﻿1
00:00:04,421 --> 00:00:07,090
.‫من الواضح أن هذا الشيء يعيق عمله

2
00:00:08,675 --> 00:00:09,884
.‫حسناً

3
00:00:12,595 --> 00:00:14,014
!‫براد سافل

4
00:00:15,348 --> 00:00:17,100
‫مرحباً يا "جوي"، كيف حالك؟

5
00:00:17,642 --> 00:00:19,853
،‫بأحسن ما يكون
.‫يا زميلتي في السكن

6
00:00:20,937 --> 00:00:22,689
‫صحيح، أعتقد أننا الآن
.‫زميلان في السكن

7
00:00:22,772 --> 00:00:28,111
‫أعلم، وبما أنك ذكرت الموضوع
.‫برادنا معطّل، علينا شراء براد جديد

8
00:00:28,528 --> 00:00:32,032
‫بحثت في المتاجر، وحصتك من ثمنه
.‫هي 400 دولار، شكراً جزيلاً

9
00:00:33,825 --> 00:00:38,288
‫لن أدفع نصف ثمنه، سأمكث هنا إلى
.‫أن تصبح شقتي قابلة للسكن ليس أكثر

10
00:00:38,371 --> 00:00:42,083
‫اسمعي يا "رايتش"، ابتاع والداي
.‫هذا البراد بعد ولادتي تماماً

11
00:00:43,334 --> 00:00:47,797
،‫ولم أواجه مشكلةً معه قط
!‫ثم أتيت أنت وتعطّل البراد

12
00:00:49,591 --> 00:00:55,805
‫- ماذا يعني لك ذلك؟
‫- أن البرادات لا تعمّر بقدر البشر؟

13
00:00:58,058 --> 00:01:01,436
‫حسناً، الصراف الآلي لا يسمح بسحب
‫أكثر من 300 دولار دفعةً واحدة

14
00:01:01,519 --> 00:01:03,563
.‫لذا سآخذ شيكاً بالمئة دولار الأخرى

15
00:01:04,647 --> 00:01:06,149
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

16
00:01:07,734 --> 00:01:11,279
.‫بالطبع، فأنا لا أقبل الشيكات

17
00:01:12,989 --> 00:01:14,657
.‫من حسن حظك أنك وسيم

18
00:01:54,864 --> 00:01:57,742
"(‫"(سنترال بيرك

19
00:01:57,826 --> 00:01:59,828
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

20
00:01:59,911 --> 00:02:02,247
{\an8}‫هل تعرفون رجالاً وسيمين؟

21
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
{\an8}."‫بالطبع، صديقي العزيز "جوي

22
00:02:09,504 --> 00:02:12,757
{\an8}."‫أنا آسف، شكراً لك يا "تشاندلر

23
00:02:13,842 --> 00:02:16,302
{\an8}‫على أية حال، يقام في نهاية
‫هذا الأسبوع حفل خيري كبير

24
00:02:16,386 --> 00:02:19,013
{\an8}‫وقد حجز "رالف لورين" طاولة
.‫لذلك أنا مضطرة نوعاً ما لحضوره

25
00:02:19,097 --> 00:02:20,140
‫إلامَ يعود ريع الحفل؟

26
00:02:20,223 --> 00:02:25,937
{\an8}‫لا أدري، ربما شيء يتعلّق
...‫بالأشجار أو الأمراض

27
00:02:26,020 --> 00:02:27,939
{\an8}.‫"رالف" يتلعثم كثيراً

28
00:02:28,314 --> 00:02:30,066
"‫هل يتلعثم "رالف
‫حين لا تعيرينه انتباهك؟

29
00:02:30,525 --> 00:02:35,572
{\an8}،‫أجل، هذا غريب
.‫لكنني بحاجة إلى رفيق

30
00:02:35,655 --> 00:02:37,365
‫حسناً، عن أي نوع من الرجال تبحثين؟

31
00:02:37,448 --> 00:02:41,452
{\an8}‫عن رجل يملك حُلّة رسمية
.‫أو القدرة على استئجار حُلّة رسمية

32
00:02:41,536 --> 00:02:44,330
{\an8}‫إذاً تريدين رجلاً يملك
.‫على الأقل 50 دولاراً

33
00:02:45,248 --> 00:02:47,625
!‫كدت أن أنجح

34
00:02:48,251 --> 00:02:49,794
.‫- مرحباً جميعاً
.‫- مرحباً

35
00:02:49,878 --> 00:02:52,046
."‫- هذه "إليزابيث
.‫- مرحباً

36
00:02:52,130 --> 00:02:54,799
."‫- مرحباً "إليزابيث
.‫- أنا الطالبة

37
00:02:55,550 --> 00:02:58,803
!‫أليست لطيفة؟ كلا

38
00:02:59,679 --> 00:03:05,059
‫على الأرجح أن الأمر لا يعنيني، لكن
‫ألا يفترض بكما ألا تظهرا معاً في العلن؟

39
00:03:05,143 --> 00:03:06,561
.‫لسنا معاً

40
00:03:06,644 --> 00:03:10,982
‫كلا، نحن مجرّد شخصين
.‫التقى أحدهما الآخر هنا في المقهى

41
00:03:13,526 --> 00:03:14,611
!‫هذا ماكر

42
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
‫أردت فعلاً الالتقاء بكم
.‫ولكن علي الانصراف

43
00:03:19,532 --> 00:03:21,159
‫- أراكم لاحقاً؟
.‫- حسناً

44
00:03:21,242 --> 00:03:23,244
."‫- إلى اللقاء "روس
.‫- إلى اللقاء، أراك لاحقاً

45
00:03:23,328 --> 00:03:25,330
‫عذراً، لم أقصد الاصطدام بك
.‫بهذا الشكل يا سيدي

46
00:03:25,413 --> 00:03:26,915
.‫لا بأس بذلك يا سيدتي

47
00:03:29,500 --> 00:03:33,379
‫لم رحلت؟ لأن غداً يوم دراسي
‫ولديها الكثير من الواجبات؟

48
00:03:34,047 --> 00:03:37,091
‫أجل، عليها أن تسلّم بحثها
.‫في علم الأوبئة الجزيئية غداً

49
00:03:38,718 --> 00:03:40,720
.‫تمنّ لها حظاً سعيداً

50
00:03:41,638 --> 00:03:44,015
‫هل من أحد آخر؟
.‫هيا قولوا ما عندكم

51
00:03:44,807 --> 00:03:47,769
‫- متى يصادف عيد ميلادها؟
‫- لا أدري "رايتشل"، لماذا؟

52
00:03:47,852 --> 00:03:51,522
‫في الواقع، مضى وقت طويل منذ
.‫قصدت مطعم "تشاك إي تشيز" للأطفال

53
00:03:53,775 --> 00:03:55,777
."‫- تعجبني "إليزابيث
.‫- حسناً، شكراً

54
00:03:55,860 --> 00:03:59,822
‫أجل، تعجبني كثيراً بحيث أريدك أن تقول
.‫لها إنني أريد الحلوى باكراً هذه السنة

55
00:04:01,574 --> 00:04:03,493
"‫علبة من حلوى "ثين مينتس
."‫وبضعة "تابالونغز

56
00:04:05,078 --> 00:04:08,331
،"‫بربكم يا رفاق، كفوا عن إزعاجه، "روس
‫أخبرني بجدية، كيف تسير العلاقة بينكما؟

57
00:04:08,414 --> 00:04:10,917
.‫في الواقع تسير بشكل رائع
‫إنها في الـ20 من عمرها

58
00:04:11,000 --> 00:04:15,213
‫ما يعني أنها لا تبحث عن علاقة جدية
.‫وهذا يناسبني تماماً في الوقت الحالي

59
00:04:15,296 --> 00:04:17,840
،‫هذا رائع، وبكل جدية
‫تبدو لطيفةً جداً

60
00:04:17,924 --> 00:04:23,179
،‫شكراً، أعلم أنكم تحبون إزعاجي
.‫ولكن يعني لي الكثير أنها تروق لكم

61
00:04:23,263 --> 00:04:25,974
...‫- فحين أعلم أنكم إلى جانبي
.‫- حسناً، لدي دعابة طريفة

62
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
.‫حسناً

63
00:04:29,102 --> 00:04:31,521
‫كم عمرها؟ 12 سنة؟

64
00:04:41,281 --> 00:04:44,117
‫"تشاندلر"، أتظننا نتكلم
‫عن علاقتنا بما يكفي؟

65
00:04:44,200 --> 00:04:46,119
‫أجل، هل لدينا بسكويت بالفواكه؟

66
00:04:48,746 --> 00:04:49,872
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

67
00:04:49,956 --> 00:04:53,543
‫وجدت للتو الرجل المثالي لتصحبه
.‫"رايتشل" للحفل

68
00:04:53,626 --> 00:04:55,670
‫هذا مضحك كثيراً
.‫لأننا نحن أيضاً وجدنا لها رجلاً

69
00:04:56,129 --> 00:04:59,841
‫جيد، أظن الآن لديها الخيار بين رجلي
.‫وغريب الأطوار الذي انتقيتماه

70
00:05:00,383 --> 00:05:02,093
‫لمَ يكون الرجل
‫الذي اخترناه غريب الأطوار؟

71
00:05:02,176 --> 00:05:03,720
.‫لأنه ذوقكما

72
00:05:05,847 --> 00:05:08,766
.‫تعرفين، لن تختار "رايتشل" رجلك الغبي

73
00:05:08,850 --> 00:05:10,059
‫- حقاً؟
.‫- أجل

74
00:05:10,143 --> 00:05:16,065
‫رجلي محام يقوم بالعمل التطوعي
...‫ولديه إحدى هذه

75
00:05:17,483 --> 00:05:21,029
‫- مؤخرة في وجهه؟
.‫- بل غمازة

76
00:05:22,572 --> 00:05:26,659
‫رجلنا يعمل مع "تشاندلر"، وهو وسيم
.‫وذكي وذوقه في الملابس رفيع

77
00:05:26,743 --> 00:05:31,372
‫- هل رأيتما جسد رجلكما؟
.‫- كلا، رجلنا مجرّد رأس هائم

78
00:05:32,832 --> 00:05:38,796
‫رجلي مذهل، إنه زبوني في التدليك
‫وحين كان مرّةً مستلقياً على الطاولة

79
00:05:38,880 --> 00:05:41,466
.‫نظرت إليه، وأعني إليه كله

80
00:05:42,759 --> 00:05:45,511
.‫- لا يفترض بك النظر إليه
.‫- وكأن الشرطة تراقبك

81
00:05:47,055 --> 00:05:50,099
.‫- ماذا؟ هل تنظرين؟ ولكنك تدلّكينني
.‫- أعلم

82
00:05:52,602 --> 00:05:56,856
‫حسناً، قد يكون جسد رجلك رائعاً
.‫ولكن رجلنا مضحك جداً

83
00:05:56,939 --> 00:05:58,232
‫مضحك مثل "تشاندلر"؟

84
00:05:59,776 --> 00:06:02,236
.‫- رجلنا بارع في الرقص
.‫- رجلي مثقف جداً

85
00:06:02,320 --> 00:06:04,655
.‫- رجلنا يملك شعراً رائعاً
.‫- رجلي يملك أسناناً رائعة

86
00:06:04,739 --> 00:06:07,533
.‫رائحة رجلنا مذهلة

87
00:06:08,659 --> 00:06:10,453
‫هل تريد رجلنا أن يصبح رجلك؟

88
00:06:12,914 --> 00:06:14,499
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

89
00:06:20,171 --> 00:06:23,007
."‫أنت...لا تبدو بحال جيدة يا "جو

90
00:06:24,342 --> 00:06:26,469
‫البراد معطّل
.‫فاضطررت إلى تناول كل ما فيه

91
00:06:28,471 --> 00:06:31,015
‫قطع اللحم الباردة
‫والمثلجات والليمون الحامض

92
00:06:32,266 --> 00:06:33,851
‫وما ذاك الشيء الذي كان
‫في الإناء البني؟

93
00:06:33,935 --> 00:06:35,978
‫- هل ما زال هناك؟
.‫- ليس بعد الآن

94
00:06:37,688 --> 00:06:40,525
،‫على أية حال
‫كيف تريد أن تدفع لي؟

95
00:06:42,485 --> 00:06:44,654
‫هل هذه خدمة تسديني إياها؟

96
00:06:46,114 --> 00:06:49,992
،‫كلا، أقصد لقاء برادي الجديد
.‫بل برادنا الجديد

97
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
‫برادنا الجديد؟
.‫لم أعد أسكن هنا

98
00:06:53,162 --> 00:06:57,834
،‫وماذا في ذلك؟ حسناً
‫افترض أننا ثنائي مطلّق

99
00:06:58,501 --> 00:07:03,297
،‫وأنا نلت حق الوصاية على الطفل
‫والآن افترض أن الطفل توفي

100
00:07:03,381 --> 00:07:05,383
.‫وأن عليّ شراء طفل جديد

101
00:07:08,344 --> 00:07:09,762
.‫حسناً

102
00:07:11,013 --> 00:07:13,057
!‫أعطني 400 دولار

103
00:07:19,522 --> 00:07:24,110
‫- بروفسور "غيلر"؟
.‫- إنها طالبة لا أعرفها

104
00:07:26,154 --> 00:07:28,531
‫كنت أتساءل إن كان
.‫بإمكاني التحدث إليك

105
00:07:28,614 --> 00:07:32,410
‫- أجل، بالطبع، بأي خصوص؟
.‫- تبادل القبل في مكتبك

106
00:07:35,288 --> 00:07:37,540
‫بالطبع، لمَ لا ندخل؟

107
00:07:46,757 --> 00:07:49,260
‫- ماذا؟
.‫- مقبض الباب

108
00:07:49,343 --> 00:07:54,640
.‫- آسفة، أنا فعلاً بحاجة للتكلم معك
‫- حسناً، ما الموضوع؟

109
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
.‫- عطلة الربيع
‫- عطلة الربيع؟

110
00:07:57,518 --> 00:08:00,646
‫أجل، لدينا عطلة في الجامعة والكثير
...‫من الأشخاص سيذهبون في رحلة و

111
00:08:00,730 --> 00:08:05,193
."‫- بروفسور "غيلر
"...‫- أجل، بروفسور "فريسن

112
00:08:06,110 --> 00:08:07,278
.‫أمهلني دقيقة

113
00:08:09,280 --> 00:08:12,783
‫إذاً، سأشتري علبةً
."‫من حلوى "ثين مينتس

114
00:08:16,787 --> 00:08:21,751
"‫أنتما لا تفهمان، كانت "إليزابيث
.‫على وشك أن تدعوني لمرافقتها في رحلة

115
00:08:21,834 --> 00:08:25,671
‫هل هذا تمهّل في العلاقة؟ لست
‫مستعداً لهذه الخطوة، ماذا أقول لها؟

116
00:08:25,755 --> 00:08:28,049
،‫أخبرها الحقيقة
.‫قل لها إنك لست مستعداً

117
00:08:29,592 --> 00:08:31,677
.‫أستطيع القيام بذلك

118
00:08:32,094 --> 00:08:35,515
‫- ولكن ماذا إن استاءت؟
."‫- عندئذ تلهيها بلعبة "باربي

119
00:08:38,434 --> 00:08:41,312
...‫أو بإمكانك

120
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

121
00:08:50,863 --> 00:08:54,325
‫ماذا أفعل أنا؟
!‫لقد عطّلت برّادي

122
00:08:56,369 --> 00:08:59,747
‫ماذا؟ كيف تعلم أنه تعطّل؟

123
00:08:59,830 --> 00:09:02,458
‫أتظن أنني لا أعرف
‫ما الذي يعطّل برادي؟

124
00:09:03,960 --> 00:09:05,461
.‫المعذرة

125
00:09:06,754 --> 00:09:09,632
!‫ما أدراك؟ إنه معطّل

126
00:09:10,800 --> 00:09:15,638
.‫- ثمنه 400 دولار
.‫- "جوي"، رأيتك تدفعه

127
00:09:18,391 --> 00:09:19,350
!‫أنت دفعتَه

128
00:09:22,311 --> 00:09:27,692
.‫"جوي"، أنا لم أعطّل برادك
.‫هذا الشيء معطّل منذ فترة

129
00:09:29,860 --> 00:09:32,446
‫"تشاندلر"، هل تذكر
‫حين أخبرتك عن برادنا؟

130
00:09:32,530 --> 00:09:34,115
.‫لم تدفع لي بعد حصتك من ثمنه

131
00:09:36,867 --> 00:09:38,536
!‫لا تعطه المال

132
00:09:38,619 --> 00:09:40,955
،‫لا أوجّه الحديث إليك
!‫أنت حطّمت برادي

133
00:09:49,880 --> 00:09:53,801
‫- أردت رؤيتي يا بروفسور "غيلر"؟
.‫- أجل، ادخلي من فضلك

134
00:09:59,140 --> 00:10:03,060
‫- مقبض الباب؟
.‫- أجل، بدأت أعتاد عليها

135
00:10:03,519 --> 00:10:06,814
‫في الواقع أردت إنهاء
.‫حديثنا عن عطلة الربيع

136
00:10:06,897 --> 00:10:08,232
.‫جيد

137
00:10:10,401 --> 00:10:11,819
‫اسمعي

138
00:10:16,991 --> 00:10:21,454
‫أمضي وقتاً رائعاً معك ولا أريد أن
‫نتقدّم سريعاً في علاقتنا

139
00:10:21,537 --> 00:10:24,165
.‫أو نضغط عليها

140
00:10:25,082 --> 00:10:29,879
‫لذا أنا آسف، لا أظن أنه علينا الذهاب
.‫في رحلة معاً، فهذه الخطوة مبكرة جداً

141
00:10:30,171 --> 00:10:33,633
.‫"روس"، أعتقد أنك أسأت فهمي

142
00:10:34,008 --> 00:10:37,553
‫ما أردت إخبارك به هو أنني سأسافر
.‫إلى "فلوريدا" لبضعة أسابيع

143
00:10:42,350 --> 00:10:43,601
‫كلا

144
00:10:44,852 --> 00:10:50,441
.‫أعتقد أنك أنت من أساء فهمي
...‫ما قصدته هو

145
00:10:50,524 --> 00:10:51,942
!‫ما ألطفك

146
00:10:52,026 --> 00:10:55,529
.‫هذا، لنتكلّم عن هذا

147
00:10:58,699 --> 00:10:59,950
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

148
00:11:00,034 --> 00:11:01,410
‫كيف جرى الأمر مع "إليزابيث"؟

149
00:11:02,203 --> 00:11:06,499
.‫بخير، كان مجرّد سوء تفاهم
‫لم تكن تريدني أن أرافقها

150
00:11:06,582 --> 00:11:10,294
‫بل أرادت أن تخبرني بأنها ستذهب
.‫إلى "فلوريدا" لإمضاء عطلة الربيع

151
00:11:10,378 --> 00:11:13,464
‫مهلاً، ستمضي عطلة الربيع
‫أم إجازة الربيع؟

152
00:11:16,550 --> 00:11:17,802
‫ما الفرق؟

153
00:11:17,885 --> 00:11:21,138
‫في عطلة الربيع تقوم بأمور
.‫لطيفة مع جدك وجدتك

154
00:11:21,222 --> 00:11:24,183
‫أما في إجازة الربيع
.‫فتقوم بأمور مع الشبان البدناء

155
00:11:25,935 --> 00:11:28,813
‫أتعلمون أمراً؟ عطلات الربيع
.‫ليست كلها متشابهة

156
00:11:28,896 --> 00:11:31,982
‫- ماذا فعلت في عطلتك؟
.‫- سافرت إلى "مصر" برفقة والدي

157
00:11:34,026 --> 00:11:38,572
‫أستطيع تخيّل الأمر
"!‫"انظر أبي، إنه أبو الهول

158
00:11:39,448 --> 00:11:43,786
‫أظن أن "إليزابيث" أنضج
.‫من أن تقوم بأمور "إجازة الربيع" تلك

159
00:11:44,787 --> 00:11:48,165
.‫- بربك، إنها تحضر صفي
.‫- وأقامت علاقةً مع البروفسور

160
00:11:48,249 --> 00:11:50,292
.‫- سأتصل بها
.‫- أجل

161
00:11:53,003 --> 00:11:56,715
‫مرحباً أيها الرفيقان؟
."‫أريدكما أن تقابلا "سباستيان

162
00:11:56,799 --> 00:11:57,800
.‫مرحباً

163
00:11:57,883 --> 00:12:02,054
‫تقابلنا عند كشك الصحف، التقط كلانا
."‫العدد الأخير من "فيلد أند ستريم

164
00:12:03,806 --> 00:12:05,808
‫ماذا؟
.‫أنا أطالع هذه المجلة

165
00:12:07,017 --> 00:12:09,687
‫- هل أحضر لك كوباً من القهوة؟
.‫- أجل، شكراً لك

166
00:12:12,857 --> 00:12:16,360
‫- "رايتشل"، ما هذا بحق السماء؟
‫- ماذا؟

167
00:12:16,444 --> 00:12:20,656
‫تطلبين منا أن نجد لك رجلاً ثم تأتين
‫إلى هنا مع رجل وجدته بنفسك؟

168
00:12:20,739 --> 00:12:21,949
‫هل وجدتم لي رجلاً؟

169
00:12:22,032 --> 00:12:25,703
‫أجل، وجدنا لك رجلاً وسيماً
."‫ومضحكاً يعمل مع "تشاندلر

170
00:12:25,786 --> 00:12:29,206
‫أجل، أنا أيضاً وجدت لك رجلاً
.‫وهو ليس غريب الأطوار

171
00:12:30,791 --> 00:12:36,213
‫أنا فعلاً ممتنة لكم، ولكن أعتقد أنني
.‫سأصحب "سباستيان" إلى الحفل

172
00:12:36,297 --> 00:12:39,717
‫هل أنت واثقة؟
.‫لأن رائحة رجلنا مذهلة

173
00:12:39,800 --> 00:12:41,510
.‫هلا تتوقف عن ذكر ذلك

174
00:12:42,344 --> 00:12:44,096
.‫- تفضلي
.‫- شكراً لك

175
00:12:44,180 --> 00:12:45,347
.‫على الرحب

176
00:12:46,056 --> 00:12:49,226
‫"سباستيان"، هل تقوم
‫بأي عمل تطوّعي؟

177
00:12:49,768 --> 00:12:50,936
‫كلا، ليس بالفعل، لماذا؟

178
00:12:51,020 --> 00:12:55,232
‫لا سبب، لكنني أعرف رجلاً
.‫عازباً يهتم فعلاً بالآخرين

179
00:12:56,484 --> 00:12:57,902
‫هل أنت مضحك؟

180
00:12:59,361 --> 00:13:01,906
‫- المعذرة؟
‫- ماذا تفعلون؟

181
00:13:01,989 --> 00:13:04,366
.‫هل أنت مضحك؟ أخبرنا دعابة

182
00:13:05,910 --> 00:13:08,078
‫كل ما أردته هو احتساء القهوة
."‫برفقة "رايتشل

183
00:13:08,162 --> 00:13:09,872
.‫أجل، هذا ما يريده الكثير من الأشخاص

184
00:13:12,041 --> 00:13:14,335
.‫في الواقع...علي الانصراف

185
00:13:14,793 --> 00:13:18,088
.‫- اتصلي بي
.‫- ولكنك لم تعطني رقم هاتفك

186
00:13:18,172 --> 00:13:20,007
.‫حسناً، أراك لاحقاً

187
00:13:21,425 --> 00:13:23,135
.‫تبيّن أنه مضحك نوعاً ما

188
00:13:28,766 --> 00:13:34,021
!‫لا أصدّق ما فعلتموه
.‫كان فعلاً لطيفاً وقد رحل بسببكم

189
00:13:34,104 --> 00:13:37,233
‫أجل، ولكن "سباستيان"؟
‫ما هذا؟ اسم للهررة؟

190
00:13:38,567 --> 00:13:42,112
‫أجل، أتعلمين ما الذي لاحظته "رايتشل"؟
.‫إنه يخاف بسرعة

191
00:13:42,196 --> 00:13:44,782
‫أهذا هو الرجل الذي تريدين
‫اصطحابه إلى حفل؟

192
00:13:44,865 --> 00:13:49,453
‫"(سباستيان)، هل تود أن ترقص؟
".‫حسناً، علي أن أرحل

193
00:13:50,371 --> 00:13:55,459
،‫حسناً، توقفا، "رايتشل"، نحن آسفون جداً
.‫تصرّفنا ينم عن قلة اكتراث بك

194
00:13:55,960 --> 00:13:59,547
،‫دعينا نعوّض الأمر عليك
.‫لدينا رجلان رائعان نعرّفك عليهما

195
00:13:59,630 --> 00:14:05,135
‫أجل، ماذا ستخسرين؟ قد ينتهي بك
.‫الأمر مع شخص مميز، إن اخترت رجلي

196
00:14:06,971 --> 00:14:08,055
.‫حسناً

197
00:14:08,138 --> 00:14:10,975
‫- حسناً، هل ستقابلين رجلينا؟
.‫- أجل، سأقابلهما

198
00:14:11,058 --> 00:14:16,522
‫لا يهم من تختارين
.‫فالقرار يعود إليك، رجلنا ممتاز

199
00:14:16,605 --> 00:14:19,984
‫أو يمكنك الخروج برفقة الرجل الذي رأت
.‫"فيبي" أنه ليس لائقاً لتواعده بنفسها

200
00:14:21,819 --> 00:14:25,573
‫"فيبي"، ها أنت! حسناً، لقد عطّلت
.‫برادي وأنت تدينين لي بـ400 دولار

201
00:14:27,658 --> 00:14:29,785
.‫- حسناً، بالتأكيد
‫- حقاً؟

202
00:14:30,786 --> 00:14:33,873
‫من الناحية التقنية
‫أنت تدين لي بـ600 دولار

203
00:14:33,956 --> 00:14:36,834
‫ثمن الأفكار السعيدة التي أرسلتها إليك
.‫في تجارب أدائك الـ10 الأخيرة

204
00:14:41,922 --> 00:14:43,507
‫إذاً نحن متعادلان؟

205
00:14:45,050 --> 00:14:45,885
.‫حسناً

206
00:14:48,971 --> 00:14:51,181
‫ها أنت، ماذا قالت "إليزابيث"؟

207
00:14:51,265 --> 00:14:55,519
"‫تبين أنها ستذهب إلى "دايتونا
."‫لقضاء "إجازة الربيع

208
00:14:56,353 --> 00:15:00,691
‫هذا يعني مباريات في القمصان المبللة
‫وشباناً يشربون من على أجساد الفتيات

209
00:15:00,774 --> 00:15:05,404
.‫- والاستيقاظ قرب أشخاص غرباء
!‫- ستقضي وقتاً رائعاً

210
00:15:07,156 --> 00:15:10,868
‫- هل ستمكث في فندق "كورونا"؟
‫- هل تعرف الفنادق؟

211
00:15:10,951 --> 00:15:13,913
‫بالطبع، فقد ذهبت إلى هناك
!‫في إجازة الربيع، 1981

212
00:15:15,205 --> 00:15:18,250
.‫- عام 1981 كان عمرك 13 سنة
‫- وماذا في ذلك؟

213
00:15:18,334 --> 00:15:20,669
‫قدت السيارة إلى هناك
.‫وبعت القمصان وعشت تجربةً رائعة

214
00:15:20,753 --> 00:15:24,798
‫هل تعلمون من يجيد الاحتفال؟
.‫الطالبات الجامعيات المترنحات

215
00:15:26,592 --> 00:15:28,928
.‫حسناً، لا يمكنها الذهاب

216
00:15:29,011 --> 00:15:31,931
،‫"روس"، لا يمكنك أن تمنعها من الذهاب
.‫فأنتما تتواعدان منذ فترة قصيرة

217
00:15:32,014 --> 00:15:35,142
‫- وماذا يفترض بي أن أفعل؟
.‫- لا شيء، عليك أن تتقبل الأمر فحسب

218
00:15:35,225 --> 00:15:38,145
‫ماذا لو ذهبت إلى هناك وأقامت
‫علاقة مع عدد من الشبان؟

219
00:15:38,604 --> 00:15:41,023
!‫حسناً، لعلك لن تتزوج هذه الفتاة

220
00:15:49,156 --> 00:15:51,075
‫يسرني كثيراً
.‫أنك ستذهبين في هذه الرحلة

221
00:15:51,158 --> 00:15:56,538
‫أجل، كنت أعمل بجد هذا الفصل الدراسي
‫وأحتاج فعلاً إلى التصرف بجنون

222
00:15:56,622 --> 00:15:58,999
.‫- وإطلاق العنان لمشاعري المكبوتة
.‫- طبعاً

223
00:16:00,876 --> 00:16:04,296
‫لا أعلم إن كانت مشاريعك نهائية

224
00:16:04,380 --> 00:16:08,300
‫ولكنني أعرف وسيلةً رائعة
.‫أخرى لإطلاق العنان لمشاعرك

225
00:16:08,384 --> 00:16:11,428
‫- ما هي؟
‫- هل تهتمين بالأعمال اليدوية؟

226
00:16:13,639 --> 00:16:14,974
‫"روس"، هل أنت بخير؟

227
00:16:15,057 --> 00:16:16,976
‫أجل، بالتأكيد، أنا بخير

228
00:16:17,059 --> 00:16:22,564
‫أحاول تقديم دعم لك ولهذه الرحلة بأكملها

229
00:16:22,648 --> 00:16:25,693
‫وما...ما هذا؟

230
00:16:27,444 --> 00:16:31,115
‫- ثوب سباحة؟
‫- لترتديه أمام الناس؟

231
00:16:32,616 --> 00:16:34,994
‫- هل هذا دعم؟
‫- هل هذا كذلك؟

232
00:16:37,663 --> 00:16:39,415
.‫- مرحباً
.‫- حسناً، جيد

233
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

234
00:16:40,708 --> 00:16:44,545
‫يسرنا كثيراً أنك وافقت
.‫على مقابلة رجلنا، سيروق لك كثيراً

235
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
‫متى تريدين مقابلته؟

236
00:16:46,714 --> 00:16:49,133
‫لا أدري، ما أعرفه هو أنني
.‫لن أتأخر في العمل مساء الغد

237
00:16:49,216 --> 00:16:51,844
،‫مساء الغد مناسب
‫ولكن أتعلمين أمراً؟

238
00:16:51,927 --> 00:16:55,305
‫لمَ تؤجلين إلى الغد
‫ما تستطيعين فعله الآن؟

239
00:16:55,389 --> 00:16:56,974
.‫- "إلداد" تعال إلى هنا
‫- ماذا؟

240
00:16:58,600 --> 00:17:00,853
."‫- "إلداد"، هذه "رايتشل
‫- كيف حالك؟

241
00:17:01,562 --> 00:17:03,480
،‫متفاجئة بعض الشيء
.‫ولكنني بخير

242
00:17:04,857 --> 00:17:06,275
.‫- "إلداد"، اجلس
...‫- أنا

243
00:17:06,358 --> 00:17:08,277
.‫أفسحي مكاناً الآن

244
00:17:08,736 --> 00:17:10,195
.‫أحسنت، اجلس

245
00:17:11,405 --> 00:17:12,823
.‫حسناً، سندعكما بمفردكما

246
00:17:15,117 --> 00:17:18,871
‫- لماذا...ماذا تفعلين هنا؟
."‫- هذا "باتريك

247
00:17:18,954 --> 00:17:20,039
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

248
00:17:20,122 --> 00:17:22,541
.‫لقد تأخرت لأنها الآن مع رجلنا

249
00:17:22,624 --> 00:17:27,504
.‫يا للهول، أنت محق، لقد تأخرت
!‫إنهما يجلسان على الأريكة ويتحادثان

250
00:17:28,005 --> 00:17:28,839
.‫تعال

251
00:17:30,632 --> 00:17:31,675
‫- "رايتشل"؟
‫- أجل؟

252
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
."‫هذا "باتريك

253
00:17:34,094 --> 00:17:35,179
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

254
00:17:35,262 --> 00:17:36,847
.‫- هذا هو الرجل الذي حدّثتك عنه
.‫- أجل

255
00:17:36,930 --> 00:17:41,226
،‫أجل، وصدّقيني
.‫هذه البزة لا تُظهر فعلاً ما تحتها

256
00:17:42,853 --> 00:17:45,022
..."‫- حسناً، ولكن يا "فيبي
‫- أجل؟

257
00:17:45,105 --> 00:17:50,444
.‫- ...أنا منشغلة بعض الشيء
.‫- حسناً، لا بأس، تفضل بالجلوس

258
00:17:51,779 --> 00:17:53,572
!‫- لا يمكنك القيام بذلك
.‫- ربما عليّ أن أنصرف

259
00:17:53,655 --> 00:17:55,616
.‫اجلس، نحن نربح

260
00:17:57,493 --> 00:17:58,744
‫حسناً، ربما عليّ أنا الانصراف؟

261
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
!‫- كلا، اجلسي
.‫- اجلسي

262
00:18:01,080 --> 00:18:06,460
."‫- "رايتشل"؟ لم تلمسي شعر "إلداد
.‫- إنه غاية في النعومة، المسيه

263
00:18:06,960 --> 00:18:10,130
،‫"رايتشل"؟ "باتريك" ثري جداً
.‫أعطها بعض المال

264
00:18:13,550 --> 00:18:15,719
،"‫أتعلمين يا "فيبي
.‫الأمر لا يستحق التدليك المجاني

265
00:18:15,803 --> 00:18:18,222
.‫هذا صحيح يا "باتريك"، الوداع

266
00:18:18,305 --> 00:18:22,976
‫"إلداد" متعاون أكثر، وهو يجيد
."‫الرقص، ارقص لـ"رايتشل

267
00:18:23,811 --> 00:18:28,232
!‫كلا، لا ترقص لي، من فضلك
‫ما خطبكم؟

268
00:18:28,315 --> 00:18:30,025
.‫أجل، حسناً، لنتحدث في الأمر

269
00:18:31,110 --> 00:18:35,072
‫- هل أنا الوحيدة التي تشعر بالإحراج؟
.‫- أنا محرج بعض الشيء

270
00:18:38,325 --> 00:18:40,661
‫سأخبركم من يجدر به أن يشعر
!‫بالإحراج، أنتم يا رفاق

271
00:18:40,744 --> 00:18:44,873
‫بحقكم، هذا سخيف، شكراً جزيلاً لكم
.‫ولكنني لا أريدكم أن تجدوا لي رفيقاً

272
00:18:44,957 --> 00:18:47,918
...‫- لمَ إذاً طلبَت منّا مساعدتها
!‫- ما زلت أتكلّم

273
00:18:48,001 --> 00:18:51,088
‫ثم أخفتم الشاب الوحيد
!‫الذي راق لي

274
00:18:51,171 --> 00:18:56,677
،‫ولا أقصد الإساءة إليكما حقاً
.‫تهانئي على نقودك كلها

275
00:18:57,094 --> 00:19:00,430
،‫و...أنت حقاً...يا للروعة
‫شعرك ناعم فعلاً

276
00:19:00,514 --> 00:19:06,436
‫ولكنني أفضل الذهاب للحفل بمفردي على
!‫أن أتعرّض لموقف مماثل، إلى اللقاء

277
00:19:09,481 --> 00:19:12,442
‫هل تستخدم مستحضراً معيّناً لشعرك؟

278
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
."‫- أجل، مستخرج "الببّايا
.‫- شكراً لك

279
00:19:22,661 --> 00:19:25,080
.‫- امضي وقتاً ممتعاً هناك
.‫- سأفعل

280
00:19:25,164 --> 00:19:28,167
‫- هل وضّبت ثوب السباحة ذلك؟
.‫- أجل

281
00:19:28,250 --> 00:19:31,003
‫كان الأمر مضحكاً حين خبّأته
‫لفترة، أليس كذلك؟

282
00:19:34,798 --> 00:19:40,053
،‫على أية حال
‫أنا قلق بشأن ثوب السباحة ذلك

283
00:19:40,137 --> 00:19:45,100
،‫ليس لأنه فاضح، إذ لا مشكلة لديّ
‫ولكنني قلق بشأن صحتك

284
00:19:46,852 --> 00:19:48,604
.‫أعني التعرّض للشمس

285
00:19:48,687 --> 00:19:52,566
‫لا تقلق، لدي الكثير من مستحضرات
.‫الوقاية من الشمس، بمعدّل حماية 30

286
00:19:52,649 --> 00:19:58,697
،‫هذا إن كان محتوى الأنبوب بالفعل 30
‫فأحياناً يكون 30 وأحياناً أخرى 4

287
00:19:58,780 --> 00:20:02,159
‫وأقسم لك
.‫إنه غالباً ما يكون مجرّد حليب

288
00:20:02,951 --> 00:20:05,746
.‫"روس"، ستجري الأمور على ما يرام

289
00:20:05,829 --> 00:20:08,707
‫لست ذاهبة إلى هناك لإقامة
.‫العلاقات مع الشبان

290
00:20:09,166 --> 00:20:12,586
،‫أنت تعجبني فعلاً
.‫وتروقني علاقتنا

291
00:20:13,212 --> 00:20:14,588
‫- حقاً؟
.‫- أجل

292
00:20:14,671 --> 00:20:17,507
‫أنا ذاهبة للاسترخاء
.‫والمرح برفقة أصدقائي

293
00:20:18,675 --> 00:20:21,094
.‫حسناً، هذا جيد

294
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
.‫ها هم

295
00:20:22,971 --> 00:20:24,765
!"‫مرحباً "إليزابيث

296
00:20:28,936 --> 00:20:30,854
"‫"إلى البوابة رقم 23

297
00:20:35,275 --> 00:20:36,860
.‫اتصلي بي

298
00:20:42,783 --> 00:20:44,910
‫"رايتشل"، نحن آسفون
.‫لأننا فرضنا الرجلين عليك

299
00:20:45,285 --> 00:20:48,038
،‫لا بأس
.‫في النهاية أمضيت وقتاً ممتعاً

300
00:20:48,413 --> 00:20:52,709
‫فالحفل الخيري لقي نجاحاً كبيراً
.‫إذ جمع الكثير من المال والاهتمام

301
00:20:52,793 --> 00:20:58,465
‫- وإلام كان يعود ريعه؟
...‫- أود القول إنه لمرض

302
00:21:00,926 --> 00:21:02,135
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

303
00:21:02,219 --> 00:21:06,431
{\an8}"‫تلقيت رسالةً غريبة من "روس
."‫يطلب فيها أن أشغل قناة "إم تي في

304
00:21:11,353 --> 00:21:13,605
{\an8}!"‫يا للهول، انظروا، إنها "إليزابيث

305
00:21:24,283 --> 00:21:26,243
{\an8}!"‫بروفسور "غيلر

306
00:21:28,787 --> 00:21:31,039
{\an8}.‫- ليتني أعود إلى سن الـ13
"‫- "أجل

307
00:21:33,417 --> 00:21:35,294
"‫ترجمة "محمد شويخ

