﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:04,754
‫ماذا؟ ماذا قلت... ماذا؟

2
00:00:06,840 --> 00:00:08,591
.‫لا زلت أحبك

3
00:00:08,675 --> 00:00:12,137
‫وأعرف أنه لا ينبغي
.‫أن أكون هنا وأخبرك بهذا

4
00:00:12,220 --> 00:00:14,681
،‫أعني
‫أنت مع "تشاندلر" وهو شاب يعجبني

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,641
.‫وإن قلت إنه ليس مثلياً فسأصدّقك

6
00:00:18,935 --> 00:00:22,814
‫بعد رؤيتك تلك الليلة عرفت أنه
.‫إن لم أخبرك فسأندم بقيّة حياتي

7
00:00:22,897 --> 00:00:25,984
‫هجرك كان أغبى
.‫تصرّف قمت به في حياتي

8
00:00:27,444 --> 00:00:31,865
.‫- لا يُفترض أن تتواجد هنا
.‫- أعلم، آسف

9
00:00:31,948 --> 00:00:37,120
‫أعرف أنهما الوقت والمكان
.‫غير المناسبين ولكن كان علي أن أخبرك

10
00:00:37,954 --> 00:00:40,248
،‫أريد أن أقضي حياتي معك
.‫أريد أن أتزوّجك

11
00:00:42,333 --> 00:00:44,878
.‫أريد أن أنجب أطفالاً منك

12
00:00:46,880 --> 00:00:50,133
‫يا إلهي! لمَ لا يضعون مقاعد هنا؟

13
00:00:51,509 --> 00:00:55,055
‫اسمعي، أعرف أن هذا جنون
‫ولكن هل جئت بعد فوات الأوان؟

14
00:00:55,555 --> 00:00:59,059
،‫أجل، جئت بعد فوات الأوان
‫أين كان كل هذا الكلام منذ 3 سنوات؟

15
00:00:59,142 --> 00:01:04,439
،‫أعرف
.‫كنت غبياً وحاولت أن أنساك، حقاً

16
00:01:04,522 --> 00:01:07,859
‫بعد أن تناولنا الغداء معاً العام
"‫الماضي قضيت 6 أشهر في "إفريقيا

17
00:01:07,942 --> 00:01:10,945
.‫- محاولاً أن أنساك
‫- ماذا كنت تفعل في "إفريقيا"؟

18
00:01:11,029 --> 00:01:15,200
.‫- أعمل مع الأطفال العميان
‫- ماذا تفعل بي؟

19
00:01:16,117 --> 00:01:19,496
...‫اسمع، أنا آسفة، ولكن

20
00:01:19,579 --> 00:01:23,792
.‫- هذا لن يتحقق
‫- حسناً، لا بأس، سأبتعد

21
00:01:23,875 --> 00:01:26,628
‫ولن أزعجك ثانية، ولكن فقط

22
00:01:26,711 --> 00:01:29,798
‫لو قلت لي إن "تشاندلر" مستعد
.‫لمنحك ما سأمنحك إياه

23
00:01:29,881 --> 00:01:35,136
،‫إنه مستعد لذلك، أعني
.‫الزواج هو كل ما يتحدّث عنه

24
00:01:35,220 --> 00:01:39,182
،‫رباه! في الواقع
.‫أنا التي أجعله ينتظر

25
00:01:39,265 --> 00:01:42,143
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- أجل، لماذا؟

26
00:01:43,812 --> 00:01:45,021
‫بسبب الحكومة؟

27
00:02:27,438 --> 00:02:29,774
{\an8}‫- أليس مذهلاً؟
.‫- بلى

28
00:02:29,858 --> 00:02:33,027
{\an8}.‫"مونيكا" و"تشاندلر" سيتزوّجان

29
00:02:33,111 --> 00:02:35,947
{\an8}.‫أعرف، سيسعدان للغاية معاً

30
00:02:36,573 --> 00:02:39,117
‫أعني، صديقان مقرّبان يقعان
‫في حب بعضهما، كم يحدث ذلك؟

31
00:02:39,200 --> 00:02:41,286
{\an8}.‫- ليس كثيراً
.‫- كلَا

32
00:02:42,412 --> 00:02:46,541
{\an8}.‫- أنا سعيدة من أجلهما
.‫- أنا أيضاً، سعيدة جداً من أجلهما

33
00:02:47,375 --> 00:02:50,086
.‫أنا سعيدة جداً ولا أشعر بأي غيرة

34
00:02:50,169 --> 00:02:54,090
{\an8}!‫كلَا، رباه
.‫بالتأكيد لا أشعر بالغيرة

35
00:02:58,553 --> 00:03:02,056
{\an8}‫أعني، غالباً أشعر بالسعادة
.‫بنسبة 98 بالمئة وبالغيرة بنسبة 2 بالمئة

36
00:03:03,099 --> 00:03:05,727
.‫- وما أهميّة 2 بالمئة؟ إنها لا شيء
.‫- تماماً

37
00:03:09,063 --> 00:03:11,482
.‫- مشاعري منقسمة 90 إلى 10 تقريباً
.‫- أجل، أنا أيضاً

38
00:03:15,737 --> 00:03:18,406
‫أرأيتما "تشاندلر"؟

39
00:03:22,201 --> 00:03:26,164
‫كلَا، ولكن
."‫أتعرف مَن جاء هنا بحثاً عنك؟ "تينيل

40
00:03:28,791 --> 00:03:31,044
"(‫"مطعم بيتزا (جون

41
00:03:34,130 --> 00:03:37,008
‫إذاً، كل ذاك الكلام
.‫الذي قلته عن الزواج بالأمس

42
00:03:37,091 --> 00:03:40,261
‫- أنت لا تصدّقه، أليس كذلك؟
.‫- بالطبع أصدّقه

43
00:03:40,345 --> 00:03:44,098
.‫بل أعتقد أن مفهوم الزواج غير طبيعي

44
00:03:44,182 --> 00:03:48,561
،‫أعني، انظري للخنازير
.‫دعينا نتروى للحظة وننظر للخنازير

45
00:03:48,645 --> 00:03:52,982
‫الخنازير لا تتزاوج مدى الحياة، يمكن
‫للخنزير أن يكون له ألف شريكة جنسيّة

46
00:03:53,066 --> 00:03:58,529
‫أثناء حياته وهذا الخنزير العادي
.‫وليس حتى الخنزير الذي يجيد الرياضة

47
00:03:59,572 --> 00:04:04,953
‫مهلاً، أحقاً تخبرني
‫بأنك قد لا تريد الزواج أبداً؟

48
00:04:05,036 --> 00:04:09,791
،‫لا تقولي أبداً، أبداً، ولكن في الغالب
.‫أجل، لن أريد ذلك أبداً

49
00:04:10,416 --> 00:04:14,712
‫رباه! ما الذي نفعله إذاً؟ ما هذا؟

50
00:04:14,796 --> 00:04:17,674
‫ما كل هذا الضغط؟

51
00:04:18,967 --> 00:04:24,514
‫أهذه استراتيجيّة جديدة؟
‫لمَ لا تنسين القواعد يا "فخ الرجال"؟

52
00:04:26,099 --> 00:04:28,518
.‫أتعرف؟ يجب أن أذهب

53
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
.‫لا عليكم، لديّ خطة

54
00:04:38,569 --> 00:04:41,197
.‫- سنجد الحب
.‫- بالتأكيد

55
00:04:42,907 --> 00:04:45,994
.‫أجل، أنا واثقة من ذلك

56
00:04:46,077 --> 00:04:50,915
‫هذا ما يسهل علي كوني سعيدة بنسبة
."‫80 بالمئة من أجل "مونيكا" و"تشاندلر

57
00:04:51,541 --> 00:04:54,335
.‫- ولكن الضمان سيكون لطيفاً
‫- ماذا تقصدين؟

58
00:04:54,419 --> 00:04:57,088
.‫يعقد البعض اتّفاقاً مع أحد أصدقائهم

59
00:04:57,171 --> 00:05:01,718
‫مثلاً، إن لم يتزوّجا حينما يصلان
.‫لسن 40 فيتزوّجان من بعضهما

60
00:05:01,801 --> 00:05:03,594
‫- تقصدين البديل؟
.‫- بالضبط

61
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
.‫أجل، لديّ ذلك

62
00:05:07,265 --> 00:05:08,891
‫حقاً؟

63
00:05:08,975 --> 00:05:11,769
!"‫- مَن هو؟ "جوي
."‫- "جوي

64
00:05:11,853 --> 00:05:13,271
.‫- أجل
‫- هل أنت جادّة؟

65
00:05:13,354 --> 00:05:15,148
.‫أجل، اتّفقت معه منذ سنوات

66
00:05:18,568 --> 00:05:23,448
‫انتظري، إن لم يتزوّج أي منكما عند
‫سن الأربعين فستتزوجين من "جوي"؟

67
00:05:23,531 --> 00:05:26,617
.‫أجل، وأكدنا الصفقة بالمصافحة

68
00:05:26,701 --> 00:05:29,996
،‫ولكن صدّقيني
.‫لم يرد تأكيد الصفقة بهذه الطريقة

69
00:05:31,789 --> 00:05:35,668
‫- حقاً؟
...‫- أجل، أعتقد أنه قال بالحرف

70
00:05:38,046 --> 00:05:39,797
.‫هذا شيء جميل

71
00:05:39,881 --> 00:05:42,258
.‫إنه مجرد بديل

72
00:05:49,891 --> 00:05:54,353
."‫- مرحباً يا "مونيكا
‫- أرأيت "رايتشل"؟ أو مرآة؟

73
00:05:55,354 --> 00:05:57,732
،‫هذه من أجل قاربي
‫جميلة، أليس كذلك؟

74
00:05:57,815 --> 00:06:01,652
.‫- بلى، إنها رائعة
.‫- ما الأمر؟ تحدّثي للقبطان

75
00:06:03,738 --> 00:06:07,033
‫إنني أمر بأحد تلك الأيام التي يدرك
.‫فيها المرء أن علاقته بدون مستقبل

76
00:06:07,116 --> 00:06:11,245
‫- "تشاندلر" يضايقك؟
‫- لا أريد الزواج غداً

77
00:06:11,329 --> 00:06:14,207
‫ولكنني أودّ أن أعتقد أنني
‫في علاقة لها مستقبل

78
00:06:14,290 --> 00:06:17,126
.‫- وأنني لا أضيّع وقتي فحسب
."‫- أنت تعرفين "تشاندلر

79
00:06:17,210 --> 00:06:19,420
.‫كلَا، لا أعرفه

80
00:06:19,504 --> 00:06:23,800
.‫لم أعد أعرفه، كأن شيئاً ما تغيّر

81
00:06:23,883 --> 00:06:27,345
.‫- ربما أنت تغيّرت
.‫- لم أتغيّر

82
00:06:27,428 --> 00:06:30,223
.‫ربما تلك هي المشكلة

83
00:06:31,224 --> 00:06:34,268
‫- ماذا؟
‫- "تشاندلر" رجل شخصيته معقدة

84
00:06:34,352 --> 00:06:37,313
.‫ومن غير المحتمل أن يتّخذ زوجة

85
00:06:40,233 --> 00:06:43,194
‫ماذا يعتقد؟
‫أيعتقد أنني سأنتظر هباء؟

86
00:06:43,277 --> 00:06:48,616
"‫واجهي الحقيقة، "تشاندلر
.‫يعارض الزواج وسيعارضه دائماً

87
00:06:49,951 --> 00:06:53,871
‫- هناك أناس يريدون الزواج بي؟
‫- حقاً؟

88
00:06:53,955 --> 00:06:58,000
."‫- أجل، "ريتشارد
‫- "ريتشارد" قال إنه يريد الزواج بك؟

89
00:06:59,252 --> 00:07:03,131
‫- و"تشاندلر" يخبرك كم يكره الزواج؟
.‫- هذا صحيح

90
00:07:03,214 --> 00:07:05,216
.‫"تشاندلر" يحب الزواج

91
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
‫قلت لي للتو إنه يكره الزواج

92
00:07:09,887 --> 00:07:13,433
‫وإنه ذو شخصيّة معقدة
‫ومن غير المحتمل أن يتّخذ زوجة

93
00:07:13,516 --> 00:07:18,771
.‫- وإنه يعارض الزواج وسيعارضه دائماً
‫- أفهمت هذا ممّا قلته؟

94
00:07:25,987 --> 00:07:28,948
."‫- "رايتش
.‫- مرحباً

95
00:07:29,449 --> 00:07:31,993
.‫- مرحباً، ادخلي
.‫- شكراً

96
00:07:32,076 --> 00:07:35,204
‫أسفت جداً لسماع ما حدث
."‫بينك وبين "إليزابيث

97
00:07:35,288 --> 00:07:39,500
‫شكراً، كنت أعتقد فعلاً أنه يمكننا
...‫إنجاح العلاقة، ولكن

98
00:07:39,584 --> 00:07:44,005
.‫- أعتقد أنه لم يكن مقدراً لها النجاح
...‫- أجل، الحب

99
00:07:44,088 --> 00:07:46,340
‫إنه أمر شائك، أليس كذلك؟

100
00:07:47,758 --> 00:07:51,554
.‫- أعتقد ذلك
‫- ما رأيك لو نعقد صفقة إذاً؟

101
00:07:51,637 --> 00:07:55,266
‫لو كنّا لا نزال عزبين حينما نصل
.‫لسن الـ40 فسنتزوّج من بعضنا

102
00:07:55,349 --> 00:07:58,603
‫أعني، إننا نعرف بعضنا البعض
‫ونتبادل الإعجاب

103
00:07:58,686 --> 00:08:04,650
‫وقد مارسنا الجنس معاً بالفعل، لذا لن تكون
."‫هناك مفاجآت، أتعرف قصدي؟ مثل "ما هذا؟

104
00:08:07,987 --> 00:08:12,283
‫- أتريدين أن أكون بديلك؟
.‫- بالضبط

105
00:08:12,825 --> 00:08:14,577
.‫أجل، لديّ واحدة بالفعل

106
00:08:16,078 --> 00:08:18,873
!"‫- مَن هي؟ "فيبي
."‫- "فيبي

107
00:08:19,665 --> 00:08:24,504
.‫- ولكنها قالت إن "جوي" هو بديلها
.‫- لا أعتقد ذلك

108
00:08:25,796 --> 00:08:29,634
‫"روس"، تحدّثت إليها للتو
."‫وقالت إنها عقدت اتّفاقاً مع "جوي

109
00:08:29,717 --> 00:08:32,887
.‫هذا مستحيل، فبيننا اتّفاق منذ سنوات

110
00:08:32,970 --> 00:08:35,515
،‫وقد تصافحنا لتأكيد الاتّفاق
‫ولكن صدّقيني

111
00:08:35,598 --> 00:08:38,643
.‫هي أرادت أن تفعل أكثر من ذلك

112
00:08:42,355 --> 00:08:44,524
‫أين كنت؟

113
00:08:44,607 --> 00:08:47,652
‫كنت أصنع هاتفاً من جوز الهند
.‫مع الأستاذ

114
00:08:49,570 --> 00:08:53,407
."‫- "ريتشارد" عرض الزواج على "مونيكا
‫- ماذا؟

115
00:08:53,491 --> 00:08:56,494
‫أجل، كنت أحاول أن أجدك
‫لأخبرك أن تكف عن التلاعب بها

116
00:08:56,577 --> 00:09:00,498
‫وربما كنت سأجدك لو أن حذاء القارب
.‫هذا لم يظلّ ينخلع

117
00:09:01,332 --> 00:09:04,252
!‫- يا إلهي
.‫- أعرف، إنه فظيع

118
00:09:04,335 --> 00:09:07,380
‫لا يُفترض أن يعرض الزواج على
.‫حبيبتي، يُفترض أن أفعل أنا ذلك

119
00:09:07,463 --> 00:09:09,924
.‫- أعرف
‫- أتعرف ماذا سأفعل؟

120
00:09:10,007 --> 00:09:12,593
.‫سأذهب إلى هناك وسأوسعه ضرباً

121
00:09:13,261 --> 00:09:14,804
‫أستساعدني؟

122
00:09:16,639 --> 00:09:20,476
،"‫اسمع يا "تشاندلر
.‫لا أعتقد أن تعرّضنا للضرب هو حل

123
00:09:20,560 --> 00:09:25,356
.‫- حسناً، اذهب وابحث عن "مونيكا" فحسب
.‫- أنت محق

124
00:09:25,439 --> 00:09:28,109
.‫حسناً، سأحضر الخاتم

125
00:09:28,192 --> 00:09:31,112
‫وسأذهب للبحث عنها
.‫وسأعرض عليها الزواج

126
00:09:31,195 --> 00:09:34,198
.‫- حسناً
...‫- حسناً، يا صديقي

127
00:09:34,282 --> 00:09:38,119
‫أخبرني عن الهاتف المصنوع من جوز
.‫الهند، فقد يكون مناسباً للقارب

128
00:09:53,467 --> 00:09:54,510
.‫مرحباً

129
00:09:57,138 --> 00:09:58,347
.‫مرحباً

130
00:10:01,225 --> 00:10:05,146
.‫- لا أعرف سبب مجيئي إلى هنا
.‫- لم أسألك عنه

131
00:10:07,607 --> 00:10:10,818
‫- أتريدين الدخول؟
.‫- لا أدري

132
00:10:11,694 --> 00:10:13,029
.‫حسناً

133
00:10:14,113 --> 00:10:16,741
‫سأترك الباب مفتوحاً
.‫وسأجلس على الأريكة

134
00:10:19,952 --> 00:10:23,414
.‫- "تشاندلر" أحمق
‫- أتريدين شراباً؟

135
00:10:24,415 --> 00:10:29,086
.‫- أجل، أريد ويسكي
.‫- مع الثلج وقطعة ليمون، إنني أتذكر

136
00:10:31,964 --> 00:10:34,175
‫أما زلت تدخّن السيجار؟

137
00:10:34,759 --> 00:10:37,386
.‫كلَا، هذه قطعة فنيّة

138
00:10:38,929 --> 00:10:42,516
‫إن كان يزعجك
.‫فيمكنني أن أطفىء قطعتي الفنيّة

139
00:10:42,892 --> 00:10:45,478
.‫كلَا، لا عليك

140
00:10:47,313 --> 00:10:51,025
.‫إذاً يا "مونيكا"، دعيني أسألك سؤالاً

141
00:10:51,108 --> 00:10:54,904
‫بعد انفصالنا، هل فكّرت في؟

142
00:10:56,030 --> 00:10:59,575
.‫أجل، في الواقع، فكّرت فيك منذ شهرين

143
00:10:59,659 --> 00:11:02,870
‫- حقاً؟
‫- أجل ولكن لأنني ذهبت لفحص عيني

144
00:11:02,953 --> 00:11:05,706
.‫ولم يعجبني طبيب العيون الجديد

145
00:11:06,832 --> 00:11:08,417
‫- مَن هو؟
."‫- "إدوارد نيفسكي

146
00:11:08,501 --> 00:11:10,086
.‫إنه ليس جيداً

147
00:11:12,296 --> 00:11:15,633
...‫أتفكّرين في

148
00:11:16,217 --> 00:11:19,261
‫- بمضمون غير طب العيون؟
.‫- كلَا

149
00:11:23,849 --> 00:11:27,520
‫لأن نسيانك كان أصعب شيء
‫قمت به في حياتي

150
00:11:28,354 --> 00:11:30,523
.‫ولم أسمح لنفسي بالتفكير فيك

151
00:11:38,197 --> 00:11:43,619
!"‫"فيبي"، أنت اخترت "جوي" و"روس
.‫لا يمكن أن يكون لديك بديلان

152
00:11:43,702 --> 00:11:48,332
‫بالطبع يمكنني ذلك، من حسن التصرف
.‫أن تدعمي بديلك ببديل له

153
00:11:48,416 --> 00:11:51,043
.‫- لقد فقدت "تشاندلر" بالفعل
‫- ماذا؟

154
00:11:52,044 --> 00:11:55,005
‫مرحباً، "فيبي"، كلانا بديلان لك؟

155
00:11:55,089 --> 00:11:57,633
‫"فيبي"، كيف تفعلين بي ذلك؟

156
00:11:58,300 --> 00:12:02,513
،‫لا أعرف سبب تذمركما
.‫فكلاكما كنتما تعرفان الموقف

157
00:12:02,596 --> 00:12:04,640
.‫- لم أعرف
.‫- لم نعرف

158
00:12:04,723 --> 00:12:08,477
‫هذه الوقاحة لن تكون مقبولة
.‫حينما نتزوّج

159
00:12:09,395 --> 00:12:11,772
،‫لا يمكن أن تأخذيهما كليهما
.‫عليك اختيار واحد

160
00:12:11,856 --> 00:12:15,568
.‫- اختاريني أنا
.‫- بل أنا، فلا أريد أن أصبح عانساً

161
00:12:16,777 --> 00:12:20,990
‫حسناً، دعوني أرى، "روس" أب جيد

162
00:12:21,574 --> 00:12:25,202
.‫ولكن "جوي" لديه قارب، الاختيار صعب

163
00:12:25,619 --> 00:12:29,248
."‫- هذا جنون، أريد الانتقال لـ"رايتشل
."‫- أنا أيضاً أريد "رايتشل

164
00:12:29,331 --> 00:12:32,001
.‫كلَا، مهلاً، انتظرا

165
00:12:32,084 --> 00:12:35,045
‫لا تتسرعا في اتّخاذ أي قرار، اتّفقنا؟

166
00:12:35,546 --> 00:12:40,801
‫تذكّرا وعدي، لو تزوّجنا
.‫فسنمارس ذلك 3 مرات في الأسبوع

167
00:12:40,885 --> 00:12:45,389
!"‫- رباه، "فيبي
.‫- إنني أتحدّث عن التدليك

168
00:12:45,473 --> 00:12:46,807
.‫حسناً

169
00:12:50,603 --> 00:12:53,564
،‫حسناً، أعرف كيف أسوي الأمر
،‫إليكما ما سنفعله

170
00:12:53,647 --> 00:12:57,485
‫سأكتب "جوي" على منديل

171
00:12:57,568 --> 00:13:00,654
‫وسأكتب "روس" على المنديل الآخر

172
00:13:00,738 --> 00:13:05,117
‫وستختار كل منّا واحداً وسيكون
‫ذاك الشخص هو البديل، اتّفقنا؟

173
00:13:05,201 --> 00:13:07,119
.‫- فلنبدأ
.‫- هذا يبدو إنصافاً

174
00:13:07,203 --> 00:13:09,830
.‫عظيم، سأخلطهما

175
00:13:13,167 --> 00:13:15,044
.‫- اختاري واحداً
.‫- اليسار

176
00:13:15,878 --> 00:13:18,255
.‫- شكراً
.‫- على الرحب والسعة

177
00:13:20,299 --> 00:13:22,343
."‫- "روس
."‫- "جوي

178
00:13:24,887 --> 00:13:26,889
.‫- ينبغي أن نتبادل
.‫- أجل، بالتأكيد

179
00:13:30,559 --> 00:13:34,939
.‫أشتاق لهذه الشقة، هذه شقة شخص ناضج

180
00:13:35,022 --> 00:13:37,149
،‫ينبغي أن أكون مع شخص ناضج
‫أتعرف قصدي؟

181
00:13:37,233 --> 00:13:42,071
‫أجل، تقولين إنك تريدين أن تكوني
.‫مع شخص أكثر نضجاً

182
00:13:42,821 --> 00:13:47,618
.‫ربما يكون لديه رخصة لممارسة الطب

183
00:13:48,327 --> 00:13:50,037
.‫أو لديه شارب

184
00:13:51,455 --> 00:13:57,294
،‫فلنواجه الحقيقة، لم أعد طفلة
.‫أحتاج لأن أكون مع شخص يريد ما أريد

185
00:13:57,378 --> 00:14:01,549
‫أعني، أن تأتي لمكان عملي
.‫وتخبرني بأنك تحبني، أريد ذلك

186
00:14:02,341 --> 00:14:06,262
‫التحدّث عن جنس الخنازير
.‫أثناء تناول الغداء، لا أريد ذلك

187
00:14:07,471 --> 00:14:12,518
.‫- أعتقد أن هذا عدل
.‫- عدل؟ أرجوك، لا تحدّثني عن العدل

188
00:14:12,601 --> 00:14:15,688
‫العدل هو كونك تريد الزواج بي آنذاك

189
00:14:15,771 --> 00:14:21,068
،‫أو أن يريد "تشاندلر" الزواج بي الآن
.‫صدّقني، لا شيء عادل في هذا الموقف

190
00:14:21,151 --> 00:14:23,320
.‫لا شيء

191
00:14:23,404 --> 00:14:25,406
.‫مهلاً

192
00:14:29,285 --> 00:14:30,828
.‫لا شيء

193
00:14:35,666 --> 00:14:37,918
...‫لا أعرف

194
00:14:40,421 --> 00:14:41,589
.‫أنا أعرف

195
00:14:42,882 --> 00:14:44,258
...‫حسناً، أنا

196
00:14:45,259 --> 00:14:49,138
‫علي التفكير في بعض الأمور

197
00:14:49,513 --> 00:14:52,224
...‫- قبل أن أستطيع
.‫- فهمت

198
00:14:53,434 --> 00:14:56,395
.‫خذي كل الوقت الذي تريدينه

199
00:14:56,478 --> 00:14:59,982
.‫10 أو حتى 20 دقيقة لو احتجتها

200
00:15:00,065 --> 00:15:02,943
.‫سأكون هنا ولا أدخّن

201
00:15:18,667 --> 00:15:21,378
!"‫- "تشاندلر
‫- أين هي؟

202
00:15:21,462 --> 00:15:23,339
.‫أنا لا أخافك

203
00:15:25,257 --> 00:15:28,177
.‫ليست هنا وادخل من فضلك

204
00:15:29,136 --> 00:15:33,432
‫ويسكي مع الثلج وقطعة ليمون
.‫على قاعدة أكواب

205
00:15:33,515 --> 00:15:35,017
!"‫"مونيكا

206
00:15:36,894 --> 00:15:40,898
.‫- حسناً، كانت هنا ولكنها رحلت
‫- أين ذهبت؟

207
00:15:40,981 --> 00:15:45,569
.‫- قالت إنه عليها التفكير في الأمور
.‫- رباه! لا أصدّق هذا

208
00:15:45,653 --> 00:15:48,280
.‫كنت أعتقد أنك رجل طيب

209
00:15:48,364 --> 00:15:52,284
.‫- اسمع، لم يحدث شيء
.‫- لم يحدث شيء؟ لا شيء

210
00:15:52,368 --> 00:15:57,623
‫- لم تخبر حبيبتي بأنك تحبها إذاً؟
.‫- حسناً، حدث شيء واحد

211
00:15:57,706 --> 00:16:02,127
‫لا أصدّق هذا، أتعرف ماذا فعلت؟
.‫حبيبتي بالخارج تفكّر في الأمور

212
00:16:02,211 --> 00:16:04,338
.‫لقد جعلت حبيبتي تفكّر

213
00:16:06,048 --> 00:16:07,841
.‫أنا آسف

214
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
.‫- أعني، فيم ستفكّر؟ أنا أحبها
...‫- حسناً

215
00:16:12,262 --> 00:16:15,307
‫يبدو أنني مستعد لأن أقدّم لها أشياء
.‫أنت لست مستعداً لها

216
00:16:15,391 --> 00:16:18,894
‫ولكنني مستعد لتقديم كل
.‫تلك الأشياء لها، كانت هذه مجرد خطة

217
00:16:18,978 --> 00:16:23,649
‫طريقة لتشتيت انتباهها بحيث تتفاجأ
.‫حينما أعرض عليها تلك الأشياء

218
00:16:24,858 --> 00:16:27,861
.‫لقد نجحت الخطة، إن كان هذا يساعدك

219
00:16:28,779 --> 00:16:32,074
‫كانت ناجحة إلى أن جئت أنت
.‫أيها الشجرة الضخمة

220
00:16:34,743 --> 00:16:40,040
،‫هذا ليس عدلاً، لقد أخذت فرصتك معها
.‫أخذت فرصتك وأفسدتها

221
00:16:40,374 --> 00:16:45,045
،‫وهذه فرصتي ولن أفسدها
.‫لأننا خُلقنا لبعضنا

222
00:16:45,129 --> 00:16:48,799
.‫وكان هذا كله خطأ كبيراً

223
00:16:49,216 --> 00:16:51,844
.‫كنت سأعرض عليها الزواج الليلة

224
00:16:54,471 --> 00:16:56,390
‫كنت ستعرض عليها الزواج؟

225
00:16:56,473 --> 00:16:57,891
...‫أجل، إنني حتى

226
00:16:59,268 --> 00:17:02,479
،‫اشتريت خاتماً
‫هل اشتريت أنت خاتماً؟

227
00:17:02,563 --> 00:17:04,314
.‫كلَا، ليس لديّ خاتم

228
00:17:10,195 --> 00:17:11,697
."‫اذهب وفز بها يا "تشاندلر

229
00:17:14,700 --> 00:17:17,286
.‫واسمح لي بتقديم نصيحة لك

230
00:17:17,369 --> 00:17:19,371
...‫لو فزت بها

231
00:17:20,372 --> 00:17:23,667
.‫فلا تتركها، ثق بي

232
00:17:26,670 --> 00:17:28,922
‫أتعرف يا "ريتشارد"؟

233
00:17:29,006 --> 00:17:30,132
.‫أنت رجل طيب فعلاً

234
00:17:32,468 --> 00:17:33,761
.‫أعرف

235
00:17:35,012 --> 00:17:36,430
.‫وأكره ذلك

236
00:17:50,527 --> 00:17:53,489
.‫- يا صديقي، لقد رحلت
."‫- ليس الآن، علي أن أجد "مونيكا

237
00:17:53,572 --> 00:17:57,326
‫- ماذا؟
.‫- لقد رحلت، كان معها حقيبة ورحلت

238
00:17:57,409 --> 00:17:59,703
‫- عمّ تتحدّث؟
.‫- كانت تبكي

239
00:17:59,787 --> 00:18:03,082
‫قالت إنكما تريدان أشياء مختلفة
.‫وإنها بحاجة لوقت للتفكير

240
00:18:03,165 --> 00:18:05,667
‫لمَ لم توقفها؟
‫لمَ لم تخبرها بأنها كانت مجرد خطة؟

241
00:18:05,751 --> 00:18:09,171
‫فعلت ذلك، أخبرتها بكل شيء
.‫ولكنها لم تصدّقني

242
00:18:09,254 --> 00:18:13,092
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- لبيت والديها كما أعتقد

243
00:18:13,175 --> 00:18:17,596
‫وقالت ألاّ تحاول الاتّصال بها
.‫ولكن لو كنت مكانك لاتّصلت بها

244
00:18:18,013 --> 00:18:22,184
.‫- لا أصدّق أنني أفسدت الأمر
.‫- آسف يا رجل

245
00:18:33,362 --> 00:18:35,405
.‫كنت تريدها مفاجأة

246
00:18:45,707 --> 00:18:47,376
!‫يا إلهي

247
00:18:54,007 --> 00:18:55,592
..."‫"تشاندلر

248
00:18:56,844 --> 00:19:02,266
‫طوال حياتي لم أعتقد
‫أنني سأكون محظوظة لهذه الدرجة

249
00:19:05,686 --> 00:19:09,565
...‫بحيث أقع في حب أعز

250
00:19:10,732 --> 00:19:12,526
...‫أعز

251
00:19:13,443 --> 00:19:18,240
.‫- هناك سبب لعدم قيام الفتيات بهذا
.‫- حسناً، سأقوم أنا بذلك

252
00:19:18,323 --> 00:19:20,117
...‫اعتقدت

253
00:19:24,371 --> 00:19:25,873
.‫مهلاً، يمكنني ذلك

254
00:19:29,918 --> 00:19:36,091
‫كنت أعتقد أن هناك أهميّة لما أقوله
‫أو للمكان الذي أقوله فيه

255
00:19:37,426 --> 00:19:42,306
‫ثم أدركت أن الشيء الوحيد
...‫المهم هو أنك

256
00:19:46,643 --> 00:19:50,939
‫أنت تسعدينني أكثر
.‫ممّا تصوّرت في حياتي

257
00:19:54,067 --> 00:19:55,652
...‫ولو سمحت لي

258
00:19:56,695 --> 00:19:59,740
‫فسأقضي بقيّة حياتي وأنا أحاول
.‫أن أجعلك تشعرين بنفس شعوري

259
00:20:09,833 --> 00:20:11,126
..."‫"مونيكا

260
00:20:13,420 --> 00:20:14,755
‫أتقبلين الزواج مني؟

261
00:20:17,090 --> 00:20:18,508
.‫أجل

262
00:20:32,522 --> 00:20:34,816
‫كنت أعرف أنه من المحتمل
.‫أن تتّخذ زوجة

263
00:20:37,611 --> 00:20:40,322
.‫أيمكن أن ندخل، إننا نتحرق شوقاً هنا

264
00:20:41,531 --> 00:20:43,116
.‫ادخلوا

265
00:20:45,035 --> 00:20:47,829
.‫- إننا مخطوبان
.‫- أجل، أنتما مخطوبان

266
00:20:53,585 --> 00:20:56,672
.‫هذه أقل غيرة شعرت بها في حياتي

267
00:20:57,214 --> 00:21:00,425
،‫كلَا، مهلاً
.‫هذا خطأ، "روس" ليس هنا

268
00:21:02,636 --> 00:21:05,472
.‫- لقد تزوّج 3 مرات ويعرف الأمر
.‫- أجل

269
00:21:47,472 --> 00:21:49,391
"‫ترجمة "راوية المدني

