فيبي" في أية لحظة

98
00:07:38,499 --> 00:07:42,420
.‫- لا يمكنها أن ترى هذه
.‫- لمَ لا؟ ستعجبها، إنها حقيقة

99
00:07:42,503 --> 00:07:44,505
.‫- لا
."‫- أحضرتها من "بوتيري بارن

100
00:07:45,673 --> 00:07:50,845
‫أعلم هذا، اشتريت واحدة مثلها وإن رأت
.‫هذه فستعلم أنني كذبت عليها

101
00:07:50,928 --> 00:07:52,138
.‫أخبرتها أن التي لدينا أصلية

102
00:07:52,221 --> 00:07:55,558
‫- لمَ فعلت هذا؟
!"‫- لأنها تكره "بوتيري بارن

103
00:07:55,641 --> 00:07:59,145
!"‫تكره "بوتيري بارن

104
00:08:00,062 --> 00:08:03,232
‫أعلم، تقول إن كل شيء عندهم مُصنَع
‫بأعداد كبيرة ولا شيء أصلي

105
00:08:03,316 --> 00:08:06,152
‫وفي النهاية يصبح الجميع
.‫لديهم نفس الأشياء

106
00:08:08,988 --> 00:08:12,325
‫هيا، ستأتي في أية لحظة
‫من فضلك، هل يمكننا أن نغطيها؟

107
00:08:12,408 --> 00:08:15,953
."‫ماذا؟ لا، لن أخبئها عن "فيبي

108
00:08:16,037 --> 00:08:18,372
‫على الرغم من أنني أحضرت
."‫ملاءات جميلة من "بوتيري بارن

109
00:08:20,708 --> 00:08:23,920
!‫- نسيت أنهم يصنعون الملاءات
!‫- أجل

110
00:08:26,506 --> 00:08:29,342
."‫ما زلت لا أصدق أنها تكره "بوتيري بارن

111
00:08:29,425 --> 00:08:31,552
.‫"روس"، تخطى الأمر ليس كأنها تكرهك

112
00:08:31,636 --> 00:08:34,680
!"‫أجل، لكنها تكره "بوتيري بارن

113
00:08:36,432 --> 00:08:42,396
‫تعلمين، إنها غريبة لأن لديها
.‫أختاً توأماً والتوائم غريبو الأطوار

114
00:08:43,523 --> 00:08:47,610
‫"روس"، ليست غريبة الأطوار
.‫لكنها تحب أن تكون أغراضها فريدة

115
00:08:48,569 --> 00:08:51,864
‫هل تعلمين ما
!‫ليس فريداً من نوعه؟ التوأم

116
00:08:54,450 --> 00:08:56,160
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

117
00:08:56,244 --> 00:08:59,413
،"‫لقد وصلت "فيبي
.‫لنطفىء الأنوار ونشاهد الفيلم

118
00:08:59,497 --> 00:09:00,790
.‫حسناً

119
00:09:00,873 --> 00:09:03,668
.‫- ملاءات جميلة
‫- هل أعجبتك؟

120
00:09:03,751 --> 00:09:06,212
‫- هل تريدين أن تعرفي من أين أحضرتها؟
.‫- بالطبع

121
00:09:06,295 --> 00:09:09,507
.‫اشتراها من سوق الأغراض المستعملة

122
00:09:09,590 --> 00:09:12,677
‫ابتعتها من سوق الأغراض المستعملة؟

123
00:09:12,760 --> 00:09:15,429
‫"روس"، بحقك! عليك ألا تكون
.‫بخيلاً لهذه الدرجة

124
00:09:18,766 --> 00:09:19,850
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

125
00:09:19,934 --> 00:09:22,478
‫سيكون العشاء جاهزاً
.‫في غضون 20 دقيقة، أنا متحمسة جداً

126
00:09:22,562 --> 00:09:24,939
.‫وهذه زجاجة النبيذ التي ستحضرها الليلة

127
00:09:26,524 --> 00:09:28,818
‫كنت ستبتاع أيضاً لـ"مونيكا" الزهور

128
00:09:28,901 --> 00:09:31,988
‫لكن لم يبقَ لديك المال
.‫لأنك دفعت فاتورة العشاء بالأمس

129
00:09:32,947 --> 00:09:36,534
.‫شكراً، لكن في الواقع سآتي وحدي الليلة

130
00:09:36,617 --> 00:09:40,371
‫- ماذا حدث لـ"جانين"؟
.‫- إنها مريضة جداً

131
00:09:40,997 --> 00:09:44,208
.‫- هذا مؤسف
.‫- بقيت في الغرفة طوال اليوم

132
00:09:44,292 --> 00:09:48,504
،‫حرارتها مرتفعة
.‫تعاني من الزكام وبلغم

133
00:09:48,588 --> 00:09:49,922
.‫بلغم

134
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
!"‫"مونيكا"! "تشاندلر

135
00:09:56,470 --> 00:10:00,224
،‫أنا آسفة جداً بشأن الليلة
"‫لا أعلم إن أخبركما "جوي

136
00:10:00,308 --> 00:10:03,686
‫لكن لم أتمكن من التهرب
.‫من مشاهدة تلك المسرحية، أنا آسفة

137
00:10:05,980 --> 00:10:08,774
.‫- استمتعوا، وداعاً
.‫- حسناً

138
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
.‫هذا مضحك، لم أر بلغماً

139
00:10:19,577 --> 00:10:23,497
.‫- لا، إنها مريضة حقاً
‫- لمَ تذهب لحضور مسرحية إذاً؟

140
00:10:23,581 --> 00:10:27,752
‫تعلم، إن ارتفعت حرارتك
.‫فستذهب لحضور مسرحية لتنخفض

141
00:10:29,503 --> 00:10:33,257
‫"جوي"، لمَ لا تريد "جانين" المجيء للعشاء؟

142
00:10:33,341 --> 00:10:39,430
‫لا ترغب بإمضاء ليلتين على التوالي
!‫برفقتكما، إني آسف حقاً

143
00:10:39,513 --> 00:10:41,641
‫لمَ لا تريد؟

144
00:10:43,434 --> 00:10:48,272
.‫لأنها تعتقد أنك تافه

145
00:10:48,356 --> 00:10:52,652
.‫- وأنك يا "مونيكا" صوتك مرتفع جداً
‫- ماذا؟

146
00:10:55,071 --> 00:10:56,447
‫ماذا؟

147
00:10:57,615 --> 00:11:01,661
‫إذاً كانت تدّعي بالأمس
‫أنها سعيدة؟ كانت تكذب علينا؟

148
00:11:02,036 --> 00:11:05,873
‫لا أصدق، مَن تكون لتحكم علينا؟
.‫كنا لطيفين جداً معها

149
00:11:05,956 --> 00:11:08,834
.‫لست تافهاً، أنا مستهزىء وحسب

150
00:11:10,461 --> 00:11:15,716
‫هيا، أرجوكما لا تغضبا، إني واثق
‫أنها قالت هذا لأنها كانت متوترة

151
00:11:15,800 --> 00:11:20,763
‫لأنكما أعز صديقين لي
.‫وكان موعدنا الأول

152
00:11:20,846 --> 00:11:24,100
!‫إضافة إلى أنها مريضة حقاً

153
00:11:25,559 --> 00:11:27,478
.‫لا، قلت إنك كنت تكذب

154
00:11:27,561 --> 00:11:31,232
‫أعلم، لكن ألا تظن حجة المرض أفضل
‫من حجة المسرحية؟

155
00:11:31,774 --> 00:11:35,444
‫لا بأس بكليهما، حجتي المفضلة
."‫هي "(مونيكا) ثملت مجدداً

156
00:11:37,238 --> 00:11:43,077
‫هيا، أرجوكما امنحاها
.‫فرصة أخرى، ستتغير أعدكما

157
00:11:43,160 --> 00:11:44,703
.‫بالطبع

158
00:11:44,787 --> 00:11:47,081
.‫- هيا، علينا تحضير العشاء
.‫- حسناً

159
00:11:51,794 --> 00:11:55,840
!‫- لا أحب تلك المرأة
!‫- أستطيع سماعك

160
00:11:57,091 --> 00:11:59,468
!‫صوتي مرتفع حقاً

161
00:12:09,687 --> 00:12:13,065
‫"فيبس"، هل بإمكانك ألا تضعي
...‫قدميك على الجديدة

162
00:12:13,149 --> 00:12:15,109
.‫الملاءة القديمة

163
00:12:15,818 --> 00:12:20,656
.‫- بالطبع
!‫- منضدة الصيدلاني

164
00:12:20,739 --> 00:12:22,992
‫- ماذا؟
!‫- لا

165
00:12:23,784 --> 00:12:27,538
‫- "روس"، من أين أحضرتها؟
‫- أحضرتها من "بوتيري بارن"، حسناً؟

166
00:12:29,498 --> 00:12:32,042
."‫يا إلهي! "فيبي

167
00:12:32,126 --> 00:12:35,838
‫لقد سرق
.‫"بوتيري بارن" تصميم طاولتنا الأثرية

168
00:12:36,839 --> 00:12:40,509
‫عجباً! يا إلهي! إن كانوا قد سرقوا
‫تصميم طاولتنا

169
00:12:40,593 --> 00:12:43,929
!‫فلابد من أنها تساوي أكثر من 150 دولاراً

170
00:12:45,764 --> 00:12:48,434
!‫رائحتها لا تشبه رائحة الأفيون حتى

171
00:12:48,517 --> 00:12:51,604
‫بالطبع، رائحتها
.‫مثل النبيذ الذي أوقعته

172
00:12:51,687 --> 00:12:56,984
.‫- وأشكرك لأنك أفسدت الملاءة بالمناسبة
.‫- اهدأ يا "روس"، سأعطيك 80 سنتاً

173
00:13:03,032 --> 00:13:04,909
.‫حسناً، مجدداً

174
00:13:04,992 --> 00:13:06,952
،"‫"تشاندلر
‫هل ترغب بمزيد من عصير البرتقال؟

175
00:13:07,036 --> 00:13:09,872
.‫- انضباط ممتاز
.‫- أعلم

176
00:13:11,457 --> 00:13:13,959
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

177
00:13:14,043 --> 00:13:19,048
‫- ماذا تفعلان؟
.‫- لا شيء، نتكلم، نثرثر

178
00:13:20,508 --> 00:13:23,677
.‫هيا، قلتما إنكما ستحاولان

179
00:13:23,761 --> 00:13:28,599
‫أتيت لأدعوكما لحضور فيلم
‫برفقتي أنا و"جانين"، ما رأيكما؟

180
00:13:28,682 --> 00:13:31,143
‫أود ذلك لكنني لست متأكدة
.‫إن كان وقتنا يسمح بذلك

181
00:13:32,770 --> 00:13:35,564
،‫حسناً، مضحك جداً
.‫اسمعا، لا أعلم ماذا أفعل

182
00:13:35,648 --> 00:13:39,527
،‫أريدكم أن تنسجموا
.‫أرجوكما رافقانا إلى حضور الفيلم

183
00:13:39,610 --> 00:13:41,612
.‫- أنتما تدينان لي
‫- نحن ندين لك؟

184
00:13:41,695 --> 00:13:45,950
.‫أجل، ساعدتكما كثيراً في بداية علاقتكما

185
00:13:46,033 --> 00:13:48,244
.‫ساعدتكما في الخروج خلسة لمدة 6 أشهر

186
00:13:48,327 --> 00:13:54,500
‫بدوت كأحمق وتعرضت للذل
!‫وجنيت 200 دولار وحسب

187
00:13:55,584 --> 00:13:58,212
!‫لم نعطك أي مال

188
00:14:01,382 --> 00:14:03,842
‫هل تظنين أنني لا أعلم هذا؟

189
00:14:07,513 --> 00:14:10,558
‫لا يمكنني أن أقرر إن كنت
‫سأضعها قرب كرسي الخوص الجديد

190
00:14:10,641 --> 00:14:14,186
"‫أو قرب مكتب "صحارا
.‫أو قرب طاولة "باركر" العسكرية

191
00:14:14,270 --> 00:14:17,606
‫لم أعرف أنه يوجد متجر
!‫"بوتيري بارن" هنا

192
00:14:18,399 --> 00:14:20,192
.‫أعلم، أفرطت في الشراء قليلاً

193
00:14:20,276 --> 00:14:24,405
‫قليلاً؟ يبدو هذا مثل
.‫صفحة 72 من قائمة المشتريات

194
00:14:24,989 --> 00:14:26,949
!‫انظري إلى هذا

195
00:14:27,032 --> 00:14:30,077
.‫قفص الطيور الزخرفيّ! إنه كبير

196
00:14:32,496 --> 00:14:33,789
.‫- مرحباً
!‫- مرحباً

197
00:14:33,873 --> 00:14:37,084
.‫"روس"، احذر، إنه قديم جداً

198
00:14:37,167 --> 00:14:41,422
‫كان تجار الطيور الأوائل الاستعماريون
.‫يستخدمونه لنقل الطيور إلى السوق

199
00:14:42,548 --> 00:14:44,800
!‫مذهل

200
00:14:46,051 --> 00:14:48,929
.‫قطعة أثرية مذهلة جديدة

201
00:14:49,847 --> 00:14:53,142
.‫- إني واثقة أن لديها قصة رائعة أيضاً
.‫- أجل

202
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
‫إنها أداة لفصل الغرف
.‫من العهد الاستعماري

203
00:14:59,690 --> 00:15:03,068
‫يوجد العديد من الأثاث
.‫الذي يعود إلى العهد الاستعماري

204
00:15:03,152 --> 00:15:06,530
‫ماذا عن الحقبات الأخرى، "رايتشل"؟

205
00:15:08,741 --> 00:15:11,410
.‫حسناً، هناك حقبة سالف العصر

206
00:15:12,703 --> 00:15:16,206
.‫وكما تعلم، السنوات الماضية

207
00:15:17,374 --> 00:15:21,128
‫صدقني، "رايتشل" لديها ذوق
.‫جيد في انتقاء الأثاث

208
00:15:21,211 --> 00:15:25,799
‫"روس"، إن قررت يوماً أن تغيير تصميم
‫منزلك وأظن أنه عليك تغييره

209
00:15:26,133 --> 00:15:27,968
."‫فيجب أن تطلب مساعدة "رايتشل

210
00:15:28,052 --> 00:15:32,139
.‫- عزيزتي، لا يحتاج إلى مساعدتي
...‫- هيا، أظن عليه التخلص من

211
00:15:32,222 --> 00:15:36,435
‫ماذا تسمينها؟
.‫القطع الرخيصة وخردة الديناصورات

212
00:15:40,856 --> 00:15:43,150
‫حقاً؟

213
00:15:43,233 --> 00:15:48,030
‫تعلمين، بما أنك تتمتعين
.‫بذوق جيد لما أحتاج

214
00:15:48,113 --> 00:15:49,740
.‫إليك 60 دولاراً

215
00:15:49,823 --> 00:15:54,078
‫لم لا تصطحبي "فيبي" إلى سوق الأغراض
‫المستعملة حيث القطع من العهد الاستعماري

216
00:15:54,370 --> 00:15:55,454
‫وأحضري لي بعض الأشياء؟

217
00:16:00,584 --> 00:16:03,337
.‫- لا أظن أن "فيبي" تريد الذهاب
.‫- بل أريد

218
00:16:03,420 --> 00:16:06,256
.‫- تريد الذهاب
.‫- تريد الذهاب

219
00:16:12,930 --> 00:16:16,767
‫"فيبس"، لا أعلم ماذا أقول، كان سوق
.‫الأغراض المستعملة أفضل في المرة الماضية

220
00:16:16,850 --> 00:16:19,645
."‫على الأقل أحضرت هذه الملاءات لـ"روس

221
00:16:21,605 --> 00:16:24,400
."‫انظري إلى هذا، "بوتيري بارن

222
00:16:24,483 --> 00:16:27,152
.‫أجل، لا تنظري

223
00:16:27,611 --> 00:16:30,072
.‫- حقاً، لا تنظري
!‫- انظري

224
00:16:30,155 --> 00:16:34,368
.‫- هذه هي الطاولة التي سرقوا تصميمها
.‫- هؤلاء الأنذال، لنذهب

225
00:16:36,161 --> 00:16:40,165
‫تلك المروحة تشبه التي لدينا
...‫وقفص العصفور، و

226
00:16:41,125 --> 00:16:43,836
‫مهلاً، هذه تماماً
.‫كغرفة المعيشة التي لدينا

227
00:16:43,919 --> 00:16:49,133
،‫لا، ليست مثلها
.‫بحقك يا "فيبي"! غرفتنا مختلفة تماماً

228
00:16:49,216 --> 00:16:53,762
.‫أعني، ليس لدينا...ليس لدينا ذاك المصباح

229
00:16:53,846 --> 00:16:57,850
.‫والشاشة في الجهة الأخرى

230
00:16:58,934 --> 00:17:03,939
،‫يا إلهي! أحضرت أغراضنا من هنا
!‫من "بوتيري بارن"! يا إلهي

231
00:17:04,023 --> 00:17:09,069
،"‫حسناً، فعلت، آسفة يا "فيبي
‫أردت شراء تلك الأشياء

232
00:17:09,153 --> 00:17:11,572
."‫وأعلم أنك لا تحبين "بوتيري بارن

233
00:17:12,448 --> 00:17:14,992
.‫- بحقك! لا تغضبي
.‫- لكنني غاضبة

234
00:17:15,075 --> 00:17:18,954
‫أنا غاضبة لأن هذه الأشياء
‫هي ما يسبب المشاكل في العالم

235
00:17:19,038 --> 00:17:21,415
!‫وهي موجودة في غرفة المعيشة خاصتي

236
00:17:21,498 --> 00:17:25,044
‫وكل ما أفكر به
!‫أنه ليس لدي ذاك المصباح

237
00:17:26,503 --> 00:17:30,716
،‫عزيزتي، اشتري المصباح
."‫نملك 60 دولاراً من "روس

238
00:17:32,634 --> 00:17:35,304
!‫لا أستطيع

239
00:17:35,763 --> 00:17:41,894
‫إلا...هل تقولين إنك ستنتقلين
‫إن لم أشتر ذاك المصباح؟

240
00:17:41,977 --> 00:17:47,691
.‫- لا، لن أنتقل
‫- هل تقولين إنك ستنتقلين إن لم أشتره؟

241
00:17:49,109 --> 00:17:52,696
.‫- أجل، سأنتقل حتماً
.‫- جيد، إذاً ليس لدي خيار آخر

242
00:17:52,780 --> 00:17:55,616
!‫- عليّ شراء ذاك المصباح
.‫- أجل

243
00:17:56,450 --> 00:17:58,869
!‫لكن على الأقل منضدة الصيدلاني حقيقية

244
00:18:04,833 --> 00:18:07,961
،‫كان هذا رائعاً
‫ألم يستمتع الجميع؟

245
00:18:08,045 --> 00:18:10,297
‫أنا استمتعت، حقاً

246
00:18:10,380 --> 00:18:15,094
‫ويجب أن أعتذر لأنني كنت غريبة
.‫بعد المرة الأخيرة التي خرجنا فيها

247
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
.‫- كنت متوترة وحسب
.‫- نتفهم هذا تماماً

248
00:18:18,597 --> 00:18:20,849
.‫- أجل، لا تقلقي
‫- إذاً نستطيع الخروج مجدداً؟

249
00:18:20,933 --> 00:18:22,643
.‫- أجل
.‫- مؤكد

250
00:18:22,726 --> 00:18:25,270
.‫- حسناً، طاب مساؤكما
.‫- وداعاً

251
00:18:30,150 --> 00:18:34,822
‫- أرأيت؟ ألم نستمتع؟
!‫- يجب أن ننتقل

252
00:18:35,989 --> 00:18:38,534
‫- ماذا؟
!‫- علمت هذا

253
00:18:40,536 --> 00:18:42,788
!‫تعلمين، صوتك مرتفع أيضاً أيتها الآنسة

254
00:18:44,581 --> 00:18:48,127
‫وأنا تافه؟ تعلمين ما هو الممل أكثر
‫من مشاهدة الرقص الحديث؟

255
00:18:48,210 --> 00:18:53,132
،(‫هو سماعك تتحدثين عنه "(تشاندلر
."‫شعرت أنني تائهة وأنا أرقص

256
00:18:56,552 --> 00:19:01,974
‫أعلم أنكما تتحدثان
.‫لكن كل ما أسمعه هو كلام تافه

257
00:19:02,057 --> 00:19:05,477
،‫حسناً، أنت وأنا
!‫لنتشاجر الآن

258
00:19:05,561 --> 00:19:07,396
!‫حسناً، كفى

259
00:19:07,479 --> 00:19:10,649
،‫كفى! اذهبا إلى منزلكما
."‫أريد التحدث إلى "جانين

260
00:19:11,275 --> 00:19:13,193
.‫أظن أنك تستطيعين التغلب عليها

261
00:19:14,153 --> 00:19:17,072
.‫تمني ألا أراك في الرواق

262
00:19:21,743 --> 00:19:25,956
.‫اسمعي، لدينا مشكلة صغيرة هنا

263
00:19:26,540 --> 00:19:29,001
‫إنهما صديقاي، لا يمكنك
.‫أن تعامليهما بهذه الطريقة

264
00:19:29,084 --> 00:19:30,878
.‫- وجها لي كلاماً قاسياً أيضاً
‫- أعلم

265
00:19:30,961 --> 00:19:32,796
.‫وسأتكلم معهما بهذا الشأن

266
00:19:33,922 --> 00:19:37,509
،‫يعنيان لي الكثير
.‫إنهما مثل عائلتي

267
00:19:38,260 --> 00:19:41,305
‫إن كنتما ستتشاجران طوال الوقت

268
00:19:42,723 --> 00:19:48,187
،‫فلا أظن أننا نستطيع الاستمرار في علاقتنا
!‫لن ينفع ذلك، لن ينفع

269
00:19:48,270 --> 00:19:50,439
.‫أنا مستاء جداً

270
00:19:51,648 --> 00:19:56,153
‫حسناً، هل سيساعد
‫إن ذهبت لأعتذر؟

271
00:19:56,236 --> 00:19:59,198
.‫أجل، سيساعد هذا جداً

272
00:20:04,411 --> 00:20:06,872
‫ماذا قلت لك بشأن الرواق؟

273
00:20:09,166 --> 00:20:11,919
.‫أتيت لأعتذر عن تصرفي

274
00:20:13,670 --> 00:20:16,173
.‫أود أن نكون أصدقاء

275
00:20:19,009 --> 00:20:25,015
"‫حسناً، أعلم أن هذا سيفرح "جوي
.‫لذا أود ذلك أيضاً

276
00:20:26,308 --> 00:20:29,353
.‫- حسناً
.‫- اقتربي

277
00:20:32,272 --> 00:20:34,816
.‫- أنا مسرورة لأن الأمور على ما يرام
.‫- أنا أيضاً

278
00:20:34,900 --> 00:20:37,027
.‫- أراك لاحقاً
.‫- إلى اللقاء

279
00:20:37,110 --> 00:20:39,905
.‫- أو سأسمعك
!‫- هذا يكفي أيتها الفتاة الضخمة

280
00:20:41,907 --> 00:20:42,741
!‫مهلك

281
00:20:47,412 --> 00:20:49,831
.‫من الأفضل لك أن تركضي

282
00:20:50,457 --> 00:20:53,543
‫- هل سمعت هذا؟
.‫- أجل

283
00:20:53,627 --> 00:20:56,004
‫- ماذا سنفعل؟
.‫- أنا آسف

284
00:20:58,674 --> 00:21:01,176
‫- هل تريد الذهاب لنشاهدهما؟
!‫- أجل

285
00:21:08,892 --> 00:21:12,938
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- مرحباً، هل انتقلت؟

286
00:21:13,021 --> 00:21:14,773
.‫أجل

287
00:21:14,856 --> 00:21:16,942
‫لا أصدق أنك قطعت
.‫علاقتك بها بهذه السهولة

288
00:21:17,025 --> 00:21:19,236
{\an8}.‫عندما لا يكون الأمر جيداً تدركين ذلك

289
00:21:19,736 --> 00:21:22,656
{\an8}‫- هل أنت بخير؟
.‫- أجل، سأكون بخير

290
00:21:24,366 --> 00:21:26,994
{\an8}‫- هل تعلم ما الذي سيبهجك؟
‫- ماذا؟

291
00:21:27,744 --> 00:21:31,123
{\an8}.‫لدي محاضرة غداً عن نظريات التآكل

292
00:21:33,834 --> 00:21:35,252
{\an8}!‫أظن أن عليك الحضور

293
00:21:42,426 --> 00:21:44,344
{\an8}.‫أنت محق، هذا سيبهجني

294
00:21:47,389 --> 00:21:49,308
"‫ترجمة "راوية المدني

