﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:03,753
"(‫"(سنترال بيرك

2
00:00:04,212 --> 00:00:06,840
‫- أتذكران حين كان لديّ قرد؟
.‫- أجل

3
00:00:07,549 --> 00:00:10,719
‫أجل، فيم كنت أفكّر؟

4
00:00:10,802 --> 00:00:15,640
‫لمَ منحتموني نفحة بنسبة 20 بالمئة؟
‫هل ارتكبت خطأ؟

5
00:00:17,225 --> 00:00:21,479
."‫- 20 بالمئة نفحة كريمة جداً يا "جو
.‫- أتعرف ما الأكثر كرماً؟ 50 بالمئة

6
00:00:23,356 --> 00:00:27,235
‫- أتعرف ماذا أكثر كرماً من هذا؟
.‫- أفهم إلام ترمي

7
00:00:27,318 --> 00:00:30,697
‫- لمَ كل هذا الجشع يا "جو"؟
.‫- حسناً، أنا آسف

8
00:00:30,780 --> 00:00:36,828
‫لكن علي التقاط صور جديدة لوجهي
.‫وهي مكلفة بحق، لم يعد لديّ سوى 3

9
00:00:38,371 --> 00:00:43,334
‫في الواقع اثنان، لأنني سودت بعض
!‫أسناني بإحداها، لمَ فعلت هذا؟ رباه

10
00:00:44,377 --> 00:00:47,547
‫ألا يوجد ما يمكنك فعله
‫لتكسب مبلغاً إضافياً من المال؟

11
00:00:47,630 --> 00:00:50,759
‫ألا يمكنك العمل مناوبة إضافيّة هنا؟

12
00:00:50,842 --> 00:00:53,928
.‫أو يمكنك استجداء المال كما كنت أفعل

13
00:00:55,597 --> 00:00:59,476
.‫بالتأكيد يساعدك لو أنك جذّاب مثلي

14
00:00:59,559 --> 00:01:02,020
.‫- ما زلت جذّابة
.‫- أجل

15
00:01:02,645 --> 00:01:05,899
‫مهلاً، أليس لديك تجربة أداء اليوم؟
.‫أجل، ربما تحصل على ذلك الدور

16
00:01:09,360 --> 00:01:13,490
‫مهلاً، اعتدت تركهم يجرون التجارب
.‫الطبيّة علي طوال الوقت

17
00:01:14,657 --> 00:01:17,077
!‫أخيراً هناك تفسير

18
00:01:17,160 --> 00:01:20,955
‫كلا، كنت أتلقى أجراً
‫على كل التجارب الطبيّة، أتذكر؟

19
00:01:21,039 --> 00:01:22,373
‫لنرَ

20
00:01:23,083 --> 00:01:27,921
‫لا أريد التبرع بالمني مجدّداً
.‫فأنا أفضّل عدم التبرع به

21
00:01:28,713 --> 00:01:32,717
‫ربما يريدون بعض الدم
.‫أو البصاق أو أي شيء

22
00:01:33,218 --> 00:01:37,555
‫"جوي"، ماذا قلت لك بشأن التحدّث
‫مع أصدقائك أثناء العمل؟

23
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
‫أن أفعل هذا؟

24
00:01:40,433 --> 00:01:44,813
‫هذا الرجل ينتظر قهوته منذ 10 دقائق
.‫وقد اشتكى منك 3 مرات

25
00:01:48,024 --> 00:01:49,234
‫أين توقفت؟

26
00:02:30,358 --> 00:02:32,861
{\an8}.‫- مرحباً
‫- مرحباً، ماذا كنتما تفعلان؟

27
00:02:32,944 --> 00:02:35,446
{\an8}.‫ذهبنا إلى صف دفاع عن النفس اليوم

28
00:02:35,530 --> 00:02:39,534
{\an8}‫أجل، ركل رجل بين ساقيه طوال النهار
.‫ينفس عمّا بداخل المرء حقاً

29
00:02:39,617 --> 00:02:45,206
{\an8}.‫- ينفس عمّا بداخلكما أنتما
.‫- كلا، الآن يمكننا ضرب أي شخص

30
00:02:45,290 --> 00:02:48,668
{\an8}.‫- أجل
.‫- بعد صف واحد؟ لا أعتقد هذا

31
00:02:48,751 --> 00:02:53,423
{\an8}‫ماذا؟ أتريد رؤيتي وأنا أدافع عن نفسي؟
.‫اذهب إلى هناك وتظاهر بأنك معتدٍ جنسي

32
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
{\an8}!‫هيّا، أنا أتحداك

33
00:02:56,259 --> 00:03:02,223
{\an8}‫بالتأكيد يمكنك الدفاع عن نفسك ضد
.‫هجوم تتوقعينه، لكن هذا لا يكفي

34
00:03:02,307 --> 00:03:05,435
{\an8}‫اسمعا، لقد درست رياضة الكاراتيه
.‫لفترة طويلة

35
00:03:07,145 --> 00:03:13,651
{\an8}،‫وهناك مفهوم عليكما أن تعرفاه جيداً
."‫إنه ما يدعوه اليابانيون "أوناغي

36
00:03:16,279 --> 00:03:20,199
‫- أليس هذا نوعاً من السوشي؟
.‫- كلا، إنه مفهوم

37
00:03:20,283 --> 00:03:23,536
،‫بل هو كذلك
.‫إنه سمك "أنقليس" المياه العذبة

38
00:03:24,120 --> 00:03:27,957
.‫- حسناً، ربما تعني الكلمة هذا أيضاً
.‫- أتوق بشدة لشطيرة سلمون الآن

39
00:03:30,168 --> 00:03:36,549
.‫- حسناً، تعرّضا للهجوم، لا أكترث
.‫- آسفتان، أرجوك أخبرنا ماذا تكون

40
00:03:39,636 --> 00:03:44,682
.‫الـ"أوناغي" هو حالة من الإدراك التام

41
00:03:44,766 --> 00:03:50,772
‫بتحقيق الـ"أوناغي" الحقيقي فقط
.‫تكونان مستعدتين لأي خطر قد يحيق بكما

42
00:03:52,774 --> 00:03:55,610
‫أتعني في حال حاول أحد سرقة
‫حشيّة نومك المصنوعة من الخيزران

43
00:03:55,693 --> 00:03:57,028
‫أو أغراضك الرديئة؟

44
00:04:01,491 --> 00:04:06,204
‫كل ما أقوله هو أن استعدادكما
‫لهجوم ضد بعضكما أمر

45
00:04:06,287 --> 00:04:10,208
‫لكنه أمر مختلف تماماً أن تكونا
!‫مستعدتين لهجوم...مفاجأة

46
00:04:18,925 --> 00:04:24,555
‫حسناً، كنتما تتوقعان هذا لكن هذا
."‫لا يعني أنكما لديكما "أوناغي

47
00:04:27,350 --> 00:04:30,728
"‫إذا حجزنا يمكننا الحصول على "أوناغي
.‫خلال نصف ساعة

48
00:04:30,812 --> 00:04:32,146
‫أتعرفان؟

49
00:04:34,565 --> 00:04:36,734
‫- هل "مونيكا" هنا؟
.‫- كلا

50
00:04:36,818 --> 00:04:40,154
،‫أحتاج مساعدتكم
.‫لا أعرف ماذا أهديها في عيد الحب

51
00:04:40,238 --> 00:04:45,159
‫عيد الحب كان منذ أسبوعين
.‫لذا لو كنت مكانك لما أهديتها روزنامة

52
00:04:46,411 --> 00:04:49,706
‫كانت تعمل يوم عيد الحب
.‫لذا نحن نحتفل به الليلة

53
00:04:49,789 --> 00:04:53,835
‫لمَ لا تحجز لكما يوماً في أحد
‫المنتجعات الرومانسية؟

54
00:04:53,918 --> 00:04:56,421
.‫"جوي"، هذه فكرة جيدة بحق

55
00:04:56,504 --> 00:05:00,216
‫أجل، وبالتأكيد السراويل التحتيّة
.‫المقصوصة عند العانة

56
00:05:02,343 --> 00:05:06,222
‫بقدر ما يبدو هذا مغرياً
‫لحبيبها وشقيقها

57
00:05:10,768 --> 00:05:13,479
‫لا يمكنني فعل هذا، فقد وعدنا
.‫أن نصنع هدايا لبعضنا هذا العام

58
00:05:13,563 --> 00:05:15,023
.‫يعجبني هذا

59
00:05:15,106 --> 00:05:21,029
‫ألا تستطيع صنع السراويل القصيرة
...‫المقصوصة؟ تأخذ مقصاً وتقص

60
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
.‫حسناً

61
00:05:23,531 --> 00:05:25,575
،‫ستصنعان هدايا
.‫يبدو هذا ممتعاً جداً

62
00:05:25,658 --> 00:05:29,829
‫أجل، أنا أيضاً ظننت هذا حتى أغلقت
.‫إحدى عينَيّ بالورق المضغوط

63
00:05:29,912 --> 00:05:31,914
‫أحب الورق المضغوط، ماذا صنعت؟

64
00:05:31,998 --> 00:05:36,085
...‫- صنعت
‫- ما هذا؟

65
00:05:36,169 --> 00:05:40,757
.‫- لا شيء
‫- ماذا ستفعل إذاً؟

66
00:05:40,840 --> 00:05:43,760
‫أصنعتم أي شيء قد أنسب الفضل
‫في صنعه إلى نفسي؟

67
00:05:43,843 --> 00:05:49,390
‫أنا فعلت، بدأت صنع جوارب صغيرة
!‫على شكل أرانب صغيرة، بحق السماء

68
00:05:51,476 --> 00:05:57,523
.‫- مهلاً، هذا جوربي
.‫- والآن أصبح صديقك الأرنب الصغير

69
00:05:57,607 --> 00:05:59,442
.‫حسناً

70
00:06:08,159 --> 00:06:09,327
.‫حسناً

71
00:06:14,499 --> 00:06:16,793
...‫هذا في الحقيقة

72
00:06:19,212 --> 00:06:20,797
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً يا حبيبتي

73
00:06:20,880 --> 00:06:23,257
‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً
‫بشأن هدايا عيد الحب؟

74
00:06:23,341 --> 00:06:26,511
.‫- أجل
‫- أعلينا صنع الهديّة كلها؟

75
00:06:26,594 --> 00:06:31,808
‫- أجل، لماذا؟ أنسيت صُنع هديتك؟
.‫- بالطبع لا

76
00:06:33,518 --> 00:06:36,979
‫علي فقط الذهاب إلى المكان
.‫الذي صنعتها به وإحضارها

77
00:06:37,063 --> 00:06:40,358
،‫حسناً، لا أطيق صبراً
.‫سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق

78
00:06:43,611 --> 00:06:48,282
!‫- لا أصدّق هذا، صنع الهدايا
‫- ماذا؟

79
00:06:48,366 --> 00:06:51,327
‫أشعر بالإثارة الشديدة
!‫حيال صنع الهدايا

80
00:06:55,915 --> 00:06:56,999
!‫تباً

81
00:06:57,083 --> 00:06:58,626
{\an8}"(‫"مستشفى (نيويورك

82
00:06:59,627 --> 00:07:05,007
‫مرحباً، اسمي "جوي تريبياني" ومع فائق
.‫احترامي، أودّ التبرع ببعض السوائل

83
00:07:06,968 --> 00:07:11,431
‫نحن في نهاية إحدى دورات أبحاثنا
.‫لذا فنحن لا نبحث عن متقدمين الآن

84
00:07:11,514 --> 00:07:14,267
،‫أمر مؤسف جداً
.‫فقد كنت أدخر السوائل

85
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
‫هل أنت واثقة أنه لا توجد دراسات
‫يمكنني المشاركة بها؟

86
00:07:21,732 --> 00:07:25,695
.‫- إليك جدولاً بالدراسات القادمة
.‫- شكراً لك

87
00:07:25,778 --> 00:07:28,698
.‫- لكن هذا يبدأ الآن
‫- هذه الدراسة متاحة الآن

88
00:07:28,781 --> 00:07:31,826
،‫لكن التوائم المتماثلة فقط مؤهلة لها
.‫فهي دراسة عن التوائم

89
00:07:31,909 --> 00:07:34,787
.‫- لكن أجرها ألفا دولار
.‫- أنا آسفة

90
00:07:37,748 --> 00:07:39,250
‫ماذا عن هذه؟

91
00:07:39,333 --> 00:07:44,714
(‫"اختبار تأثيرات (جوي تريبياني
".‫على ممرضات الاستقبال الجذابات

92
00:07:45,673 --> 00:07:48,217
‫تلقينا نتائج هذا الاختبار بالفعل
.‫وهي ليست جيدة

93
00:07:48,301 --> 00:07:49,427
.‫حسناً

94
00:07:53,556 --> 00:07:55,558
.‫- كان هذا جيداً
.‫- أجل

95
00:07:55,641 --> 00:07:58,811
!‫- خطر
!"‫- "روس

96
00:08:02,315 --> 00:08:08,112
‫- ماذا كان هذا بحق السماء؟
."‫- درساً في أهميّة الـ"أوناغي

97
00:08:11,407 --> 00:08:15,286
!‫- أنت غريب الأطوار
.‫- ربما

98
00:08:16,913 --> 00:08:22,877
‫الآن أشعر بالفضول، بأيّة مرحلة من
‫صرخات الفتيات هذه كنتما ستضربانني؟

99
00:08:25,880 --> 00:08:28,591
.‫حسناً، لم نكن مستعدتين

100
00:08:30,051 --> 00:08:33,554
‫أنا آسف أنني اضطررت لاتّخاذ إجراءات
.‫عنيفة كهذه لأوضّح وجهة نظري

101
00:08:33,638 --> 00:08:36,766
.‫لكنني أريدكما فقط أن تكونا بأمان

102
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
!‫خطر

103
00:08:45,274 --> 00:08:46,442
."‫"أوناغي

104
00:08:50,863 --> 00:08:53,282
"‫"وكالة (كول جيديس) لتوظيف الممثلين

105
00:08:53,366 --> 00:08:58,621
،‫ألفا دولار مبلغ كبير
.‫ليتني كان لديّ أخ توأم

106
00:08:58,704 --> 00:09:04,252
‫أين قد أجد شخصاً يشبهني بالضبط؟

107
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
.‫- مرحباً
."‫- "تشاندلر

108
00:09:29,235 --> 00:09:31,654
.‫شعرت بأنه أنت

109
00:09:33,656 --> 00:09:34,782
‫ماذا؟

110
00:09:35,783 --> 00:09:39,662
،"‫"أوناغي
.‫أنا في حالة إدراك تام دوماً

111
00:09:39,745 --> 00:09:44,709
،‫حسناً
‫أتدرك أن الـ"أوناغي" هو سمك الأنقليس؟

112
00:09:44,792 --> 00:09:47,461
‫- ما الخطب؟
."‫- لا أعرف ماذا أصنع لـ"مونيكا

113
00:09:47,545 --> 00:09:51,757
‫- لمَ لا تصنع لها مزحة من مزحاتك؟
.‫- سأجن. حسناً

114
00:09:51,841 --> 00:09:55,177
‫ألديك أي شيء هنا يبدو
‫وكأنه مصنوع منزلياً؟

115
00:09:55,261 --> 00:09:59,974
،‫ستحب هذه جداً
."‫إنها نسخة مطابقة لـ"أبوللو 8

116
00:10:00,057 --> 00:10:01,350
.‫صنعتها وأنا في الصف الـ6

117
00:10:02,810 --> 00:10:06,147
،‫أجل، أعتقد يمكنني استخدام هذا
."‫يمكنني قول "حبك يرسلني إلى القمر

118
00:10:06,230 --> 00:10:09,859
‫أجل، عدا أن
.‫"أبوللو 8" لم يهبط على القمر

119
00:10:09,942 --> 00:10:15,615
‫لكن يمكنك أن تكتب "حبك يجعلني
".‫أدور حول القمر مرتين وأعود بأمان

120
00:10:17,742 --> 00:10:19,910
.‫- لا يمكنني أن أهديها هذه
‫- لمَ لا؟

121
00:10:19,994 --> 00:10:25,958
"(‫لأنها مكتوب على جانبها "كابتن (روس
."(‫ومكتوب بالأسفل "أكره (مونيكا

122
00:10:31,213 --> 00:10:32,506
!‫- خطر
!‫- خطر

123
00:10:40,931 --> 00:10:43,059
!‫شطيرة سلمون

124
00:10:47,229 --> 00:10:49,023
.‫حسناً

125
00:11:03,954 --> 00:11:05,748
.‫أجل يا حبيبتي، صنعتها بنفسي

126
00:11:19,929 --> 00:11:20,888
.‫لا يمكنني فعل هذا

127
00:11:26,143 --> 00:11:28,813
!‫شريط أغانٍ متنوعة

128
00:11:30,398 --> 00:11:34,819
‫- مرحباً، أمستعدة لتبادل الهدايا؟
.‫- بالتأكيد، حسناً، ابدأ أنت أولاً

129
00:11:34,902 --> 00:11:38,030
،‫حسناً، تعالي إلى هنا
.‫الهديّة ليست مغلفة

130
00:11:38,114 --> 00:11:41,033
.‫- لأنني انتهيت من صنعها لتوي
.‫- حسناً

131
00:11:41,117 --> 00:11:44,954
‫لكنني أعددت لك شريطاً يحوي
.‫ما أعتقد أنها أغان رومانسيّة

132
00:11:46,622 --> 00:11:49,375
!‫يا لها من هديّة رائعة

133
00:11:50,876 --> 00:11:52,503
‫هل أغنية "مظهرك الليلة" به؟

134
00:11:55,923 --> 00:11:58,092
.‫ربما سيكون علينا أن نستمع إليه ونرى

135
00:11:58,926 --> 00:12:02,138
.‫- أحب الهدية، شكراً جزيلاً
.‫- حسناً

136
00:12:02,638 --> 00:12:04,473
‫- حسناً، هل أنت مستعد لفتح هديتك؟
.‫- أجل

137
00:12:04,557 --> 00:12:05,808
.‫حسناً

138
00:12:17,945 --> 00:12:22,158
.‫- إنه جورب على شكل أرنب صغير
‫- أجل، أتذكر كيف أدعوك "أرنب"؟

139
00:12:23,117 --> 00:12:27,079
.‫- ليس تماماً
‫- فعلت ذات مرة

140
00:12:27,163 --> 00:12:29,165
.‫وأريد أن أفعل هذا أكثر

141
00:12:30,708 --> 00:12:33,043
.‫- هذا هو القصد من الهديّة
.‫- فهمت

142
00:12:33,127 --> 00:12:35,087
‫"فيبي" تصنع جوارب
.‫على شكل أرانب صغيرة

143
00:12:35,171 --> 00:12:38,799
‫كلا، لا تفعل، إنها تصنع جوارب
‫على شكل أرانب كبيرة

144
00:12:38,883 --> 00:12:43,471
...‫وهي مختلفة تماماً
.‫حسناً، لم أصنعه

145
00:12:43,554 --> 00:12:47,725
‫أنا آسفة، نسيت أمر الليلة تماماً
.‫ونسيت أنه يفترض أن نصنع الهدايا

146
00:12:47,808 --> 00:12:51,145
...‫- لا بأس، أنا لا
.‫- كلا، هذا ليس لا بأس به

147
00:12:51,228 --> 00:12:55,900
‫فأنت في منتهى الروعة، بذلت كل هذا
.‫الوقت والجهد لتصنع لي هذا الشريط

148
00:12:57,735 --> 00:13:01,447
.‫سأعوّضك عن هذا، سأفعل

149
00:13:01,530 --> 00:13:05,784
.‫سأطهو لك أي شيء تريده هنا

150
00:13:05,868 --> 00:13:09,580
.‫وسأفعل لك أي شيء تريده بالداخل

151
00:13:12,458 --> 00:13:14,376
.‫فكّرت كثيراً حتى صنعت الشريط

152
00:13:30,017 --> 00:13:32,728
.‫أنت صغير جداً لترى هذا

153
00:13:34,647 --> 00:13:40,194
‫عيد ميلادك بعد شهر ونصف، ما رأيك أن
‫أنسى أن أحضر لك هديّة بمناسبته أيضاً؟

154
00:13:40,277 --> 00:13:44,240
.‫لقد سامحتك تماماً

155
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
.‫- علينا أن نغسل هذا
.‫- أجل

156
00:13:51,789 --> 00:13:55,125
‫أتذكر السترة التي أعجبتك كثيراً
‫التي وجدتها غالية الثمن جداً؟

157
00:13:55,209 --> 00:14:00,047
.‫- لقد فعلت ما يكفي
.‫- سأستيقظ مبكراً وأذهب لشرائها لك

158
00:14:00,130 --> 00:14:03,676
...‫كلا، ليس عليك أن
.‫ابتاعي السوداء وليس البنية

159
00:14:05,302 --> 00:14:06,929
.‫كعكتك جاهزة

160
00:14:10,641 --> 00:14:14,645
‫هذا أشبه بالمثل القديم
".‫"مضاجعة وتناول الكعك

161
00:14:17,648 --> 00:14:20,484
،"‫مرحباً يا "مون"، مرحباً يا "تشان
.‫سآخذ علبة مياه غازيّة فحسب

162
00:14:25,823 --> 00:14:32,580
‫- مَن أنت بحق السماء؟
‫- أنا "جوي"، كيف حالك؟

163
00:14:34,248 --> 00:14:38,794
‫كلا، كيف حالك؟

164
00:14:40,421 --> 00:14:43,132
!"‫كيف حالك؟ تباً يا "كارل
.‫اذهب وانتظر في الردهة

165
00:14:49,471 --> 00:14:53,726
."‫- علي الاعتذار نيابة عن "كارل
‫- مَن يكون "كارل" بحق السماء؟

166
00:14:55,144 --> 00:14:57,396
‫ألم أذكر لكما الأمر؟

167
00:14:57,479 --> 00:15:02,401
‫"كارل" هو شخص وظّفته ليكون توأمي
.‫المتماثل من أجل مشروع بحث طبي

168
00:15:06,155 --> 00:15:09,617
‫أحياناً تكون الأفكار الجيدة واضحة
‫أمامك، أليس كذلك؟

169
00:15:10,534 --> 00:15:14,955
،‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً لكنه قد ينجح
..."‫المشكلة الوحيدة هي أن تمثيل "كارل

170
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
‫المشكلة الوحيدة؟

171
00:15:18,292 --> 00:15:21,545
‫أجل، فهو سبب عدم حصولي على إعلان
‫"مينيت مايد" التجاري الكبير منذ عامين

172
00:15:21,629 --> 00:15:24,423
‫أتذكران؟ كان من المفترض أن نكون
.‫شقيقين لكنه أفسد الأمر

173
00:15:25,132 --> 00:15:27,885
‫أيمكنني تناول قطعة صغيرة
‫من تلك الكعكة؟

174
00:15:27,968 --> 00:15:31,055
!‫بيتزا، نحن نحب البيتزا، اخرج

175
00:15:39,271 --> 00:15:41,482
‫- "بات ساجاك"؟
.‫- أجل

176
00:15:41,565 --> 00:15:43,734
‫- "أليكس تريبيك"؟
.‫- بالتأكيد

177
00:15:43,817 --> 00:15:46,028
‫- "تشاك وولري"؟
."‫- بالتأكيد يا "فيبي

178
00:15:46,111 --> 00:15:51,283
‫لن تجدي مضيف برامج ترفيهيّة واحداً
.‫لا يمكنني أن أضربه

179
00:16:00,834 --> 00:16:04,630
.‫- قلها
."‫- قل إننا "أوناغي

180
00:16:04,713 --> 00:16:07,758
،‫إنه ليس شيئاً تكونانه
.‫إنه شيء تملكانه

181
00:16:08,884 --> 00:16:11,679
.‫- قلها
.‫- يمكنني التملص منكما بسهولة

182
00:16:11,762 --> 00:16:15,808
‫لكن هناك احتمالاً أن تتعرّضا
.‫لأذى كبير جداً

183
00:16:28,529 --> 00:16:32,908
،‫حسناً يا "كارل"، نحن التاليان
‫تذكّر، ماذا لن يكون هذا؟

184
00:16:32,992 --> 00:16:37,788
."‫- إخفاقاً تاماً كإعلان "مينيت مايد
‫- هذا صحيح، وما الذي لن تفعله؟

185
00:16:37,871 --> 00:16:41,166
...‫- لن أتحدّث لأنني
!"‫- هذا...تباً يا "كارل

186
00:16:45,587 --> 00:16:49,341
.‫المتقدمان التاليان، شكراً لك

187
00:16:49,425 --> 00:16:53,053
."‫- "جوي" و"توني تريبياني
.‫- هذان نحن

188
00:16:53,137 --> 00:16:59,101
.‫- لكن هذه دراسة عن التوائم المتماثلة
.‫- هذا صحيح، ألفا دولار

189
00:17:00,894 --> 00:17:02,604
.‫لكنكما لستما توأمين متماثلين

190
00:17:05,315 --> 00:17:06,817
!"‫تباً يا "كارل

191
00:17:13,657 --> 00:17:14,950
!‫رباه

192
00:17:16,994 --> 00:17:21,707
،‫مرحباً
.‫ويستمر العد التنازلي لوجباتك المفضلة

193
00:17:21,790 --> 00:17:28,589
،‫الليلة، رقم 3
.‫معكرونة بالجبن وقطع النقانق

194
00:17:30,632 --> 00:17:33,969
،‫لقد فعلت ما يكفي
.‫عليك أن توقفي هذا الآن

195
00:17:34,053 --> 00:17:36,180
.‫سأفعل، لكن ليس الليلة

196
00:17:36,263 --> 00:17:40,517
‫بالنسبة لموسيقى العشاء، فكّرت
.‫أن نستمع إلى الشريط الذي أعددته لي

197
00:17:40,601 --> 00:17:42,519
.‫شريط الأغاني المتنوعة

198
00:17:45,898 --> 00:17:50,778
،‫"حين أكون مكتئباً جداً
"‫حين يكون العالم بارداً

199
00:17:50,861 --> 00:17:55,365
.‫أغنية "مظهرك الليلة" موجودة بالشريط
.‫ارقص معي

200
00:17:55,908 --> 00:18:02,289
‫"سأشعر بتوهج بمجرد التفكير فيك

201
00:18:05,959 --> 00:18:10,380
"‫وبمظهرك الليلة

202
00:18:14,259 --> 00:18:17,096
.‫أنت الأروع

203
00:18:19,306 --> 00:18:24,061
"‫يعجبني مظهرك كل ليلة يا "تشاندلر

204
00:18:29,358 --> 00:18:35,906
،‫لهذا أعددت لك هذا الشريط
."‫عيد ميلاد سعيداً، مع حبي، "جانيس

205
00:18:41,453 --> 00:18:43,247
.‫كلا، أنت الأروع

206
00:18:49,586 --> 00:18:54,091
،‫حسناً سيداتي، هذا هو صف اليوم
.‫تذكّرن، كنّ بأمان بالخارج

207
00:19:00,931 --> 00:19:02,975
.‫- هذا صف رائع
.‫- أشكرك

208
00:19:03,058 --> 00:19:05,102
.‫أجل، كنت أشاهد

209
00:19:08,730 --> 00:19:11,525
.‫لكن لديّ سؤالين

210
00:19:11,608 --> 00:19:16,113
‫بشأن الحركة الأخيرة التي جعلتك المرأة
‫تتعثر بها وثبتتك أرضاً؟

211
00:19:16,196 --> 00:19:20,284
‫- ماذا تفعل بعد هذا؟
...‫- تأخذ المفاتيح وتحاول إقحامها في

212
00:19:20,367 --> 00:19:25,080
‫- كلا، ماذا تفعل أنت بعد هذا؟
‫- مَن؟ أنا المهاجم؟

213
00:19:25,164 --> 00:19:29,251
.‫- أجل، هذا صحيح
‫- لماذا؟

214
00:19:29,334 --> 00:19:33,630
‫حاولت أن أهاجم امرأتين
.‫ولم يفلح الأمر

215
00:19:33,714 --> 00:19:37,050
‫- ماذا؟
.‫- كلا، لا بأس بهذا، فهما صديقتاي

216
00:19:37,134 --> 00:19:41,138
.‫- كنت متزوّجاً من إحداهما
.‫- دعني أفهم هذا جيداً

217
00:19:41,221 --> 00:19:45,934
‫- هاجمت زوجتك السابقة؟
.‫- كلا

218
00:19:46,018 --> 00:19:51,899
،‫حاولت أن أفعل لكنني لم أستطِع
.‫لهذا أنا هنا

219
00:19:53,233 --> 00:19:55,360
.‫ربما يمكننا مهاجمتهما معاً

220
00:19:58,155 --> 00:19:59,698
.‫هذا رفض

221
00:20:01,241 --> 00:20:05,037
.‫أنا آسف جداً

222
00:20:09,958 --> 00:20:12,878
‫وسأطهو أي شيء تريدينه هنا

223
00:20:12,961 --> 00:20:16,673
.‫وأفعل أي شيء تريدينه بالداخل

224
00:20:17,883 --> 00:20:21,678
‫أجل، ستفعل هنا
.‫لكنك لن تفعل شيئاً بالداخل

225
00:20:23,680 --> 00:20:28,852
،‫بربك! إنه عيد الحب الخاص بنا
.‫أرجوك

226
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
.‫- حسناً
.‫- حسناً

227
00:20:38,153 --> 00:20:43,408
‫"حبيبي الطريف

228
00:20:43,492 --> 00:20:47,204
‫حبيبي المضحك اللطيف

229
00:20:47,287 --> 00:20:50,082
"‫- أنت تجعلني أبتسم من قلبي
‫- أسندخل إذاً؟

230
00:20:50,165 --> 00:20:52,084
.‫أنا سأدخل

231
00:20:55,087 --> 00:20:59,091
"‫"شكلك مضحك

232
00:21:02,970 --> 00:21:04,888
{\an8}"‫"قهوة ساخنة

233
00:21:07,057 --> 00:21:10,018
.‫لا يوجد مكان لتفرا إليه

234
00:21:11,895 --> 00:21:14,606
،‫لا أحب الجلوس هنا
...‫سأذهب إلى هناك

235
00:21:14,690 --> 00:21:17,901
{\an8}،"‫كلا يا "رايتشل
.‫هما وصلا إلى هنا أولاً

236
00:21:25,617 --> 00:21:28,078
{\an8}‫- لمَ يفعل "روس" هذا؟
!‫- خطر

237
00:21:28,161 --> 00:21:32,249
{\an8}!‫رباه
‫لمَ يقفز على هاتين المرأتين؟

238
00:21:34,167 --> 00:21:38,880
{\an8}.‫- علينا مساعدتهما
.‫- لا أعتقد أنهما تحتاجان لمساعدة

239
00:21:47,472 --> 00:21:49,391
"‫ترجمة "محمد شويخ

