﻿1
00:00:03,878 --> 00:00:08,299
،"‫مرحباً "رايتش
...‫أتيت من أجل

2
00:00:08,883 --> 00:00:11,970
‫لحظة! لست مضطراً للكذب
.‫فأنت لم تعودي تسكنين هنا

3
00:00:12,053 --> 00:00:13,555
‫أتناول طعامهم
‫وأنت ماذا تفعلين هنا؟

4
00:00:15,140 --> 00:00:20,437
‫"روس" يواعد شقيقتي
.‫وقد أسدلا الستائر منذ ساعتين ونصف

5
00:00:20,520 --> 00:00:22,731
‫لم أكن أعلم أننا نستطيع
.‫أن نواعد شقيقتك

6
00:00:26,651 --> 00:00:29,112
.‫"جوي"، نعلم أنك تسرق طعامنا

7
00:00:29,821 --> 00:00:31,448
.‫لا أريد

8
00:00:31,531 --> 00:00:33,158
‫أما زالت الستائر مُسدلة يا عزيزتي؟

9
00:00:33,241 --> 00:00:34,951
‫نعم، هل تعلمون من يجب
‫أن يسدل ستائره أيضاً؟

10
00:00:35,035 --> 00:00:36,995
‫الزوجان العجوزان الفاسقان
.‫اللذان يعيشان هناك

11
00:00:37,078 --> 00:00:39,748
‫- أهذه أرجوحة؟
!‫- لا تسأل

12
00:00:43,793 --> 00:00:46,045
"‫لا أصدّق أن "روس
."‫يواعد شقيقة "رايتشل

13
00:00:46,129 --> 00:00:49,174
‫عندما تبادل "تشاندلر" القبل مع شقيقتي
.‫غضبت منه طوال 10 سنوات

14
00:00:49,966 --> 00:00:53,136
.‫- حدث هذا منذ 5 سنوات
!‫- نعم، بقيت 5 سنوات

15
00:00:54,012 --> 00:00:55,346
..."‫- "جوي
‫- هل تريدها أن تصبح 6؟

16
00:01:38,056 --> 00:01:41,267
{\an8}!‫- "روس"، مرحباً، كيف حالك؟ أنت هنا
.‫- مرحباً

17
00:01:42,560 --> 00:01:44,312
{\an8}‫هل أستطيع الحصول
‫على فنجان من القهوة؟

18
00:01:45,647 --> 00:01:48,066
{\an8}‫كيف كان موعدك الكبير ليلة الأمس؟

19
00:01:49,984 --> 00:01:52,779
{\an8}.‫- لا بأس، كان مسلّياً
‫- حقّاً؟ مسلّياً؟

20
00:01:52,862 --> 00:01:54,322
{\an8}.‫- نعم
!‫- رائع

21
00:01:56,449 --> 00:02:02,956
{\an8}‫- إذاً، هل قضيتما وقتاً ممتعاً؟
.‫- أعتقد ذلك

22
00:02:03,039 --> 00:02:07,919
‫إذاً هل حصل شيء ما؟
.‫لأنه ثمة إشاعة تقول إنكما أسدلتما الستائر

23
00:02:09,337 --> 00:02:11,339
{\an8}.‫لا، لم يحصل شيء

24
00:02:11,422 --> 00:02:14,676
{\an8}‫أسدلت الستائر لأنني أردتها أن تشاهد
.‫الصور الضوئية لمتحجّراتي المفضّلة

25
00:02:17,679 --> 00:02:23,101
‫الصور الضوئية؟
.‫إذاً لم يحصل أي شيء فعلاً

26
00:02:23,935 --> 00:02:28,314
،‫كان من الممكن أن يحصل شيء ما
‫لقد أحبّت صوري الضوئية

27
00:02:28,398 --> 00:02:31,860
‫ومن المؤكّد أنها كانت
.‫تنقل لي بعض المشاعر

28
00:02:31,943 --> 00:02:33,361
،‫صحيح
‫هل كانت مشاعر من نوع

29
00:02:33,444 --> 00:02:37,490
‫"من فضلك، لا أريد أن أشاهد المزيد
‫من صور الـ(تريلوبيت المتحجّر)"؟

30
00:02:37,574 --> 00:02:39,242
.‫على أية حال

31
00:02:39,325 --> 00:02:42,287
‫لو لم تكن مهتمّة بي فلمَ طلبت
‫منّي الخروج معاً مجدداً؟

32
00:02:42,370 --> 00:02:47,292
‫- طلبت منك أن تخرجا معاً من جديد؟
.‫- نعم! مساء الغد

33
00:02:47,375 --> 00:02:53,756
،‫عيد العشّاق، أكثر أيام السنة رومانسية
.‫من يدري ما قد يحصل

34
00:02:53,840 --> 00:02:57,135
،‫قد لا أسدل ستائري من أجل الصور الضوئية
.‫تفهمين ماذا أعني

35
00:02:57,218 --> 00:03:02,640
‫حسناً، لقد فهمت، لا أستطيع أن أتقبّل
‫ما يجري بينك وبين شقيقتي، حسناً؟

36
00:03:02,724 --> 00:03:06,352
،‫هذا في منتهى الغرابة
.‫أتخيّلكما معاً فتنتابني نوبة من الذعر

37
00:03:06,436 --> 00:03:07,937
.‫- حسناً، لا بأس
!‫- هذا يرعبني

38
00:03:08,021 --> 00:03:10,148
!‫- لا أستطيع أن أفعل ذلك
!‫- لا بأس

39
00:03:12,233 --> 00:03:13,151
!‫لا بأس

40
00:03:15,028 --> 00:03:17,196
،‫حسناً
.‫هذا غريب جدّاً بالنسبة لك

41
00:03:17,280 --> 00:03:19,407
.‫- لن أقابلها من جديد
...‫- شكراً، أنا

42
00:03:19,490 --> 00:03:21,868
.‫- أعني بعد موعد الغد
.‫- لا

43
00:03:21,951 --> 00:03:23,661
،"‫من فضلك يا "روس
.‫لا أستطيع أن أتحمّل ذلك

44
00:03:23,745 --> 00:03:25,079
!‫- إنه يرعبني
!‫- حسناً

45
00:03:26,915 --> 00:03:31,711
‫لا بأس، سأقول لها الليلة
.‫إنني لا أستطيع مقابلتها بعد اليوم

46
00:03:31,794 --> 00:03:34,005
.‫"روس"، شكراً

47
00:03:35,006 --> 00:03:39,052
‫- أتريدين أن أتصل بها الآن؟
.‫- لا

48
00:03:40,261 --> 00:03:42,847
.‫فهذا جنون، نعم إنه جنون فعلاً

49
00:03:44,933 --> 00:03:47,685
‫إذاً ما هي أخبارك؟
‫ما هي أخبارك؟

50
00:03:48,311 --> 00:03:52,315
‫قد أعطي الدروس إلى صفّ جديد
.‫خلال هذا الفصل

51
00:03:52,398 --> 00:03:54,192
!‫نعم، افعل ذلك الآن
.‫اتصل بها الآن

52
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
!‫- هذا هو الجزء المفضّل بالنسبة لي
!‫- بالنسبة لي أيضاً

53
00:04:03,952 --> 00:04:09,832
،"‫هل تعلمين ما المحزن أكثر؟ فيلم "بامبي
.‫بكيت لـ3 أيام بسبب ذلك الفيلم

54
00:04:09,916 --> 00:04:12,877
!‫لا، انتظري
‫ليومين لأن والدتي انتحرت في اليوم الثالث

55
00:04:12,961 --> 00:04:14,879
‫لذا كنت أبكي من أجلها
.‫أيضاً في ذلك اليوم

56
00:04:17,131 --> 00:04:19,926
‫أستطيع أن أفهم البكاء بسبب
،"‫هذا الفيلم أمّا "بامبي

57
00:04:20,009 --> 00:04:23,179
.‫- إنه رسوم متحرّكة
‫- ألم تبك حين ماتت والدة "بامبي"؟

58
00:04:23,263 --> 00:04:26,766
‫بلى، كان حزيناً جدّاً
!‫عندما توقّف الرجل عن رسم الأيل

59
00:04:29,894 --> 00:04:33,856
،‫"تشاندلر"، لا يوجد أي خطأ في البكاء
!‫ليس عليك أن تكون ذكورياً طوال الوقت

60
00:04:33,940 --> 00:04:35,692
.‫لست ذكورياً

61
00:04:35,775 --> 00:04:40,321
،‫أنت على حقّ
.‫لست أدري بما كنت أفكّر

62
00:04:40,738 --> 00:04:44,742
،‫أظن أنني لم أبك في حياتي
.‫لست من الرجال الذين يستطيعون البكاء

63
00:04:44,826 --> 00:04:47,662
‫هيّا يا رجل، لابدّ من وجود شيء ما
.‫يجعلك تشعر بالاختناق

64
00:04:47,745 --> 00:04:49,372
...‫على سبيل المثال

65
00:04:49,956 --> 00:04:52,542
‫ماذا لو رأيت جرواً لا يملك
‫سوى 3 أطراف؟

66
00:04:53,835 --> 00:04:57,547
.‫سأحزن طبعاً لكنني لن أبكي

67
00:04:57,630 --> 00:04:59,966
،‫حسناً
،‫ماذا لو قال الجرو لك

68
00:05:00,049 --> 00:05:06,347
،(‫"ساعدني (تشاندلر
‫الجراء الأخرى تسخر منّي"؟

69
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
‫أبكي؟
!‫بعد أن وجدت جرواً يتكلّم، أنا ثريّ

70
00:05:12,228 --> 00:05:15,606
!‫لقد وجدتها

71
00:05:15,690 --> 00:05:19,736
!‫صور طفولتك! ستطلق هذه أحاسيسك

72
00:05:21,321 --> 00:05:25,199
‫- حسناً، ما كانت المناسبة هنا؟
.‫- إنه يوم الأهل في الصفّ الأول

73
00:05:25,283 --> 00:05:28,536
."‫وهذا أنا...مع الحاجب "مارتن

74
00:05:29,662 --> 00:05:32,290
‫- أين والداك؟
.‫- لم يرغبا في الحضور

75
00:05:32,373 --> 00:05:36,836
‫- "تشاندلر"! ألا تبكيك هذه القصة؟
!‫- أيها الصغير المسكين

76
00:05:36,919 --> 00:05:40,131
‫لا! أنا لا أبكي
‫وهذا ليس أمراً مهماً، حسناً؟

77
00:05:40,214 --> 00:05:44,719
،‫كلاّ ! ليس حسناً
!‫ليس حسناً البتّة

78
00:05:45,928 --> 00:05:47,305
!‫أنت ميّت من الداخل

79
00:05:52,060 --> 00:05:53,186
.‫المعذرة

80
00:05:53,269 --> 00:05:55,480
.‫- نعم
‫- هل أنت "فيبي بوفي"؟

81
00:05:55,563 --> 00:05:56,856
.‫نعم

82
00:05:56,939 --> 00:05:59,609
‫هل أستطيع الحصول على توقيعك؟
!‫أنا أكبر المعجبين بك

83
00:05:59,692 --> 00:06:02,570
‫أنت أكبر المعجبين بي؟
.‫أردت دائماً أن أقابلك، مرحباً

84
00:06:03,988 --> 00:06:07,158
.‫- طبعاً
.‫- شكراً جزيلاً لك

85
00:06:07,241 --> 00:06:10,453
‫أردت أن أقول لك
.‫إن لديك موهبة كبيرة

86
00:06:10,536 --> 00:06:13,372
!‫تقول هذا لأنك أكبر المعجبين بي

87
00:06:14,957 --> 00:06:17,835
،‫"جوي"، اهتمّ جيّداً بهذا الرجل
.‫حسناً؟ إنه معجب

88
00:06:20,171 --> 00:06:21,089
!‫إلى اللقاء

89
00:06:23,549 --> 00:06:26,969
،‫إذاً
."‫لقد شاهدتني في "دايز أوف أور لايفز

90
00:06:27,595 --> 00:06:30,848
‫أتريدني أن ألعب دور الدكتور
‫"درايك راموري" أمامك؟

91
00:06:35,061 --> 00:06:37,105
!‫لا أفهم عم تتحدّث

92
00:06:37,897 --> 00:06:40,233
‫لكنني حصلت على توقيع
!"‫"فيبي بوفي

93
00:06:41,609 --> 00:06:45,530
!"‫- أنت معجب بـ"فيبي
.‫- نعم، شاهدت جميع أفلامها

94
00:06:47,281 --> 00:06:50,159
‫- أفلام؟
."‫- تلك كانت "فيبي بوفي

95
00:06:50,243 --> 00:06:51,536
!‫نجمة الأفلام الإباحية

96
00:06:56,958 --> 00:06:59,293
.‫- لا أعتقد ذلك
!‫- بلى، إنها هي

97
00:06:59,377 --> 00:07:02,797
‫مثّلت في فيلم
‫"سيكس توي ستوري" الجزء الثاني

98
00:07:02,880 --> 00:07:08,511
"‫و"(لورنس) الشفاه
.‫وقد حصلت على توقيعها

99
00:07:08,886 --> 00:07:11,681
‫الشباب في متجر الكتب
!‫المصورة لن يصدّقوا ذلك

100
00:07:15,059 --> 00:07:16,018
!"‫"غانثر

101
00:07:16,102 --> 00:07:18,104
‫لا تسمح لهذا الشاب
.‫بالدخول إلى هنا بعد اليوم

102
00:07:18,187 --> 00:07:23,109
!‫- قال إن "فيبي" نجمة أفلام إباحية
‫- لا يمكن القول إنها نجمة

103
00:07:23,192 --> 00:07:28,281
،‫لكنها جيدة جداً
!"‫يجب أن تشاهد "إنسبكت هير غادجيت

104
00:07:33,494 --> 00:07:35,246
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

105
00:07:35,329 --> 00:07:36,747
.‫لن تصدّقي ماذا حصل منذ قليل

106
00:07:36,831 --> 00:07:39,917
‫تخلّى "روس" عنّي نهائياً
.‫ولم يقل لي حتى ما هو السبب

107
00:07:40,001 --> 00:07:41,419
.‫حسناً

108
00:07:42,086 --> 00:07:46,340
‫هل تعلمين يا عزيزتي؟ أفضل طريقة
.‫لنسيان شاب ما، هي البدء بمواعدة آخر

109
00:07:47,383 --> 00:07:50,970
،‫ثمة شاب رائع سوف يعجبك كثيراً
."‫إنه يعمل معي واسمه "بوب

110
00:07:51,053 --> 00:07:53,848
.‫إنه لامع ومتفوّق في مجال الموارد البشرية

111
00:07:54,765 --> 00:07:58,561
‫شكراً لأنك تحاولين رفع معنوياتي
.‫لكنني لن أواعد شاباً عشوائياً يعمل معك

112
00:07:58,644 --> 00:08:01,105
."‫ليس عشوائياً، إنه "بوب

113
00:08:01,981 --> 00:08:06,444
‫لابدّ من أن السبب هو أنني
.‫لست ناضجة بما يكفي أو ذكية

114
00:08:06,527 --> 00:08:12,283
،‫ربّما لا تعجبه ملابسي لا، هذا مستحيل
.‫لابدّ من أن ذكائي هو السبب

115
00:08:13,117 --> 00:08:17,455
،‫أنا غبية جدّاً
.‫أنا مثل فتاة رائعة الجمال وغبية

116
00:08:18,831 --> 00:08:23,127
.‫لا يا عزيزتي، لا بأس

117
00:08:23,211 --> 00:08:26,339
‫أتريدين أن تعرفي
‫لمَ ألغى "روس" موعدكما؟

118
00:08:26,422 --> 00:08:30,968
.‫- لأنني طلبت منه ذلك
‫- أنت طلبت منه ذلك؟

119
00:08:31,052 --> 00:08:33,888
‫- لماذا؟
‫- لأنك شقيقتي

120
00:08:33,971 --> 00:08:36,432
.‫ويجمعنا أنا و"روس" تاريخ طويل

121
00:08:36,516 --> 00:08:39,393
‫- لا أفهم، أتريدين مواعدة "روس"؟
.‫- كلاّ

122
00:08:39,477 --> 00:08:41,729
‫لا تريدينه لكنك لا تريدين
‫أن أحصل أنا عليه؟

123
00:08:42,939 --> 00:08:45,566
"‫هل تعلمين أن "بوب
...‫الذي يعمل في الموارد البشرية

124
00:08:46,192 --> 00:08:50,446
!‫لا أصدّق أنك فعلت هذا بي
!‫جعلتني أشكّ في ذكائي

125
00:08:50,530 --> 00:08:52,782
!‫جعلتني أشكّ في ذوقي في الموضة

126
00:08:52,865 --> 00:08:56,911
‫هذا ليس بالأمر الخطير، لا تواعدي
.‫"روس"! ثمة الملايين من الشبّان

127
00:08:56,994 --> 00:08:59,664
...‫- تستطيعين أن تواعدي
.‫- لا يحقّ لك أن تملي عليّ ما أفعل

128
00:08:59,747 --> 00:09:03,668
‫لا أملي عليك ما تفعلين
!‫بل أقول لك ما لا يجب أن تقومي به

129
00:09:04,877 --> 00:09:09,048
‫- لمَ تغارين دائماً منّي؟
‫- "جيل"، المسألة ليست أنني أغار منك

130
00:09:09,131 --> 00:09:12,134
‫بل في أنك طفلة مزعجة ترغب دائماً
.‫فيما لا تستطيع الحصول عليه

131
00:09:12,218 --> 00:09:13,719
!‫لا أستطيع الحصول عليه

132
00:09:14,095 --> 00:09:17,014
‫عذراً، لكن الشيء الوحيد الذي لا يمكنني
.‫الحصول عليه هو مشتقّات الحليب

133
00:09:19,684 --> 00:09:22,603
،‫لا بأس
."‫نسفت فرصك في مواعدة "بوب

134
00:09:22,687 --> 00:09:24,605
‫- من؟
!‫- الذي يعمل في الموارد البشرية

135
00:09:27,108 --> 00:09:30,820
‫أنا أغار منها؟ من تعتقد نفسها؟
!"‫الأميرة "كارولاين

136
00:09:32,029 --> 00:09:36,200
‫- أتغارين من الأميرة "كارولاين"؟
‫- هل أملك قصراً خاصاً بي؟

137
00:09:37,910 --> 00:09:39,245
.‫مرحباً

138
00:09:39,328 --> 00:09:42,373
‫- "فيبي" ليست هنا، أليس كذلك؟
‫- لا، رائع! هل جلبت فيلماً؟

139
00:09:50,131 --> 00:09:55,094
،‫نعم
.‫لكن لا أعتقد أنه من النوع الذي يعجبك

140
00:09:56,679 --> 00:10:00,683
‫إنه ليس من الأفلام التي ستجعلنا نبحث
‫عن المناديل طوال الليل، أليس كذلك؟

141
00:10:06,397 --> 00:10:07,982
.‫نوعاً ما

142
00:10:09,317 --> 00:10:10,651
‫ماذا يجري؟

143
00:10:12,570 --> 00:10:15,239
!‫"فيبي" هي نجمة أفلام إباحية

144
00:10:15,323 --> 00:10:16,949
‫- ماذا؟
!‫- نعم

145
00:10:17,033 --> 00:10:19,035
‫- ما هذا الذي تقولانه؟
.‫- أعطني هذا

146
00:10:19,493 --> 00:10:24,248
،(‫"(فيبي بوفي
".‫في (بوفي) مرقّدة مصاصي الدماء

147
00:10:26,500 --> 00:10:28,628
!‫- يا للهول
‫- إنها "فيبي"، من أين حصلتما على هذا؟

148
00:10:28,711 --> 00:10:31,589
"‫من متجر أفلام الـ"فيديو
."‫الإباحية الذي في "بليكر

149
00:10:31,672 --> 00:10:38,054
‫وأنا رأيت "جوي" متّجهاً نحو المتجر
.‫فسبقته إليه حتى أفاجئه

150
00:10:38,137 --> 00:10:43,643
.‫ثمّ ادّعيت أنني لم أكن أعرف أنه هناك

151
00:10:48,105 --> 00:10:52,943
،‫لا أستطيع أن أصدّق هذا
...‫نعتقد أننا نعرف شخصاً

152
00:10:53,027 --> 00:10:56,489
‫حتى "فيبي" التي بقيت دوماً
.‫تمثّل علامة استفهام كبيرة

153
00:10:57,782 --> 00:11:00,284
.‫هذا غريب جدّاً

154
00:11:00,368 --> 00:11:03,579
‫بالرغم من أن ذلك قد يكون منطقياً
.‫لأنها عاشت طفولة رهيبة

155
00:11:03,663 --> 00:11:06,082
‫أنا أيضاً كانت طفولتي رهيبة
.‫لكنني لا أمثّل أفلاماً إباحية

156
00:11:07,541 --> 00:11:11,295
.‫- نعم، لكنك ميّت من الداخل
.‫- حسناً

157
00:11:11,379 --> 00:11:12,922
.‫- من الأفضل أن أعيد هذا الشيء
‫- لماذا؟

158
00:11:13,005 --> 00:11:14,840
‫- لماذا؟
.‫- لا نستطيع أن نشاهد هذا

159
00:11:14,924 --> 00:11:17,760
!"‫- إنها "فيبي
.‫- أنت على حقّ، لا نستطيع

160
00:11:17,843 --> 00:11:19,387
.‫- لا يجب أن نشاهد هذا
!‫- طبعاً لا

161
00:11:19,470 --> 00:11:22,515
!‫يجب أن تعيد هذا
.‫قد نشاهد القليل منه

162
00:11:22,598 --> 00:11:24,517
.‫- ربّما النصف الأول وحسب
.‫- القليل

163
00:11:25,351 --> 00:11:29,939
،‫لا! هذا خطأ، "فيبي" صديقتنا
!‫لن أشاهد هذا

164
00:11:30,022 --> 00:11:32,400
."‫- نعم! أحسنت يا "جو
!‫- نعم

165
00:11:46,455 --> 00:11:50,543
‫كنت أعلم أنني سأجدك
."‫هنا، "نوسفيراتول

166
00:11:51,335 --> 00:11:55,506
!"‫"بوفي
‫أستقومين بطعني في المكان المظلم؟

167
00:11:55,589 --> 00:11:59,343
!‫في الواقع كنت آمل أن يحصل العكس

168
00:12:03,097 --> 00:12:07,059
‫- انتظر، ما هذا الذي على كاحلها؟
‫- هل تنظرين إلى كاحلها؟

169
00:12:07,893 --> 00:12:10,646
.‫من الصعب تحديد ذلك

170
00:12:11,480 --> 00:12:16,193
.‫- لو تتوقّف قليلاً
!‫- إنها تقوم بعملها

171
00:12:16,861 --> 00:12:19,363
!‫أيها الأنذال المرضى

172
00:12:20,197 --> 00:12:24,785
!‫إنه وشم
..."‫هذا غريب لأن "فيبي

173
00:12:24,869 --> 00:12:28,205
!"‫لحظة! هذه "أورسولا
!"‫هذه ليست "فيبي"، إنها "أورسولا

174
00:12:29,039 --> 00:12:32,585
!‫انتظروا! أستطيع مشاهدة هذا
!‫أعيدوا الشريط إلى أوله

175
00:12:33,836 --> 00:12:38,048
‫مرحباً، ما الأخبار؟
‫يا إلهي! ما هذا الذي أفعله؟

176
00:12:43,721 --> 00:12:45,222
{\an8}"‫"حساء الدجاج للروح

177
00:12:47,266 --> 00:12:49,602
.‫- مرحباً عزيزي
!‫- مرحباً

178
00:12:53,689 --> 00:12:55,941
"!‫"حساء الدجاج للروح

179
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
!‫ما من حاجز خلفي في هذه الكنبة

180
00:13:01,071 --> 00:13:03,407
‫لمَ تقرأ هذا؟
.‫أنت تكره هذا النوع من الكتب

181
00:13:03,491 --> 00:13:07,453
‫صحيح، أردت أن أحاول، قد تؤثر فيّ
‫واحدة من هذه القصص فأبدأ بالبكاء

182
00:13:07,536 --> 00:13:13,000
.‫- وهكذا لن تظنّي أنني ميّت من الداخل
!‫- هذا لطيف جدّاً

183
00:13:13,083 --> 00:13:15,920
‫"تشاندلر"، لا تهمّني عدم قدرتك
.‫على البكاء، أنا أحبّك

184
00:13:16,003 --> 00:13:19,715
‫يجعلني هذا أشعر بالدفء
!‫في داخلي المجوّف والمزيّف

185
00:13:20,716 --> 00:13:21,884
!‫كفّ عن هذا

186
00:13:21,967 --> 00:13:26,388
،‫لا، جدّياً، فكّري في الأمر
.‫إنه زفافنا وأنا أقف في المعبد، هكذا

187
00:13:28,933 --> 00:13:33,395
‫لن أهتمّ! لأنني أعرف أنك تشعر
.‫بكل شيء في داخلك هنا

188
00:13:34,313 --> 00:13:35,856
‫- حقّاً؟
.‫- نعم

189
00:13:35,940 --> 00:13:38,108
‫وإذا رزقنا بطفل يوماً ما

190
00:13:38,192 --> 00:13:43,280
‫وأعطاك إياه الطبيب لتحمله
.‫في غرفة الولادة ولم تبك

191
00:13:43,364 --> 00:13:45,074
‫أين المشكلة؟

192
00:13:45,157 --> 00:13:51,205
‫وإذا أخذناه إلى الجامعة وعدنا
.‫إلى المنزل ووجدنا غرفته فارغة لأول مرّة

193
00:13:51,288 --> 00:13:53,290
‫ولم تتأثر

194
00:13:54,875 --> 00:13:56,460
.‫لن يزعجني ذلك

195
00:13:58,629 --> 00:14:00,756
!‫حسناً

196
00:14:00,839 --> 00:14:05,219
.‫- لن أشغل بالي بهذا الأمر بعد الآن
‫- نعم، وإذا متّ

197
00:14:07,721 --> 00:14:12,601
‫بعد صراع طويل مع المرض
‫وأنت جالس تحاول كتابة تأبيني

198
00:14:12,685 --> 00:14:18,774
‫وفتحت درج المكتب ووجدت رسالة
"‫منّي أقول فيها "سأبقى دائماً معك

199
00:14:19,692 --> 00:14:24,697
‫ولم تستطع أن تزرف دمعة
‫صغيرة واحدة رغم ذلك

200
00:14:25,114 --> 00:14:28,409
‫أعلم أنك تزرف أنهاراً
.‫من الدمع في الداخل

201
00:14:28,742 --> 00:14:30,744
.‫- أنا أحبّك كثيراً
‫- ما خطبك؟

202
00:14:33,122 --> 00:14:34,415
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

203
00:14:34,498 --> 00:14:37,668
‫ألا تستطيع أن تزرف دمعة
‫واحدة على زوجتك المتوفاة؟

204
00:14:37,751 --> 00:14:39,837
!‫وقد تركت لك رسالة من العالم الآخر

205
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
‫- ألم تعن كلمة واحدة مما قلته؟
!‫- كلاّ أيها الرجل الآلي

206
00:14:48,304 --> 00:14:53,350
‫أيها الأطفال! إذا قرعتم الجرس
...‫مرّة واحدة بعد أقسم إنني

207
00:14:53,809 --> 00:14:55,603
..."‫"جيل

208
00:14:55,686 --> 00:15:02,026
‫إنها مجرد لعبة ألعبها مع الأطفال
.‫الذين في آخر الردهة وقد اعتادوا عليّ

209
00:15:05,112 --> 00:15:08,866
‫- ما الأمر؟
.‫- تشاجرنا أنا و"رايتشل" بقوّة

210
00:15:08,949 --> 00:15:13,662
‫هل أستطيع الدخول؟ أعلم أننا لا يجب
‫أن نتقابل بعد اليوم وأنا أوافق على ذلك

211
00:15:13,746 --> 00:15:17,541
‫لكنني لا أعرف أحداً في هذه المدينة
.‫وأحتاج فعلاً إلى شخص أتحدّث معه

212
00:15:17,625 --> 00:15:20,169
‫- طبعاً! ماذا جرى؟
!‫- لا أريد أن أتحدّث في الأمر

213
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
.‫حسناً

214
00:15:27,468 --> 00:15:30,346
‫- لكن هل تعلم ما قد يرفع معنوياتي؟
‫- ماذا؟

215
00:15:30,429 --> 00:15:33,098
‫مشاهدة المزيد من صورك
.‫الضوئية بالغة الروعة

216
00:15:34,433 --> 00:15:37,227
‫- حقّاً؟
!‫- طبعاً! لقد أعجبتني كثيراً

217
00:15:37,311 --> 00:15:40,731
‫ربّما تستطيع أن تشرح لي
‫في النهاية عن مختلف أنواع الرمل؟

218
00:15:43,317 --> 00:15:47,446
‫أودّ أن أفعل ذلك! انتظري سأجلب
.‫آلة العرض الضوئية والملاحظات التي دونّتها

219
00:15:47,529 --> 00:15:49,949
،"‫رائع، شكراً يا "روس
!‫أنت صديق رائع

220
00:15:56,580 --> 00:15:59,792
‫مرحباً، هل رأيتما "جيل"؟
.‫لا أجدها في أي مكان

221
00:15:59,875 --> 00:16:01,502
.‫- كلاّ، لم أرها
‫- هل "روس" في المنزل؟

222
00:16:01,585 --> 00:16:04,046
‫ربّما يجب أن أتصل به
.‫وأسأله إذا كان قد رآها

223
00:16:13,097 --> 00:16:15,891
‫- من الطارق؟
."‫- أنا "فيبي

224
00:16:16,684 --> 00:16:17,768
!"‫"فيبي

225
00:16:19,311 --> 00:16:21,730
!‫- مرحباً
!‫- يا إلهي

226
00:16:24,400 --> 00:16:28,404
.‫- أنت تشاركين في أفلام إباحية
!‫- كلاّ، لا أفعل

227
00:16:28,487 --> 00:16:32,199
!‫- ما زلنا نصوّر
!‫- أنت تصوّرين واحداً الآن

228
00:16:33,158 --> 00:16:36,328
!"‫- هيّا يا "فيبي
!‫- كما أنك تستخدمين اسمي

229
00:16:36,870 --> 00:16:38,455
،‫نعم
‫كيف أستطيع أن أساعدك؟

230
00:16:39,999 --> 00:16:44,795
!‫- "فيبي"، دعينا نبدأ
.‫- أنا أتحدّث الآن! أنت تقصدها هي

231
00:16:45,629 --> 00:16:48,674
‫أتعلمين أن أفلام التوائم
‫تدر عائداً كبيراً؟

232
00:16:48,757 --> 00:16:49,717
‫ماذا؟

233
00:16:50,968 --> 00:16:55,180
...‫أستطيع أن أقنعهم أن يدفعوا لك
!‫30 دولاراً

234
00:16:57,391 --> 00:17:01,145
!‫لا! مستحيل! كلاّ
!‫وتوقّفي عن استخدام اسمي

235
00:17:01,228 --> 00:17:04,523
!‫وعار عليك! وعار عليكم جميعاً

236
00:17:04,606 --> 00:17:08,027
!‫أنتم مقرفون! لا سيّما أنت بهذا

237
00:17:11,405 --> 00:17:14,283
.‫تكاد الصور الضوئية أن تجهز

238
00:17:14,950 --> 00:17:18,495
!‫نعم، أعلم ما ينقص هذه الجلسة

239
00:17:18,579 --> 00:17:20,039
.‫المشروبات الكحولية

240
00:17:21,874 --> 00:17:24,585
.‫- ثمة نبيذ في المطبخ
!‫- رائع

241
00:17:29,465 --> 00:17:31,800
.‫- مرحباً
‫- ماذا تفعل شقيقتي هناك؟

242
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
‫ولمَ الستائر مُسدلة؟

243
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
!‫حسناً، يا "رايتش"، اهدئي

244
00:17:39,391 --> 00:17:41,935
.‫إنها غاضبة جدّاً وكنا نتحدّث

245
00:17:42,019 --> 00:17:45,981
‫"روس"، إنها تحاول أن تجعل أمراً
!‫ما يحدث بينكما حتى تطالني بذلك

246
00:17:46,065 --> 00:17:49,068
‫إذاً هذا هو السبب الوحيد
‫الممكن لوجودها هنا؟

247
00:17:49,151 --> 00:17:51,987
‫مستحيل أن يكون الأمر
‫أنني قد أكون مستمعاً جيّداً

248
00:17:52,071 --> 00:17:55,616
!‫وأقدّم عرضاً رائعاً للصور الضوئية

249
00:17:58,285 --> 00:18:03,332
‫"روس"، أؤكد لك أنها تستغلّك
.‫لإلحاق الأذى بي

250
00:18:03,415 --> 00:18:07,669
!‫أتعلمين؟ أستطيع أن أعتني بنفسي
.‫سأكلّمك لاحقاً، إلى اللقاء

251
00:18:13,509 --> 00:18:18,597
،‫كانت هذه شقيقتك
.‫تعتقد أنك تقومين باستغلالي

252
00:18:19,348 --> 00:18:20,265
‫إذاً؟

253
00:18:26,355 --> 00:18:28,565
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

254
00:18:28,649 --> 00:18:31,860
‫أتيت الآن من الشركة
.‫التي تعمل "أورسولا" لديها

255
00:18:31,944 --> 00:18:33,987
.‫لا، ليس أنت أيضاً

256
00:18:34,988 --> 00:18:39,076
‫كلاّ، ذهبت للحصول على شيكات
!‫"فيبي بوفي"، كان هناك الكثير منها

257
00:18:40,035 --> 00:18:41,286
!‫هذا جيّد

258
00:18:41,954 --> 00:18:48,001
‫ولن أضطرّ إلى العودة إلى هناك
.‫لأنني أعطيتهم عنواني الحقيقي

259
00:18:49,503 --> 00:18:53,632
‫هذا رائع! لكن ألا يزعجك أن الناس
‫لا يزالون يعتقدون أنك نجمة أفلام إباحية؟

260
00:18:53,715 --> 00:18:57,261
،‫كلاّ
.‫أعرف كيف أعالج هذا الموضوع، أجل

261
00:18:59,888 --> 00:19:02,141
‫هل تحاول أن تتذكّر أين رأيتني من قبل؟

262
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
،‫حسناً، سأعطيك تلميحاً
!‫من الأفلام الإباحية

263
00:19:05,644 --> 00:19:10,065
!‫صديقك المريض يشاهد أفلاماً إباحية

264
00:19:14,027 --> 00:19:15,404
‫- هل رأيت؟
!‫- نعم

265
00:19:19,074 --> 00:19:20,492
.‫مرحباً

266
00:19:20,576 --> 00:19:23,078
‫ربما كنت على حقّ
."‫بالنسبة إلى "جيل

267
00:19:23,162 --> 00:19:25,205
‫كنت متأكّدة! ماذا جرى؟

268
00:19:26,165 --> 00:19:29,710
!‫- لقد قبّلتني
‫- ماذا؟ تبادلتما القبل؟

269
00:19:29,793 --> 00:19:32,171
.‫ربّما يجب أن نمنحهما بعض الخصوصية

270
00:19:34,464 --> 00:19:39,261
.‫- اسمعي، حاولت ألا أقبّلها
.‫- لا يبدو الأمر كذلك

271
00:19:39,344 --> 00:19:42,556
،‫فمن أسهل الأمور ألا نقبّل شخصاً
.‫نحن ببساطة لا نقبّله

272
00:19:42,639 --> 00:19:45,017
!‫انظر إلينا الآن، نحن لا نتبادل القبل

273
00:19:45,767 --> 00:19:51,356
‫دعيني أكمل كلامي، حسناً؟
‫بدأت تقبلني ولم أوقفها

274
00:19:51,440 --> 00:19:53,317
!‫أعتقد أنني لم أكن أفكّر

275
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
،‫هذا صحيح
‫لم تكن تفكّر! أتعلم شيئاً؟

276
00:19:55,235 --> 00:19:58,280
!‫- دعني أعطيك شيئاً تفكّر فيه
!‫- كلاّ، انتظري

277
00:19:58,363 --> 00:20:02,034
‫لكن في تلك اللحظة بدأت أفكّر
.‫وأوقفت عملية التقبيل

278
00:20:02,868 --> 00:20:07,247
‫شكراً لأنك توقّفت عن تقبيل
!‫شقيقتي فترة كافية لتخبرني

279
00:20:09,917 --> 00:20:13,754
‫أدركت أنه إذا حصل شيء
"‫بيني وبين "جيل

280
00:20:13,837 --> 00:20:16,924
‫فهذا يعني أن أي شيء
.‫بيننا بات مستحيلاً

281
00:20:18,133 --> 00:20:20,177
‫- ماذا؟
...‫- ما أعنيه

282
00:20:20,260 --> 00:20:24,223
‫لست أدري إذا ما كان
...‫أي شيء سيحصل بيننا

283
00:20:24,306 --> 00:20:25,933
‫من جديد، أبداً

284
00:20:27,559 --> 00:20:31,897
‫لكنني لا أريد أن أعرف شيئاً
.‫يجعل الأمر مستحيلاً، لذا أوقفتها

285
00:20:31,980 --> 00:20:36,568
.‫وغضبت وحطّمت آلة عرضي الضوئية

286
00:20:47,037 --> 00:20:49,331
!‫لا أعرف ما أقول

287
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
!‫شكراً

288
00:20:58,215 --> 00:21:00,217
!‫على الرحب والسعة

289
00:21:06,431 --> 00:21:08,183
‫يا إلهي! هل تبكي؟

290
00:21:08,267 --> 00:21:11,895
‫لا أفهم لمَ لا يستطيع
‫هذان الاثنان تسوية علاقتهما؟

291
00:21:17,109 --> 00:21:18,694
!‫حسناً، أنا راحلة

292
00:21:18,777 --> 00:21:22,781
{\an8}‫لأنني لن أمضي يوماً إضافياً واحداً
.‫مع شخص يحاول إفساد كل خطوة أقوم بها

293
00:21:22,864 --> 00:21:25,158
{\an8}."‫أنت المقصودة بهذا الكلام يا "رايتشل

294
00:21:25,242 --> 00:21:27,911
{\an8}‫- نعم، فهمت ذلك
‫- وأنت؟

295
00:21:27,995 --> 00:21:31,206
{\an8}‫ألقي بنفسي عليك وترفضني؟
‫كم أنت مثلي؟

296
00:21:36,795 --> 00:21:40,007
{\an8}."‫- اعتني بنفسك يا "جيل
.‫- حسناً، أراكم

297
00:21:40,090 --> 00:21:41,675
{\an8}.‫- إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

298
00:21:43,385 --> 00:21:45,554
{\an8}!‫لا أصدّق أن "جيل" رحلت

299
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
{\an8}،‫لا أستطيع أن أمنع نفسي
!‫لقد فجّرت صمّاماً

300
00:21:51,810 --> 00:21:53,729
"‫ترجمة "راوية المدني

