﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:02,877
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,129
.‫لن تصدّقوا ماذا حصل

3
00:00:04,212 --> 00:00:06,589
‫ألّفت نكتة وأرسلتها
"‫إلى مجلة "بلاي بوي

4
00:00:06,965 --> 00:00:08,341
.‫فقاموا بنشرها

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,429
"‫لم أكن أعلم أن مجلة "بلاي بوي
.‫تنشر النكات

6
00:00:12,512 --> 00:00:16,099
‫نعم، إنهم ينشرون النكات
.‫والمقابلات والمقالات الجريئة

7
00:00:16,182 --> 00:00:20,478
.‫- ليس الأمر محصوراً في نشر الصور
.‫- لم يقنع هذا الحديث أمّي ولن يقنعنا

8
00:00:21,604 --> 00:00:24,190
،‫تفضّلوا تحقّقوا من ذلك
!‫إنها الأولى أيضاً

9
00:00:25,400 --> 00:00:26,735
.‫هنا

10
00:00:29,779 --> 00:00:32,741
‫إنها مضحكة وقد كانت
.‫مضحكة أيضاً حين ألّفتها أنا

11
00:00:35,076 --> 00:00:36,911
‫- ماذا؟
!‫- أنا قمت بتأليف هذه النكتة

12
00:00:38,079 --> 00:00:40,665
.‫- كلَا لم تفعل، أنا فعلت
.‫- بلى فعلت

13
00:00:40,749 --> 00:00:43,752
‫وقد رويتها لـ"دان" في العمل وقال إنها
.‫من أروع النكات التي سمعها في حياته

14
00:00:44,544 --> 00:00:45,920
.‫قل لـ"دان" إنني أشكره

15
00:00:50,842 --> 00:00:51,968
‫ماذا؟

16
00:00:52,051 --> 00:00:55,430
،‫آسفة، كنت أقرأ النكتة التي تليها
!‫هذه نكتة مضحكة فعلاً

17
00:00:58,141 --> 00:01:00,310
‫"مونيكا"، أنت تذكرين أنني
‫رويت لك هذه النكتة، صحيح؟

18
00:01:01,686 --> 00:01:03,605
.‫- كلَا
‫- حقّاً؟

19
00:01:03,688 --> 00:01:08,943
.‫- أنت تخبر الكثير من النكات
‫- اسمع، "تشاندلر"، هذه نكتتي

20
00:01:09,569 --> 00:01:12,697
‫لكن إذا كان الأمر يساعدك دعني
‫أقول لك إنهم لا يطبعون اسم المؤلف

21
00:01:12,781 --> 00:01:14,824
‫لذا ليس مهمّاً فعلاً مَن ينال الفضل
‫في تأليفها، صحيح؟

22
00:01:14,908 --> 00:01:17,285
.‫- نعم، أعتقد أنك محقّ
.‫- مرحباً يا رفاق

23
00:01:17,368 --> 00:01:18,953
‫"جوي"، نشرت
.‫"بلاي بوي" نكتة ألّفتها

24
00:01:19,037 --> 00:01:20,580
!‫انتظر! كلَا، إنها لي

25
00:01:20,663 --> 00:01:22,499
‫تستطيع أن تتّصل بهم
.‫وسوف يؤكّدون أن النكتة لي

26
00:01:22,582 --> 00:01:23,708
!‫- إنها نكتتي
!‫- إنها نكتتي

27
00:01:25,251 --> 00:01:29,798
‫نكات؟ أنتما تعرفان أنّهم
‫ينشرون صور فتيات عاريات، أليس كذلك؟

28
00:02:11,881 --> 00:02:12,966
{\an8}.‫يا صديقي

29
00:02:13,049 --> 00:02:14,717
{\an8}‫يجب أن تشغّل
."‫برنامج "ما وراء الموسيقى

30
00:02:14,801 --> 00:02:18,680
{\an8}‫فرقة "هارت" تمرّ بوقت
.‫عصيب وقد يتفرّق أعضاؤها

31
00:02:18,763 --> 00:02:20,723
.‫حسناً دعنا نذهب لمشاهدته في شقّتك

32
00:02:20,807 --> 00:02:22,517
{\an8}"‫كلَا، "مونيكا
.‫تشاهد برنامجاً عن الطهي

33
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
{\an8}‫هيّا، لا أريد أن أفوّت رؤيتهم
‫حين كانوا نحافاً

34
00:02:25,645 --> 00:02:27,564
{\an8}،"‫"تشاندلر
‫هل تعلم ماذا يجب أن نفعل؟

35
00:02:27,647 --> 00:02:30,316
{\an8}‫أنا وأنت يجب أن نخرج
!‫ونبتاع نظّارتي شمس جديدتَين

36
00:02:31,568 --> 00:02:34,070
!‫ماذا؟ كلَا
.‫أريد مشاهدة هذا

37
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
{\an8}‫- هل تعطّلت القنوات الفضائية؟
!‫- كلَا

38
00:02:38,950 --> 00:02:40,994
{\an8}."‫إنها قناة "في إتش وان

39
00:02:41,077 --> 00:02:43,913
{\an8}‫يجب أن أقول لك إن الموسيقى
‫التي يستمع إليها الأولاد في هذه الأيام

40
00:02:43,997 --> 00:02:45,456
{\an8}.‫مجرّد ضجيج بالنسبة إلي، لست أدري

41
00:02:48,459 --> 00:02:50,378
{\an8}‫"جوي"، لماذا جميع قنواتك
‫الفضائية مقطوعة؟

42
00:02:50,461 --> 00:02:53,506
{\an8}.‫- لأنني لم أدفع الفاتورة
‫- إذا كنت تحتاج إلى المال

43
00:02:54,299 --> 00:02:57,051
{\an8}‫فأرجوك اسمح لي
.‫أن أقرضك بعض المال

44
00:02:57,135 --> 00:02:59,846
{\an8}‫كلَا ،"تشاندلر"، انسَ الأمر، حسناً؟

45
00:02:59,929 --> 00:03:02,640
{\an8}‫أعلم أنّني أمرّ بضائقة
."‫منذ رحيل "جانين

46
00:03:03,308 --> 00:03:04,309
!‫- كانت مثيرة
!‫- نعم

47
00:03:04,392 --> 00:03:07,395
‫أعلم! لكن اسمع
.‫أستطيع أن أتدبّر أموري

48
00:03:07,729 --> 00:03:13,276
‫أستطيع الاستماع إلى المذياع
!‫و"روس" أعطاني هذا الكتاب الرائع

49
00:03:14,819 --> 00:03:17,739
‫هل تريد أن نسأل سارق النكات إذا
‫كان يسمح لنا بمشاهدة البرنامج في منزله؟

50
00:03:17,822 --> 00:03:19,115
.‫طبعاً

51
00:03:21,409 --> 00:03:23,745
‫- هل دفعت فاتورة الهاتف؟
!‫- ليس حقاً

52
00:03:31,210 --> 00:03:33,838
.‫- مرحباً
.‫- هذه أنت فقط

53
00:03:35,298 --> 00:03:37,967
‫- ماذا تفعلان؟
."‫- نتصفّح مجلة "بلاي بوي

54
00:03:38,468 --> 00:03:40,094
.‫أريد أن أتصفّحها أيضاً

55
00:03:43,014 --> 00:03:44,182
.‫أجل

56
00:03:45,516 --> 00:03:48,770
‫إذاً هل تعتقدان أنهم عبر هذه الصور
‫يحاولون أن يرووا لنا قصّة؟

57
00:03:49,479 --> 00:03:52,315
.‫نعم طبعاً، مثل هذه السيّدة الشابة

58
00:03:52,398 --> 00:03:55,026
...‫أضاعت بعضاً من ملابسها لذا

59
00:03:55,109 --> 00:03:59,614
‫لذا اعتلت الحصان وانطلقت تبحث
."‫عنها صارخة "أين هي؟

60
00:04:01,282 --> 00:04:04,369
‫لن تجد ملابسها إذا بقيت
.‫مستلقية على العشب هكذا

61
00:04:08,414 --> 00:04:13,378
‫أجل، أتذكرين تلك الأيام عندما كنت تقصدين
‫الحظيرة وترفعين قميصك وتنحنين؟

62
00:04:13,461 --> 00:04:15,046
.‫نعم

63
00:04:18,466 --> 00:04:23,680
،‫أتريان؟ كنت سأواعد هذه الفتاة
.‫إنها لطيفة وتحبّ الأنشطة الخارجية

64
00:04:24,764 --> 00:04:27,892
.‫وتجيد إشعال النار وهذه قدرة مفيدة

65
00:04:28,559 --> 00:04:31,854
‫لديّ سؤال، إذا أردت أن
...‫تختاري واحدة منّا لتواعديها

66
00:04:31,938 --> 00:04:33,314
‫فمَن تختارين؟

67
00:04:34,315 --> 00:04:35,149
.‫لست أدري

68
00:04:35,233 --> 00:04:37,193
.‫- أنا كذلك
!"‫- "رايتشل

69
00:04:38,778 --> 00:04:39,779
‫ماذا؟

70
00:04:41,281 --> 00:04:45,410
.‫لست أدري وأنا كذلك

71
00:04:49,372 --> 00:04:52,417
‫أجل، ينسى المرء أحياناً كم من الأغاني
."‫الجميلة أصدرت فرقة "هارت

72
00:04:52,500 --> 00:04:53,835
.‫نعم

73
00:04:55,003 --> 00:04:58,131
‫"باراكودا" كانت أول أغنية
.‫تعلّمت عزفها على الأرغن

74
00:04:59,924 --> 00:05:05,680
‫سمعتها وكرّرتها
.‫إذاً لا شك في أنك من ألّفها

75
00:05:07,932 --> 00:05:10,560
!‫أنتما الاثنان وهذه النكتة
‫يجب أن أعترف

76
00:05:10,643 --> 00:05:13,438
‫أعلم أنها أضحكتني لكنني
.‫لست متأكّداً من أنني فهمتها

77
00:05:13,938 --> 00:05:17,191
‫- ماذا؟
‫- لم تفهمها؟

78
00:05:17,275 --> 00:05:20,111
.‫الطبيب قرد

79
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
‫والقردة لا تستطيع أن تكتب
.‫الوصفات الطبيّة

80
00:05:26,326 --> 00:05:28,911
!‫ليس مسموحاً لك أن تضحك من نكتتي

81
00:05:29,912 --> 00:05:34,459
"‫نكتتك أنت؟ أعتقد أنّ "هيف
‫لا يوافقك الرأي

82
00:05:34,542 --> 00:05:39,338
‫لذلك أرسل لي
.‫شيكاً بقيمة مئة دولار

83
00:05:39,422 --> 00:05:45,261
‫- إذاً سرقت نكتتي وسرقت مالي؟
‫- كنت أنوي إيداعه في الصرّاف الآلي

84
00:05:45,344 --> 00:05:48,556
‫لكن الآن أعتقد أنني سوف
‫أريه لأمينة الصندوق المثيرة

85
00:05:48,639 --> 00:05:53,811
!‫- لتدرك أنني كاتب نُشرت أعماله
.‫- سوف تدرك أنك سرقت النكتة

86
00:05:53,895 --> 00:05:55,563
‫ماذا ستفعل؟ هل ستلحق بي إلى هناك؟

87
00:05:55,646 --> 00:05:57,607
!‫- نعم
.‫- لن أذهب الآن في جميع الأحوال

88
00:05:57,690 --> 00:05:59,358
.‫حسناً

89
00:06:01,986 --> 00:06:03,237
!‫تفضّل

90
00:06:06,407 --> 00:06:09,327
‫"غانثر"، لا أستطيع أن أدفع هذه الآن

91
00:06:09,410 --> 00:06:13,664
‫لأنني لا أعمل واضطررت
...‫إلى التخلّي عن بعض الكماليات مثل

92
00:06:13,748 --> 00:06:15,500
.‫دفع ثمن الأشياء

93
00:06:18,544 --> 00:06:22,965
.‫- إذا أردت، فستستطيع أن تعمل هنا
...‫- لست أدري، المسألة هي

94
00:06:24,008 --> 00:06:26,886
‫كنت ممثلاً لفترة طويلة
‫في مسلسل تلفازي

95
00:06:27,512 --> 00:06:30,264
،‫والانتقال من ذلك إلى هذا
...‫هذا ببساطة

96
00:06:30,807 --> 00:06:33,476
‫كما سيتعين عليّ أن أقوم
.‫بخدمة أصدقائي جميعهم

97
00:06:33,559 --> 00:06:35,394
.‫لا بأس، لكن الراتب جيّد

98
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
‫وتستطيع أن تحدّق
.‫إلى "رايتشل" قدر ما تشاء

99
00:06:41,109 --> 00:06:44,821
‫- ماذا؟
.‫- ساعات الدوام مرنة

100
00:06:46,114 --> 00:06:49,492
،‫ربّما أستطيع أن أكون نادلاً
‫هل أستطيع استخدام الهاتف؟

101
00:06:56,749 --> 00:06:58,376
!"‫اختارت "رايتشل

102
00:06:58,459 --> 00:07:00,753
‫حاولت طبعاً أن تتراجع
.‫لكن الأمر كان واضحاً

103
00:07:00,837 --> 00:07:02,213
!"‫اختارت "رايتشل

104
00:07:03,381 --> 00:07:08,136
!‫- سرق نكتتي! لقد سرقها
!‫- هذا خطأ

105
00:07:08,219 --> 00:07:11,722
‫هل تعرف ما الذي يعتبَر خطأ أيضاً؟
."‫اختيار "فيبي" لـ"رايتشل

106
00:07:11,806 --> 00:07:13,975
‫أتعرفين مَن أيضاً
."‫اختار "رايتشل"؟ "روس

107
00:07:14,058 --> 00:07:17,562
‫هل تعلمين ماذا فعل "روس" أيضاً؟
.‫سرق نكتتي

108
00:07:18,354 --> 00:07:20,273
‫هل تعلمين ماذا سأفعل؟
.‫سوف أضع سجلّاً للنكات

109
00:07:21,190 --> 00:07:23,943
‫سيكون مستنداً أسجّل فيه
.‫تاريخ وساعة كل واحدة من نكاتي

110
00:07:24,902 --> 00:07:26,112
.‫- هذه فكرة جيّدة
.‫- نعم

111
00:07:26,195 --> 00:07:28,239
‫- هل تعلم ما هي الفكرة السيّئة؟
."‫- اختيار "رايتشل

112
00:07:28,322 --> 00:07:29,907
!‫هذا صحيح

113
00:07:32,243 --> 00:07:33,828
‫هل سمعت شيئاً؟

114
00:07:33,911 --> 00:07:37,915
"‫ربّما هذا صوت صعود "روس
.‫إلى رأسي ليسرق أفكاري

115
00:07:38,833 --> 00:07:40,793
.‫أعتقد أنّ مصدره غرفة الجلوس

116
00:07:47,175 --> 00:07:48,426
.‫أنهيت قراءة كتابي

117
00:07:56,058 --> 00:07:57,268
!‫مرحباً أيتها الفتاتان

118
00:07:57,351 --> 00:07:58,394
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

119
00:07:58,769 --> 00:08:03,107
،‫تبدوان ظريفتين
.‫أنتما ظريفتان جداً معاً

120
00:08:04,734 --> 00:08:06,235
‫"مونيكا"، ماذا تفعلين؟

121
00:08:06,319 --> 00:08:10,573
‫لا شيء، أحاول إعادة إحياء المرح
.‫الذي حظينا به في منزلي في ذلك اليوم

122
00:08:10,656 --> 00:08:14,785
‫هل تذكرين عندما فضّلت
!‫"رايتشل" عليّ؟ هذا كان مضحكاً

123
00:08:15,912 --> 00:08:17,205
.‫أعتقد أنه كان مرحاً نوعاً ما

124
00:08:17,288 --> 00:08:19,624
!‫لم يكن مرحاً البتّة

125
00:08:20,041 --> 00:08:21,250
‫لماذا قد تفعلين ذلك؟

126
00:08:22,001 --> 00:08:23,753
‫لماذا لم تختاريني أنا؟

127
00:08:24,295 --> 00:08:25,713
.‫حسناً

128
00:08:25,796 --> 00:08:30,134
‫السبب الذي جعلني أميل قليلاً
‫نحو "رايتشل" وليس نحوك

129
00:08:30,218 --> 00:08:34,805
،‫هو أنك كما تعلمين متطلّبة إلى حد ما
!‫لنذهب لتناول الغداء

130
00:08:35,765 --> 00:08:39,227
!‫هذا غير صحيح بتاتاً
‫أتعتقدين أنني متطلّبة؟

131
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
‫أثبتي ذلك، أريدك أن تكتبي لائحة
!‫وسوف ندرسها نقطة تلو الأخرى

132
00:08:45,983 --> 00:08:52,281
‫كلَا، أنت على حقّ، أنت مرنة الطباع
."‫لكنك لست مرنة بقدر "رايتشل

133
00:08:52,365 --> 00:08:56,160
،‫إنها أكثر تساهلاً وليونة
!‫هذا كل شيء

134
00:08:59,455 --> 00:09:03,459
.‫- الناس مختلفون
.‫- نعم

135
00:09:03,543 --> 00:09:07,547
،‫"رايتشل" تقوم بأيّ شيء تطلبينه منها
.‫تستطيعين أن تتحكّمي

136
00:09:08,089 --> 00:09:11,968
‫ماذا؟ لحظة! ماذا تقولين؟ أتقولين
!‫إنه يسهل التحكم بي؟ أنا لست كذلك

137
00:09:12,051 --> 00:09:14,762
.‫حسناً، لا يسهل التحكّم بك

138
00:09:16,931 --> 00:09:19,100
‫يا للهول! أنت تعتقدين فعلاً
.‫أنني شخص يسهل التحكّم به

139
00:09:19,183 --> 00:09:20,268
...‫حسناً! راقبي التالي

140
00:09:20,351 --> 00:09:24,772
‫أنت لست مدعوّة إلى الغداء! ما
.‫رأيك بهذا؟ أعتقد أنه تصرّف قويّ جدّاً

141
00:09:24,855 --> 00:09:26,774
،"‫هيّا يا "مونيكا
!‫لنذهب لتناول الغداء

142
00:09:29,277 --> 00:09:30,653
!‫باشري العمل على تلك اللائحة

143
00:09:33,406 --> 00:09:35,074
!‫- لا أصدّق تصرفاتها
!‫- أعلم ذلك

144
00:09:35,741 --> 00:09:36,867
‫أين تريدين تناول الطعام؟

145
00:09:38,411 --> 00:09:39,787
!‫أحبّ ذلك المطعم الياباني

146
00:09:39,870 --> 00:09:41,664
!‫سئمت الطعام الياباني
.‫لن نذهب إلى هناك

147
00:09:41,747 --> 00:09:44,792
.‫- حسناً، اختاري أي مكان يعجبك
.‫- حسناً

148
00:09:45,334 --> 00:09:49,005
"(‫"(سنترال بيرك

149
00:09:49,922 --> 00:09:51,841
!‫"غانثر"، اقرأ هذه

150
00:09:55,219 --> 00:09:57,597
!‫نعم، "تشاندلر" هذا يضحكني كثيراً

151
00:10:02,101 --> 00:10:04,854
‫"روس"؟ هل تريد أن تشرب شيئاً؟
.‫لأنني ذاهب إلى هناك

152
00:10:05,563 --> 00:10:06,981
.‫نعم، سوف أتناول فنجاناً من القهوة

153
00:10:07,064 --> 00:10:08,357
!‫- شكراً يا رجل
.‫- على الرحب

154
00:10:08,441 --> 00:10:09,358
‫- قهوة؟
.‫- كلَا

155
00:10:09,442 --> 00:10:11,986
.‫- قهوة؟ لأنني ذاهب إلى هناك
.‫- كلَا، شكراً

156
00:10:14,071 --> 00:10:16,532
‫هل تحتاجان إلى أي شيء؟
.‫لأنني ذاهب إلى هناك

157
00:10:16,991 --> 00:10:19,452
.‫- أريد ماء مثلجاً
!‫- لك هذا

158
00:10:21,787 --> 00:10:24,332
‫- "جوي"! ماذا تفعل؟
.‫- أتصرف بود فحسب

159
00:10:26,542 --> 00:10:29,128
‫"جوي"، لا أعتقد أنه يُفترض بك
.‫أن تدخل إلى هناك

160
00:10:29,211 --> 00:10:33,341
‫- لا بأس بذلك، صحيح يا "غانثر"؟
!‫- لا تغمزني

161
00:10:35,593 --> 00:10:40,389
!‫- وضَع مئزرك
.‫- حسناً

162
00:10:40,890 --> 00:10:44,143
‫لا أراك تطلب من أي زبون
!‫آخَر أن يرتدي مئزراً

163
00:10:45,811 --> 00:10:48,522
‫- "جوي"، هل تعمل هنا؟
!‫- كلَا

164
00:10:48,606 --> 00:10:51,484
!‫- أيها النادل
‫- نعم؟

165
00:10:57,114 --> 00:10:59,742
‫"جوي"، ماذا يجري؟
‫لماذا لم تخبرنا أنك تعمل هنا؟

166
00:11:03,329 --> 00:11:07,708
،‫هذا محرج
.‫كنت ممثّلاً والآن أنا نادل

167
00:11:07,792 --> 00:11:10,419
‫من المفترَض أن تسير الأمور
.‫في الاتّجاه المعاكس

168
00:11:10,503 --> 00:11:13,214
.‫وكذلك مئزرك، أنت تضعه مثل العباءة

169
00:11:14,590 --> 00:11:17,426
.‫العمل سهل والمال لا بأس به

170
00:11:18,094 --> 00:11:20,012
‫وبما أنني سوف
‫أمضي معظم أوقاتي هنا

171
00:11:20,096 --> 00:11:21,764
‫فمن الأفضل أن أتلقّى
‫أجراً مقابل ذلك، صحيح؟

172
00:11:22,264 --> 00:11:24,892
‫أنا أشعر ببعض الغرابة وحسب
.‫عندما أقوم بخدمتكم

173
00:11:25,601 --> 00:11:29,522
.‫- سوف يكون الأمر رائعاً
.‫- أنا فعلت ذلك ولم يزعجني

174
00:11:29,605 --> 00:11:31,190
‫نعم! لماذا يجب أن يكون غريباً؟

175
00:11:31,524 --> 00:11:34,443
‫"جوي"، هل أستطيع الحصول
‫على بعض القهوة؟

176
00:11:35,945 --> 00:11:37,696
.‫حسناً، أعتقد أن الأمر لا يبدو غريباً جداً

177
00:11:37,780 --> 00:11:40,533
‫أنا جادّ، طلبت القهوة منك قبلاً
.‫ولم أحصل عليها بعد

178
00:11:42,201 --> 00:11:46,539
!‫- أصبح الأمر غريباً من جديد
.‫- أعتقد أنّه من الرائع أن تعمل هنا

179
00:11:46,622 --> 00:11:48,666
‫ستجني الكثير من المال
.‫وها هي نفحتك الأولى

180
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
!‫لا تأكل الثلج الأصفر

181
00:11:54,839 --> 00:11:57,383
!‫الساعة الـ2 و15 دقيقة، في المقهى

182
00:11:59,218 --> 00:12:02,680
‫هل تعلم؟ هذا رائع، أخيراً هناك
.‫مَن أستطيع أن أنقل إليه حكمتي

183
00:12:02,763 --> 00:12:05,641
‫دعني أخبرك بعض الأمور التي
.‫تعلّمتها خلال عملي في هذا المقهى

184
00:12:06,934 --> 00:12:09,937
.‫أوّلاً، الزبون دائماً على حقّ

185
00:12:10,020 --> 00:12:12,648
.‫والابتسامة تساعد كثيراً

186
00:12:14,275 --> 00:12:18,070
‫وإذا تصرّف أحدهم تجاهك بلؤم
.‫قدّم له كعكة "مافن" واعطس عليها

187
00:12:20,156 --> 00:12:22,241
!"‫شكراً "رايتش

188
00:12:22,324 --> 00:12:24,994
.‫يا رفاق أنتم فعلاً رائعون

189
00:12:25,077 --> 00:12:29,039
‫الآن ما رأيكم في مغادرة هذا المكان
.‫كي أستطيع الحصول على زبائن جدد

190
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
.‫السرّ في الحركة الدائمة

191
00:12:33,043 --> 00:12:34,587
."‫"جوي

192
00:12:34,670 --> 00:12:37,173
‫جدّياً، هل أستطيع الحصول على قهوتي؟

193
00:12:38,299 --> 00:12:40,259
.‫أنا آسف يا "روس"، سوف أجلبها لك حالاً

194
00:12:40,342 --> 00:12:44,054
‫وبما أنني جعلتك تنتظر
.‫سوف أضيف كعكة "مافن" مجّانية

195
00:12:49,935 --> 00:12:53,230
.‫- "فيبي"، نريد أن نتحدّث إليك قليلاً
.‫- حسناً

196
00:12:53,981 --> 00:13:00,362
‫إذاً، ربّما أنا متطلّبة بعض الشيء وربّما
.‫تكون "رايتشل" إلى حد ما متساهلة

197
00:13:00,446 --> 00:13:02,239
‫ولكن هل تعرفين ماذا تكونين في رأينا؟

198
00:13:02,323 --> 00:13:06,160
‫نعم، نحن آسفتان أن نقول لك هذا
.‫لكن "فيبي"، أنت غريبة الأطوار

199
00:13:09,497 --> 00:13:11,415
.‫هذا صحيح، أنا غريبة الأطوار

200
00:13:13,167 --> 00:13:16,504
‫إذاً أنت ببساطة توافقين
‫على أنك غريبة الأطوار؟

201
00:13:16,587 --> 00:13:18,005
.‫نعم، تماماً

202
00:13:19,215 --> 00:13:24,887
.‫- إذاً أنا موافقة على أنني متطلّبة
.‫- وأنا موافقة على أنني متساهلة

203
00:13:24,970 --> 00:13:26,972
.‫هذا رائع! أحسنتما

204
00:13:28,057 --> 00:13:30,893
!‫- أنا لست متطلّبة
!‫- وأنا لست متساهلة

205
00:13:32,436 --> 00:13:34,647
‫- ومَن قال إنكما كذلك؟
!‫- أنت فعلت

206
00:13:35,064 --> 00:13:37,233
.‫أنا غريبة الأطوار وأقول أيّ شيء

207
00:13:43,531 --> 00:13:47,326
‫"غانثر"، هل تستطيع أن
.‫تحلّ مكاني؟ لديّ تجربة أداء

208
00:13:47,409 --> 00:13:50,079
‫كلَا، سوف أنصرف
.‫لأنني أريد أن أصبغ شعري

209
00:13:51,914 --> 00:13:54,291
.‫حقّاً؟ أنا أحبّ لون شعرك الطبيعي

210
00:13:56,252 --> 00:13:57,711
.‫هيّا يا رجل! إنه دور رائع

211
00:13:57,795 --> 00:14:02,007
‫انظر، أنا صديق البطل المفضّل
.‫وانتظره في المقهى وأحفظ له مقعده

212
00:14:02,091 --> 00:14:03,300
.‫اسمع

213
00:14:03,384 --> 00:14:05,302
."‫"أنا آسف لكن هذا المقعد محجوز

214
00:14:07,888 --> 00:14:11,475
‫- هذا هو الدور؟
.‫- ربّما لست صديقه المفضّل

215
00:14:12,560 --> 00:14:14,019
.‫لا بأس، أراك بعد ساعة من الآن

216
00:14:16,772 --> 00:14:18,482
‫كنت أستطيع الحصول
.‫على هذا الدور بسهولة

217
00:14:19,316 --> 00:14:20,860
."‫"أنا آسف لكن هذا المقعد محجوز

218
00:14:20,943 --> 00:14:23,571
.‫- أعتذر
.‫- كلَا، لم أكن أتحدّث إليك

219
00:14:24,196 --> 00:14:26,282
‫لكنك صدّقتني، أليس كذلك؟

220
00:14:26,365 --> 00:14:28,951
‫صدّقت أنك كنت تحفظ
.‫هذا المقعد لشخص ما

221
00:14:30,411 --> 00:14:34,498
‫- أي أنك كنت لتستخدمني؟
‫- من أجل ماذا؟

222
00:14:35,291 --> 00:14:41,005
،‫بالضبط! اسمعوا جميعاً
!‫المقهى مغلق لمدّة ساعة

223
00:14:41,088 --> 00:14:43,382
‫ماذا؟

224
00:14:44,341 --> 00:14:45,676
.‫من أجل الأطفال

225
00:14:45,759 --> 00:14:50,848
‫من أجل إبعاد الأطفال عن
.‫المخدرات، إنها مسألة مهمة جدّاً

226
00:14:50,931 --> 00:14:52,558
.‫طُرحت في مجلّة "بلاي بوي" في العدد الأخير

227
00:14:52,641 --> 00:14:54,977
.‫أنا متأكّد من أنكم قرأتم الموضوع جميعاً

228
00:15:04,778 --> 00:15:07,239
.‫- إنها نكتتي
.‫- إنها نكتتي

229
00:15:10,075 --> 00:15:12,119
!‫- إنها نكتتي
!‫- إنها نكتتي

230
00:15:13,454 --> 00:15:15,915
‫لا أعتقد أننا سوف نصل
.‫إلى حلّ لهذا الموضوع

231
00:15:15,998 --> 00:15:18,584
!‫- كلَا
.‫- لندَع "مونيكا" تقرّر

232
00:15:18,667 --> 00:15:19,585
!‫- نعم
!‫- نعم

233
00:15:19,668 --> 00:15:21,921
!"‫- "مون"! "مونيكا
!‫- "مون"، تعالي إلى هنا

234
00:15:22,254 --> 00:15:23,088
.‫حسناً

235
00:15:23,172 --> 00:15:25,883
‫يجب أن تساعدينا
.‫في نسب هذه النكتة إلى أحدنا

236
00:15:25,966 --> 00:15:26,926
‫لماذا يجب أن أقرّر أنا؟

237
00:15:27,009 --> 00:15:28,886
.‫لأنك الوحيدة التي تستطيع أن تكون عادلة

238
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
!‫- نعم
.‫- لا أستطيع أن أكون عادلة

239
00:15:30,512 --> 00:15:31,388
!‫أنت صديقي الحميم

240
00:15:31,472 --> 00:15:33,974
.‫نعم، ولكنني شقيقك ونحن عائلة واحدة

241
00:15:34,058 --> 00:15:37,770
!‫هذا أهمّ شيء في العالم

242
00:15:39,855 --> 00:15:41,482
.‫لا تحاول أن تؤثّر عليها

243
00:15:42,024 --> 00:15:45,235
.‫أنا فرصتك الوحيدة لتحظي بطفل

244
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
!‫- هيّا نبدأ
.‫- حسناً

245
00:15:50,491 --> 00:15:53,994
‫سوف يخبرك كل واحد منّا
‫كيف توصّل إلى تأليف هذه النكتة

246
00:15:54,078 --> 00:15:57,665
!‫ثم تقرّرين مَن منّا يقول الحقيقة، أنا

247
00:15:59,333 --> 00:16:00,876
.‫"تشاندلر"، ابدأ أولاً

248
00:16:00,960 --> 00:16:03,796
‫خطرت النكتة ببالي منذ شهرَين
."‫عندما كنت أتناول الغداء مع "ستيف

249
00:16:03,879 --> 00:16:05,881
‫انتظر، هل هو الشاب
‫الذي قابلته ليلة عيد الميلاد؟

250
00:16:05,965 --> 00:16:07,841
‫- هل أستطيع أن أنهي قصّتي؟
‫- هل تريدني أن أختارك؟

251
00:16:09,635 --> 00:16:14,264
!‫ما كنت لأصرخ في وجهك هكذا أبداً

252
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
!‫- أكمل
.‫- حسناً

253
00:16:22,773 --> 00:16:24,650
‫كان "ستيف" يخبرني
‫أنّ عليه أن يزور الطبيب

254
00:16:24,733 --> 00:16:27,277
."‫وطبيب "ستيف" يُدعى "مومبي

255
00:16:27,361 --> 00:16:32,533
"‫"وقلت له د.(قرد)؟
."‫وهكذا ظهرت قصّة د."قرد

256
00:16:36,954 --> 00:16:39,665
‫هل تمزح؟ حسناً، اسمعي

257
00:16:39,748 --> 00:16:43,711
‫أنا أدرس نظرية
.‫التطوّر، هل تذكرين؟ التطوّر

258
00:16:43,794 --> 00:16:45,504
‫من "قرد" إلى إنسان

259
00:16:45,587 --> 00:16:50,968
.‫وأنا طبيب وكان لديّ قرد

260
00:16:52,469 --> 00:16:55,848
!"‫أنا الطبيب "قرد

261
00:16:57,182 --> 00:16:59,518
.‫لن أجادل في هذا

262
00:17:00,060 --> 00:17:01,854
‫سمعت ما فيه الكفاية
.‫وقد اتّخذت قراري

263
00:17:01,937 --> 00:17:04,273
‫- ماذا؟
.‫- ماذا؟ قولي

264
00:17:04,356 --> 00:17:06,025
!‫أنتما الاثنان غبيّان

265
00:17:07,609 --> 00:17:10,654
!‫النكتة ليست مضحكة
‫وهي تسيء إلى النساء

266
00:17:10,738 --> 00:17:12,698
.‫والأطبّاء والقردة

267
00:17:14,575 --> 00:17:16,577
‫لا يجب أن تتجادلا
‫على من ينال الفضل

268
00:17:16,660 --> 00:17:21,665
‫بل مَن ينال اللوم على نشر
.‫وتلويث العالم بهذه النكتة الفظيعة

269
00:17:21,749 --> 00:17:25,335
!‫والآن انسيا الأمر لأن النكتة مقيتة

270
00:17:31,091 --> 00:17:33,677
!‫- إنها نكتتك
!‫- ليست كذلك

271
00:17:48,609 --> 00:17:50,861
.‫- يا إلهي! "تشاندلر"! ها أنت ذا
‫- مرحباً، كيف الحال؟

272
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
."‫إنهما "فيبي" و"رايتشل

273
00:17:54,656 --> 00:17:59,620
‫لماذا لا تقول لهما ما كنت تخبرني به
‫منذ قليل عن أنني لست متطلّبة؟

274
00:18:02,623 --> 00:18:06,710
.‫"مونيكا" سيّدة مكتفية ومنسجمة مع ذاتها

275
00:18:08,295 --> 00:18:11,340
.‫مواعدتها أشبه بعطلة دائمة

276
00:18:13,842 --> 00:18:20,307
‫وما قد يبدو تطلّباً
...‫هو بالكاد اهتمام بالتفاصيل و

277
00:18:22,142 --> 00:18:25,729
!‫كرم أخلاق

278
00:18:26,313 --> 00:18:31,151
‫هل تعلمون؟ هذا أروع خطاب
!‫مزيّف سمعته في حياتي

279
00:18:31,235 --> 00:18:33,904
.‫حقّاً؟ سمعت أفضل منه

280
00:18:33,987 --> 00:18:35,948
،‫انتظرا
.‫قال هذه الأمور من تلقاء نفسه

281
00:18:36,031 --> 00:18:37,699
!"‫أخبرهما يا "تشاندلر

282
00:18:38,408 --> 00:18:40,369
،‫لم يعد لديّ ما أقول
‫هل أكرّر ما قلته من جديد؟

283
00:18:40,994 --> 00:18:44,206
!‫أنا لست متطلّبة
‫لست كذلك! "تشاندلر"؟

284
00:18:47,501 --> 00:18:49,461
.‫أنت متطلّبة قليلاً

285
00:18:50,212 --> 00:18:52,756
!‫أنت على لائحتي

286
00:18:54,049 --> 00:18:58,303
‫أنا آسف لكنك لست ليّنة
.‫في التعاطي، أنت انفعالية

287
00:18:58,679 --> 00:19:00,264
.‫وهذا جيّد

288
00:19:00,347 --> 00:19:06,311
‫وعندما تغضبين بسبب تلك الأمور
.‫الصغيرة أعتقد أنني أجيد رفع معنوياتك

289
00:19:06,395 --> 00:19:07,729
.‫وهذا جيّد أيضاً

290
00:19:07,813 --> 00:19:12,151
‫لذا تستطيعان القول إنك متطلّبة
...‫لكن هذا جيد لأنني أحبّ

291
00:19:14,027 --> 00:19:16,238
.‫أن ألبّي طلباتك

292
00:19:24,121 --> 00:19:26,456
.‫حتى أني لم أطلب منه أن يقول هذا

293
00:19:28,375 --> 00:19:29,835
.‫حسناً

294
00:19:29,918 --> 00:19:33,005
.‫- لا بأس، شطبتك عن لائحتي
!‫- أنا خارج اللائحة

295
00:19:33,088 --> 00:19:34,464
."‫"فيبي

296
00:19:35,632 --> 00:19:40,387
‫لا بأس إذا لم تختاريني
.‫لأنّ لديّ أفضل صديق حميم

297
00:19:42,014 --> 00:19:45,642
‫هل تعلمين؟
.‫فجأة أجدك جذابة جدّاً

298
00:19:48,270 --> 00:19:50,564
‫مرحباً أيها الصديق، كيف
‫سارت الأمور خلال تجربة الأداء؟

299
00:19:50,647 --> 00:19:51,982
.‫ليست جيّدة

300
00:19:52,065 --> 00:19:55,944
‫لم أحصل على الدور
...‫وفقدت وظيفتي هنا لذا

301
00:19:56,028 --> 00:19:58,030
.‫هذه فعلاً تجربة أداء سيّئة

302
00:20:00,073 --> 00:20:04,328
‫- كيف فقدت عملك هنا؟
‫- كان لديّ تجربة الأداء

303
00:20:04,411 --> 00:20:08,207
‫لكن "غانثر" قال إن عليّ أن أبقى هنا
‫وأتولّى الأمور كي يذهب ويصبغ شعره

304
00:20:08,290 --> 00:20:10,792
‫لكنني ذهبت في جميع
.‫الأحوال وبعدئذ طردني

305
00:20:10,876 --> 00:20:13,795
‫هو ترك العمل في وسط النهار
‫من أجل القيام بأمور شخصية

306
00:20:13,879 --> 00:20:16,882
‫وتركك تتولّى الأمور في حين
‫لم يمرّ يومان على عملك هنا؟

307
00:20:17,341 --> 00:20:18,759
!‫هذا غير مقبول

308
00:20:19,176 --> 00:20:21,428
‫نعم، لكن ماذا نستطيع أن نفعل؟

309
00:20:21,511 --> 00:20:26,183
،‫"جوي"، لا تدعه ينجو بفعلته
.‫أتدرون؟ أنا لن أدعه ينجو بفعلته

310
00:20:26,266 --> 00:20:29,728
،‫سوف أقول له بعض الأمور
.‫كلَا، يجب ألا أقول أيّ شيء

311
00:20:29,811 --> 00:20:30,938
!‫بل يجب أن أقول له شيئاً

312
00:20:34,191 --> 00:20:37,402
‫"غانثر"، أريدك أن تعيد
.‫إلى "جوي" وظيفته

313
00:20:37,486 --> 00:20:40,948
.‫- ليس من العدل أن تطرده
.‫- حسناً

314
00:20:44,868 --> 00:20:47,412
‫- ماذا؟
.‫- يستطيع أن يستعيد وظيفته

315
00:20:48,956 --> 00:20:52,501
!‫طبعاً، يستطيع أن يستعيد وظيفته

316
00:20:53,377 --> 00:20:56,630
.‫يسعدني أننا أوضحنا هذا الأمر وصحّحناه

317
00:20:57,214 --> 00:21:00,133
،"‫ها أنت، "جوي
.‫لقد استعدت وظيفتك

318
00:21:00,217 --> 00:21:01,718
."‫هذا رائع! شكراً "رايتش

319
00:21:01,802 --> 00:21:04,596
‫نعم، كان ذلك جميلاً
‫والآن مَن هي المتساهلة؟

320
00:21:05,889 --> 00:21:08,350
!‫- "رايتش" أنت تجلسين مكاني
!‫- آسفة

321
00:21:14,690 --> 00:21:17,526
‫لم أعرف مَن كنتما
‫لتختارا بيننا لتكون صديقتكما الحميمة؟

322
00:21:18,235 --> 00:21:21,196
{\an8}."‫- كنت سأختارك أنت يا "فيبي
."‫- بكل تأكيد أنت يا "فيبس

323
00:21:21,280 --> 00:21:22,948
{\an8}.‫نعم، هذا ما ظننته

324
00:21:30,914 --> 00:21:32,541
{\an8}.‫لديّ سؤال

325
00:21:32,624 --> 00:21:35,877
{\an8}‫إذا كان على كل واحد منكم أن
‫يختار أحد الآخرين ليواعده

326
00:21:35,961 --> 00:21:37,045
{\an8}‫فمَن يختار؟

327
00:21:37,129 --> 00:21:38,422
{\an8}!‫- مستحيل
!‫- لن أجيب على هذا

328
00:21:38,505 --> 00:21:39,965
{\an8}."‫"جوي

329
00:21:43,218 --> 00:21:45,512
{\an8}.‫مستحيل! لن أجيب عن هذا

330
00:21:47,597 --> 00:21:49,433
"‫ترجمة "راوية المدني

