﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:04,754
،"‫لو أننا تعلمنا شيئاً اليوم يا "تشيز
‫فهو أن المشجعات

2
00:00:04,838 --> 00:00:11,302
.‫- والمواد شديدة الانفجار لا يجتمعان
."‫- بالتأكيد يا "ماك

3
00:00:11,386 --> 00:00:14,431
،‫ما كان بإمكاني النجاح بدونك يا صديقي
.‫أنت عبقري

4
00:00:14,514 --> 00:00:19,310
‫حقاً؟ لمَ لا أستطيع إذاً جعل الفيديو
‫يتوقف عن الوميض في الثانية عشرة؟

5
00:00:26,526 --> 00:00:27,736
‫ما رأيكم؟

6
00:00:32,657 --> 00:00:36,411
!‫- سأجيب أنا
!‫- كلَا، سأجيب أنا، مرحباً

7
00:00:36,494 --> 00:00:40,081
.‫- انتظري رجاء، "جوي"، إنها أمك
!‫- هذا جميل

8
00:00:40,165 --> 00:00:46,963
‫- أمي، ما رأيك؟
.‫- حسناً، كان هذا لا بأس به

9
00:00:47,046 --> 00:00:52,719
.‫- لم يكن الأفضل
.‫- كان أحد أسوأ الأشياء على الإطلاق

10
00:00:52,802 --> 00:00:55,180
.‫ولا أقصد برامج التلفاز فحسب

11
00:00:55,805 --> 00:00:57,932
‫- ماذا سنقول له؟
.‫- الإضاءة كانت جيدة

12
00:00:58,016 --> 00:01:01,227
،‫كلَا، فقد قلت هذا في المرة السابقة
.‫أنا من سيتحدث عن الإضاءة هذه المرة

13
00:01:01,978 --> 00:01:04,981
.‫- أنا سأتحدث عن الملابس
...‫- رائع، هذا يعني أنني من سأقول

14
00:01:05,065 --> 00:01:09,527
"!‫"كنا نشاهدك بالتلفاز وأنت تجلس هنا

15
00:01:11,279 --> 00:01:13,406
‫- ماذا ستفعلين يا "فيبس"؟
.‫- لا أعرف

16
00:01:13,490 --> 00:01:15,617
.‫لا يمكنني أن أكذب عليه مجدداً

17
00:01:15,700 --> 00:01:19,496
.‫كلَا، سأضغط صدري على صدره فحسب

18
00:01:21,206 --> 00:01:23,083
‫- ولن تقولي شيئاً؟
.‫- أجل، هذا صحيح

19
00:01:25,460 --> 00:01:28,922
،‫والداي أحبا البرنامج جداً
‫ما رأيكم إذاً؟

20
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
.‫لم يكن جيداً لهذه الدرجة

21
00:02:19,430 --> 00:02:23,101
{\an8}‫"فيبي"، أتعتقدين أن حيوانك
‫المفضل يقول الكثير عنك؟

22
00:02:23,184 --> 00:02:25,103
‫أتعنين دون علمي؟

23
00:02:26,938 --> 00:02:31,734
{\an8}،‫مرحباً، لن تصدقا ما حدث لي اليوم
...‫كنت أجلس في مكتبي و

24
00:02:31,818 --> 00:02:34,612
{\an8}‫يا رفاق، لن تصدقن ما أخبرتني
!‫إياه وكيلة أعمالي

25
00:02:34,696 --> 00:02:37,782
.‫- "جوي"، أنا أروي قصة
.‫- آسف، أنهي قصتك، هيّا

26
00:02:37,866 --> 00:02:43,204
{\an8}‫- كنت بمكتبي وخمنوا من دخل علي؟
!‫- سأظهر في برنامجين تلفازيين

27
00:02:43,288 --> 00:02:45,415
!‫- هذا رائع
‫- حقاً؟

28
00:02:45,498 --> 00:02:47,458
‫- "جوي"؟
‫- ألم تكوني قد انتهيت بعد؟

29
00:02:47,542 --> 00:02:50,336
{\an8}‫بلى، "خمنوا من دخل
.‫مكتبي" هي نهاية قصتي

30
00:02:51,796 --> 00:02:54,299
،"‫كان "رالف لورين
.‫"رالف لورين" دخل مكتبي

31
00:02:54,382 --> 00:02:57,969
{\an8}،‫"رايتش"، لو كنت ستبدئين قصة أخرى
.‫فعلى الأقل دعيني أنهي قصتي

32
00:02:59,345 --> 00:03:03,683
{\an8}.‫- إنها نفس القصة
.‫- إنها طويلة بحق

33
00:03:04,684 --> 00:03:08,271
{\an8}"‫على أية حال، دخل "رالف
‫ليخبرني أنه سعيد جداً بعملي

34
00:03:08,354 --> 00:03:12,901
{\an8}‫لذا فهو يريدني أن أصبح مديرة التسويق
.‫في متجر "بولو" للبيع بالتجزئة

35
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
‫- ألا زلت ستحصلين على حسم أثواب الزفاف؟
.‫- أجل

36
00:03:14,903 --> 00:03:17,989
!‫أنا سعيدة جداً من أجلك

37
00:03:18,489 --> 00:03:22,869
{\an8}."‫- هذه هي حقاً "أيام من حياتنا
‫- ماذا؟

38
00:03:22,952 --> 00:03:26,289
{\an8}‫بما أنك سألت، يريدونني أن أعود إلى
."‫التمثيل بحلقات "أيام من حياتنا

39
00:03:26,998 --> 00:03:30,126
!‫- رباه
.‫- حصلت على زيادة كبيرة بالأجر

40
00:03:30,209 --> 00:03:34,297
،"‫سأؤدي دور "سترايكر
.‫شقيق "درايك راموري" التوأم

41
00:03:34,839 --> 00:03:37,342
!‫سأعين مساعدة خاصة بي

42
00:03:38,968 --> 00:03:42,055
.‫أشعر بالدوار بسبب وقوفي بسرعة كبيرة

43
00:03:47,185 --> 00:03:50,146
‫- وتعملين بهذه الوظيفة منذ 4 سنوات؟
.‫- أجل

44
00:03:50,230 --> 00:03:56,903
‫حسناً، هذا مثير جداً للإعجاب
.‫يا "هيلدا"، لدي سؤال واحد أخير لك

45
00:03:57,987 --> 00:04:01,366
‫- كيف أبليت؟ أكان هذا جيداً؟
‫- ماذا؟

46
00:04:01,449 --> 00:04:05,453
،‫لم أجرِ مقابلة مع أحد قبلاً
.‫في الواقع، لم يعمل لدي أحد قط

47
00:04:05,536 --> 00:04:08,957
،‫لكن حين كنت طفلة، كان لدينا خادمة
.‫لكن الأمر مختلف

48
00:04:09,415 --> 00:04:14,420
.‫- كلَا يا عزيزتي، إنه مختلف
.‫- أجل، وأنا أعرف هذا

49
00:04:15,296 --> 00:04:17,340
،‫حسناً، شكراً جزيلاً على مجيئك
.‫أسعدتني مقابلتك

50
00:04:17,423 --> 00:04:20,718
.‫- شكراً لك، أسعدتني مقابلتك
.‫- حسناً

51
00:04:22,887 --> 00:04:24,430
.‫أنا محترفة تماماً

52
00:04:25,765 --> 00:04:27,350
.‫- مرحباً
.‫- حسناً

53
00:04:30,144 --> 00:04:32,563
‫مرحباً، أجل، آسفة، عارضو
.‫الأزياء في نهاية الرواق

54
00:04:32,647 --> 00:04:37,777
.‫- أتيت من أجل وظيفة المساعد
.‫- حقاً؟ حسناً

55
00:04:37,860 --> 00:04:44,158
‫- تفضل بالجلوس، ما اسمك إذاً؟
."‫- "تاغ جونز

56
00:04:45,118 --> 00:04:49,372
.‫- واصل حديثك
.‫- هذا هو، هذا هو اسمي بالكامل

57
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
،‫هذا هو اسمك بالكامل
.‫حسناً، هذا مثالي

58
00:04:52,417 --> 00:04:57,088
.‫- لنلقِ نظرة سريعة على ما لدينا
‫- أعرف أنني لم أعمل في مكتب قبلاً

59
00:04:57,171 --> 00:05:00,049
...‫- وليس لدي خبرة كبيرة لكن
‫- بربك! عمّ تتحدث؟

60
00:05:00,133 --> 00:05:02,844
‫أمضيت 3 سنوات في طلاء المنازل؟

61
00:05:03,678 --> 00:05:07,056
‫وأمضيت صيفين كاملين بمطعم
‫"تي جي آي فرايدايز"؟

62
00:05:07,932 --> 00:05:10,893
،‫هذا عديم القيمة، أعرف هذا
.‫لكنني أسعى دوماً وراء الهدف

63
00:05:10,977 --> 00:05:13,438
.‫- أنا متلهف جداً للتعلم
...‫- حسناً، انتظر قليلاً

64
00:05:18,860 --> 00:05:21,863
،‫آسفة، إنها لأجل قسم الموارد البشرية
‫الجميع عليهم فعل هذا، هلَا تقف رجاء؟

65
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
"(‫"(سنترال بيرك

66
00:05:30,913 --> 00:05:32,498
.‫كلا

67
00:05:43,468 --> 00:05:44,594
.‫مرحباً

68
00:05:49,557 --> 00:05:52,101
.‫- على أية حال، علي الذهاب
.‫- حسناً

69
00:05:52,185 --> 00:05:54,562
.‫- مرحباً يا حبيبي
.‫- مرحباً يا حبيبتي

70
00:05:54,645 --> 00:05:58,816
‫- عمّ كان كل هذا التهامس؟
.‫- لا يمكنني إخبارك، إنه سر

71
00:05:59,442 --> 00:06:03,196
‫سر؟ المتزوجون لا ينبغي
.‫أن يكون بينهم أسرار

72
00:06:03,279 --> 00:06:05,740
.‫فنحن نحب ونحترم بعضنا جداً

73
00:06:07,992 --> 00:06:09,660
.‫لكن لا زال جوابي لا

74
00:06:09,744 --> 00:06:14,123
‫كلَا، أنا جاد، علينا أن نخبر بعضنا كل
.‫شيء، فأنا لا أخفي عنك أسراراً

75
00:06:14,207 --> 00:06:17,585
"‫حقاً؟ لمَ لا تخبرني إذاً عمّا أصاب "روس
‫في الصف قبل الأخير بالمدرسة الثانوية

76
00:06:17,668 --> 00:06:20,588
‫- في "ديزني لاند"؟
.‫- كلَا، لا يمكنني فعل هذا

77
00:06:21,339 --> 00:06:24,008
‫لو أخبرتني فسأخبرك عمّا
.‫قالته "فيبي" للتو

78
00:06:24,092 --> 00:06:27,637
‫حسناً، إذاً أنا و"روس" كنا ذاهبين
"‫إلى "ديزني لاند

79
00:06:27,720 --> 00:06:30,389
‫وتوقفنا في مطعم لتناول
.‫شطائر مكسيكية

80
00:06:30,473 --> 00:06:34,894
‫وحين أقول "مطعماً" أقصد رجلاً ومشواة
.‫متنقلة وصندوق سيارته

81
00:06:35,812 --> 00:06:42,401
‫تناول "روس" حوالي 10 شطائر وكنا فوق
.‫"جبل الفضاء" وبدأ "روس" يشعر بتوعك

82
00:06:42,485 --> 00:06:48,449
‫- رباه! هل تقيأ؟
.‫- كلَا، فعل ما هو أسوأ

83
00:06:48,533 --> 00:06:52,453
!‫- رباه
‫- ماذا كان سر "فيبي" إذاً؟

84
00:06:52,537 --> 00:06:54,914
‫"نانسي تومسون" من مركز التدليك
‫الذي كانت "فيبي" تعمل به

85
00:06:54,997 --> 00:06:55,873
.‫ستُفصل من العمل

86
00:07:00,795 --> 00:07:03,756
‫هذا هو السر؟
‫رويت قصة "ديزني لاند" مقابل هذا؟

87
00:07:04,298 --> 00:07:05,883
!‫هذا صحيح، خسرت أيها المغفل

88
00:07:09,387 --> 00:07:11,305
.‫أرجوك لا تتراجع عن الزواج بي

89
00:07:14,976 --> 00:07:18,396
‫- "تشاندلر"، لديك مساعدة، أليس كذلك؟
‫- هل اتصلت؟

90
00:07:18,479 --> 00:07:22,108
‫أخبرتها أنني مريض، أليس كذلك؟
.‫أخبريها دوماً أنني مريض

91
00:07:23,109 --> 00:07:27,947
،‫كلَا، لا أعرف فقط كيف تقرر من ستعين
‫قللت العدد الذي سأختار منه إلى اثنين

92
00:07:28,030 --> 00:07:32,535
،‫أحدهما لديها مراجع رائعة وخبرة كبيرة
...‫وهناك ذلك الشاب

93
00:07:32,618 --> 00:07:36,414
‫- ماذا عنه؟
.‫- ...أحبه

94
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
‫إنه وسيم جداً
.‫لدرجة تجعلني أرغب في البكاء

95
00:07:40,626 --> 00:07:45,465
.‫- لا أعرف ماذا أفعل، أخبرني ماذا أفعل
.‫- بربك! تعرفين ماذا تفعلين، عيني الأولى

96
00:07:46,048 --> 00:07:50,553
‫فالمرء لا يعين مساعداً
.‫لأنه وسيم بل لأنه مؤهل

97
00:07:54,182 --> 00:07:58,686
،‫كلَا، أنا أفهمك والأمر منطقي تماماً
‫لكن أيمكنني قول شيء آخر؟

98
00:07:58,769 --> 00:07:59,812
!‫انظري كم هو وسيم

99
00:08:02,398 --> 00:08:04,066
.‫دعيني أرى

100
00:08:04,150 --> 00:08:05,526
!‫رباه

101
00:08:07,820 --> 00:08:11,949
‫لكن كلَا، لا يمكنك أن تعينيه
.‫لأن هذا ليس تصرف شخصية محترفة

102
00:08:13,910 --> 00:08:16,621
‫هذه الصورة من أجلي، أليس كذلك؟

103
00:08:16,704 --> 00:08:22,710
،‫حسناً، سأعين "هيلدا" غداً
.‫"هيلدا" المسنة المثالية للوظيفة

104
00:08:23,419 --> 00:08:24,545
.‫دعيني أرى صورة هذا الشاب

105
00:08:28,841 --> 00:08:33,387
،"‫لا تُري هذه الصورة لـ"مونيكا
.‫ولا تخبريها أنني أبديت إعجابي به

106
00:08:36,599 --> 00:08:38,184
"‫"أيام من حياتنا

107
00:08:40,520 --> 00:08:42,146
."‫- مرحباً يا "جوي
."‫- مرحباً يا "تيري

108
00:08:42,230 --> 00:08:44,524
.‫- تسعدني رؤيتك مجدداً
.‫- مضت فترة منذ رأينا بعضنا آخر مرة

109
00:08:44,607 --> 00:08:47,568
‫أمر غريب، هذه الردهات
.‫تبدو أصغر مما كانت

110
00:08:48,444 --> 00:08:50,154
.‫إنه مبنى مختلف

111
00:08:51,489 --> 00:08:54,825
‫"سترايكر راموري" إذاً؟

112
00:08:55,576 --> 00:08:58,162
‫- متى تريدني أن أبدأ؟
‫- لمَ لا نبدأ الآن؟

113
00:08:58,246 --> 00:09:01,332
.‫- حسناً
.‫- ها هي مشاهد تجربة الأداء

114
00:09:05,795 --> 00:09:08,256
‫تجربة الأداء؟
.‫ظننتك ستعرض علي الدور

115
00:09:08,339 --> 00:09:11,342
‫- لمَ تظن هذا؟
"‫- كنت د."درايك راموري

116
00:09:11,425 --> 00:09:16,055
،‫شقيق "سترايكر" التوأم
‫من يشبهني أكثر مني؟

117
00:09:16,889 --> 00:09:19,392
‫صحيح، لكن على الجميع
.‫القيام بتجارب الأداء

118
00:09:21,310 --> 00:09:24,397
،"‫أتدري يا "تيري
.‫أنا لست بحاجة لفعل هذا حقاً

119
00:09:24,480 --> 00:09:27,525
‫فلدي مسلسل حلقاته
.‫تُعرض على القنوات الفضائية

120
00:09:27,608 --> 00:09:29,235
.‫وبه إنسان آلي

121
00:09:30,820 --> 00:09:33,447
.‫آسف يا "جوي"، هكذا يسير الأمر

122
00:09:34,448 --> 00:09:38,661
‫تظن نفسك مميزاً، أليس كذلك؟

123
00:09:39,203 --> 00:09:42,498
‫لأنك تجلس هنا في هذا المبنى
.‫الفاخر ذي الردهات الصغيرة

124
00:09:43,958 --> 00:09:46,419
‫وتجعل النجوم يعانون، أليس كذلك؟

125
00:09:47,086 --> 00:09:52,049
،‫تعرف شيء
...‫أنا نجم لن

126
00:09:53,509 --> 00:09:55,720
...‫أنا نجم لن

127
00:09:55,803 --> 00:09:57,638
!"‫أنا كنت د."درايك راموري

128
00:10:05,187 --> 00:10:07,857
‫مرحباً يا "تاغ"، ماذا تفعل هنا؟

129
00:10:07,940 --> 00:10:11,819
‫أردت أن آتي وأشكرك لأنك
.‫لم تضحكي علي بالأمس

130
00:10:11,902 --> 00:10:15,197
،‫ولاحظت أنه لا يوجد أي نبات بمكتبك
...‫لذا أردت أن أحضر لك أول

131
00:10:15,823 --> 00:10:19,952
.‫- يوجد نبات بالفعل في مكتبك
.‫- نوعاً ما

132
00:10:21,078 --> 00:10:26,292
‫حسناً، أعتقد أنني علي ألا أكتب
.‫"قوي الملاحظة" في سيرتي الذاتية

133
00:10:27,043 --> 00:10:31,213
.‫- شكراً لك
.‫- أخمن أنك عينت شخصاً ما

134
00:10:32,006 --> 00:10:35,176
...‫- في الواقع
.‫- فهمتك

135
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
.‫شكراً مجدداً على مقابلتك لي

136
00:10:39,180 --> 00:10:40,389
!‫لكنني عينتك أنت

137
00:10:42,433 --> 00:10:44,560
‫- ماذا؟
.‫- أجل، أنت حصلت على الوظيفة

138
00:10:44,644 --> 00:10:46,562
.‫- أنت مساعدي الجديد
‫- حقاً؟

139
00:10:46,646 --> 00:10:47,521
!‫أجل

140
00:10:49,440 --> 00:10:52,360
!‫- لا أصدق هذا
.‫- وأنا أيضاً لا أصدقه

141
00:10:54,236 --> 00:10:58,157
‫أول شيء أريدك أن تفعله هو أن تنزل
"‫إلى الأسفل وتبحث عن امرأة تُدعى "هيلدا

142
00:10:58,240 --> 00:10:59,533
.‫وتقول لها أن تعود إلى منزلها

143
00:11:05,164 --> 00:11:07,124
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً، جيد، لقد عدت

144
00:11:07,208 --> 00:11:11,921
‫من الألطف دوماً سماع هذا بدلاً
."‫من "تباً! أنت مجدداً

145
00:11:12,004 --> 00:11:14,715
.‫- مرحباً يا حبيبي، أعددت لك مفاجأة
‫- حقاً؟

146
00:11:14,799 --> 00:11:19,261
،‫أجل، شطائر مكسيكية
.‫منذ رويت لي تلك القصة وأنا أتوق إليها

147
00:11:21,472 --> 00:11:23,391
‫ألم تفهمي القصة؟

148
00:11:26,102 --> 00:11:28,020
.‫- مرحباً
‫- مرحباً، ما الخطب؟

149
00:11:28,104 --> 00:11:30,898
‫ليس الكثير، أحاول فقط التفكير
.‫ماذا سأفعل على العشاء

150
00:11:33,401 --> 00:11:36,862
‫ما هذا؟ لوازم العشاء؟
‫هل تعدان العشاء؟

151
00:11:36,946 --> 00:11:38,155
.‫كلَا

152
00:11:42,076 --> 00:11:45,538
‫- ماذا لديك هناك؟ شطائر مكسيكية؟
.‫- كلَا

153
00:11:45,621 --> 00:11:51,419
‫إنها شطائر لحم مفروم
.‫على شكل وجوه مبتسمة

154
00:11:52,545 --> 00:11:56,465
.‫- هذه شطائر مكسيكية
."‫- معذرة يا سيد "المكسيك

155
00:11:57,425 --> 00:12:00,886
‫في كلتا الحالتين لن أتناول العشاء
.‫معكما، فما زلت لا أستطيع تناولها

156
00:12:09,019 --> 00:12:10,146
‫ما المضحك هكذا؟

157
00:12:16,193 --> 00:12:17,570
.‫أنا لا أضحك

158
00:12:26,495 --> 00:12:30,583
!‫- لقد أخبرتها
.‫- "نانسي تومسون" ستُفصل من العمل

159
00:12:34,962 --> 00:12:39,133
،‫حسناً، أُصبت بتسمم غذائي
.‫لم أختر فعل هذا

160
00:12:39,216 --> 00:12:42,928
‫لم أقل "ماذا سيجعل هذه
"‫الرحلة ممتعة أكثر؟

161
00:12:44,096 --> 00:12:48,017
،‫هذا صحيح، أنا آسفة
.‫لا ينبغي علي أن أضحك

162
00:12:48,100 --> 00:12:50,352
.‫بل ينبغي أن أضع لك ورقاً على الأرض

163
00:12:53,647 --> 00:12:56,567
‫- كيف أمكنك أن تخبرها؟
‫- كنت مضطراً، أفهمت؟ فسنتزوج

164
00:12:56,650 --> 00:12:59,028
.‫والأزواج لا يخفون عن بعضهم أسراراً

165
00:12:59,111 --> 00:13:02,156
‫حقاً؟ أعتقد إذاً أنه ينبغي أن تعرف
."‫"مونيكا" قصة "أتلانتيك سيتي

166
00:13:02,239 --> 00:13:06,452
!‫- بربك يا صاح
‫- ماذا حدث في "أتلانتيك سيتي"؟

167
00:13:06,535 --> 00:13:11,540
...‫- كنت أنا و"تشاندلر" في حانة
‫- ألم تسمعني أقول لك "بربك يا صاح!"؟

168
00:13:11,624 --> 00:13:14,460
‫وكانت هناك فتاة تنظر إلى
.‫"تشاندلر" نظرات مثيرة

169
00:13:14,543 --> 00:13:20,257
‫لذا بعد فترة ذهب إليها وبعد دقيقة
.‫أو اثنتين رأيتهما يتبادلان القبلات

170
00:13:20,341 --> 00:13:23,677
‫أعرف بما تفكرين، "تشاندلر" ليس
‫من النوع الذي يذهب إلى حانات

171
00:13:23,761 --> 00:13:27,056
،‫ويتبادل القبلات مع فتيات وأنت محقة
...‫"تشاندلر" ليس من النوع

172
00:13:27,139 --> 00:13:30,726
‫الذي يذهب إلى حانات
.‫ويتبادل القبلات مع...فتيات

173
00:13:32,895 --> 00:13:37,775
!‫هل قبلت رجلاً؟ رباه

174
00:13:38,567 --> 00:13:42,613
‫دفاعاً عن نفسي أقول إن المكان كان
.‫مظلماً وإنه كان وسيماً جداً

175
00:13:44,865 --> 00:13:46,200
.‫ضحكت بشدة

176
00:13:46,825 --> 00:13:49,745
‫ضحكت بشدة لدرجة أننا اضطررنا
‫لرمي ملابسك التحتية مجدداً؟

177
00:13:52,665 --> 00:13:54,708
.‫مهما قلت يا صاح، أنت قبلت رجلاً

178
00:14:00,589 --> 00:14:03,884
.‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حال "هيلدا"؟ مناسبة؟

179
00:14:03,968 --> 00:14:08,430
.‫مساعدي الجديد مناسب، أجل

180
00:14:09,557 --> 00:14:11,267
‫هل سعدت لأنك عينتها؟

181
00:14:11,350 --> 00:14:16,981
‫مساعدي الجديد سعيد جداً
.‫لأنني عينت مساعدي الجديد

182
00:14:19,316 --> 00:14:23,279
‫مرحباً، هلَا تنتظر قليلاً؟

183
00:14:23,362 --> 00:14:27,408
،"‫إنهم منتجو حلقات "ماك" و"تشيز
‫هلَا تعذرانني قليلاً؟

184
00:14:29,243 --> 00:14:34,790
‫مرحباً، أمر غريب أنك اتصلت، كنت
.‫ألقي نظرة على نص حلقة الأسبوع المقبل

185
00:14:34,874 --> 00:14:36,166
‫أُلغيت؟

186
00:14:37,251 --> 00:14:38,836
‫أتعني أنهم لن يذيعوها؟

187
00:14:41,171 --> 00:14:44,758
.‫حسناً، أراك يوم الاثنين

188
00:14:44,842 --> 00:14:49,680
‫لن نصورها بعد الآن حتى؟
.‫حسناً، إلى اللقاء

189
00:14:51,473 --> 00:14:55,019
."‫- ألغوا حلقات "ماك" و"تشيز
.‫- "جوي"، أنا آسفة

190
00:14:55,102 --> 00:14:58,022
‫لمَ يفعلون هذا؟
‫كان برنامجاً جيداً، أليس كذلك؟

191
00:15:10,367 --> 00:15:12,411
.‫أتود إفشاء الأسرار؟ حسناً

192
00:15:12,494 --> 00:15:16,832
"‫في الكلية، اعتاد "روس
.‫أن يرتدي سراويل تدفئة

193
00:15:16,916 --> 00:15:22,588
‫حسناً، "تشاندلر" اشترك بمسابقة
.‫شبيه "فانيلا أيس" وفاز

194
00:15:24,506 --> 00:15:28,469
.‫- "روس" احتل المرتبة الرابعة وبكى
!‫- رباه

195
00:15:29,386 --> 00:15:31,889
‫أهذا مضحك؟ أتجدين هذا مضحكاً؟

196
00:15:31,972 --> 00:15:34,767
"‫ربما ينبغي أن يعرف "تشاندلر
.‫بعض أسرارك أيضاً

197
00:15:35,768 --> 00:15:39,104
!‫أخبرته كل شيء بالفعل، اصمت

198
00:15:40,147 --> 00:15:42,608
"‫ذات مرة أرسل والدانا "مونيكا
‫إلى غرفتها دون تناول العشاء

199
00:15:42,691 --> 00:15:45,569
‫فأكلت المعجنات الجافة التي زينت بها
.‫علبة المجوهرات التي صنعتها

200
00:15:48,280 --> 00:15:52,076
‫"روس" اعتاد البقاء في المنزل كل ليلة
!"‫سبت لمشاهدة حلقات "غولدن غيرلز

201
00:15:54,620 --> 00:15:58,457
‫"مونيكا" لم تعرف كيف تحدد الوقت
.‫حتى بلغت الثالثة عشرة

202
00:15:59,375 --> 00:16:03,921
!‫- الأمر صعب بالنسبة لبعض الناس
.‫- بالتأكيد

203
00:16:06,465 --> 00:16:08,759
‫ذات مرة ارتدى "تشاندلر" ملابسي
.‫التحتية في العمل

204
00:16:08,842 --> 00:16:09,677
!‫مهلاً

205
00:16:11,595 --> 00:16:13,847
‫آسفة، لم أستطع التفكير في أسرار
."‫أكثر تخص "روس

206
00:16:14,640 --> 00:16:18,686
‫ونحن في الكلية ثمل "تشاندلر" وضاجع
.‫السيدة التي تنظف سكن الطلبة

207
00:16:20,896 --> 00:16:22,022
.‫أنت من فعلت هذا

208
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
.‫لا يهم يا صاح، أنت قبلت رجلاً

209
00:16:29,989 --> 00:16:34,118
‫كيف يحدث لي هذا؟
‫بالأمس كنت أمثل في مسلسلين تلفازيين

210
00:16:34,201 --> 00:16:36,537
.‫واليوم...لا أمثل في شيء

211
00:16:36,620 --> 00:16:39,581
‫مهلاً، ماذا حدث لبرنامج "أيام من حياتنا"؟

212
00:16:39,665 --> 00:16:43,544
‫ربما يكونون غاضبين
.‫مني بعض الشيء هناك

213
00:16:43,627 --> 00:16:46,755
‫- ماذا حدث؟
...‫- ربما انزعجت بعض الشيء

214
00:16:46,839 --> 00:16:52,720
.‫- وأخبرتهم أين يمكنهم الذهاب
‫- لمَ فعلت هذا يا "جوي"؟

215
00:16:52,803 --> 00:16:59,059
.‫- لأنهم أرادوني أن أقوم بتجربة أداء
!‫- أنت؟ ممثل؟ هذا جنون

216
00:17:06,692 --> 00:17:08,152
."‫مكتب "رايتشل غرين

217
00:17:11,155 --> 00:17:17,077
‫- "تاغ"، مرحباً، من كان هذا؟
.‫- لا أحد، كنت أتدرب فحسب

218
00:17:17,161 --> 00:17:18,662
‫حقاً؟

219
00:17:24,001 --> 00:17:26,628
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً، مكتب "رايتشل غرين

220
00:17:28,881 --> 00:17:30,257
."‫لابد أنك "هيلدا

221
00:17:32,843 --> 00:17:36,346
،"‫أجل، هذا "تاغ"، "تاغ"، هذه "فيبي
‫"فيبي"، أيمكنني رؤيتك قليلاً؟

222
00:17:36,430 --> 00:17:41,435
.‫- "فيبي"؟ هذا اسم رائع
.‫- أيعجبك هذا؟ عليك سماع رقم هاتفي

223
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
.‫حسناً، سأعود على الفور

224
00:17:47,983 --> 00:17:54,073
‫- عينت لنفسك تحلية صغيرة إذاً، أليس كذلك؟
.‫- حسناً، أعرف كيف يبدو الأمر

225
00:17:54,156 --> 00:17:57,451
...‫- لكنني أقول لك
.‫- كلَا، لكن لا يمكنك التورط مع مساعدك

226
00:17:57,534 --> 00:18:02,748
‫أجل، أعرف هذا، وأعرف أن تعيينه
.‫لم يكن أذكى شيء فعلته على الأرجح

227
00:18:02,831 --> 00:18:06,627
،‫لكن من الآن فصاعداً
.‫أقسم إن علاقتنا ستكون مهنية بحتة

228
00:18:06,710 --> 00:18:08,337
‫- أجل؟
."‫- مرحباً "رايتشل

229
00:18:08,420 --> 00:18:12,800
.‫- مرحباً
...‫- مساعد وسيم، ما قصته؟ أهو

230
00:18:12,883 --> 00:18:14,593
.‫مثلي؟ أجل

231
00:18:19,765 --> 00:18:24,144
."‫- مرحباً يا "تيري
!"‫- "جوي تريبياني

232
00:18:24,228 --> 00:18:28,607
‫يدهشني أنك قبلت أن تسير في ردهاتنا
.‫الصغيرة وأنت بهذا التكبر والغرور

233
00:18:29,608 --> 00:18:33,612
."‫- علي الذهاب يا "جوي
.‫- مهلاً، أنا آسف بشأن ما حدث قبلاً

234
00:18:33,695 --> 00:18:37,282
‫كنت أحمق حين فكرت أنني أهم من
.‫أن أقوم بتجربة أداء أمامك

235
00:18:37,366 --> 00:18:39,493
.‫- عليك منحي فرصة أخرى
...‫- لا يمكنني مساعدتك

236
00:18:39,576 --> 00:18:41,495
!‫انتظر يا "تيري"، أرجوك

237
00:18:42,579 --> 00:18:48,502
،‫فقدت لتوي عملي الآخر
.‫لا تدري كم أحتاج هذا

238
00:18:48,585 --> 00:18:51,713
.‫أرجوك ساعدني، من أجل الأيام الخوالي

239
00:18:53,382 --> 00:18:57,177
،‫هذا المسكين في غيبوبة منذ 5 سنوات
.‫الأمر ميؤوس منه

240
00:18:57,261 --> 00:19:00,430
،‫الأمر ليس ميؤوساً منه
.‫د."سترايكر راموري" صانع معجزات

241
00:19:00,514 --> 00:19:03,976
.‫- انظري، ها قد أتى
.‫- طاب صباحكما

242
00:19:10,023 --> 00:19:14,862
،"‫"درايك"، أنا شقيقك "سترايكر
‫أيمكنك سماعي؟

243
00:19:14,945 --> 00:19:16,738
.‫و...أوقفوا التصوير

244
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
.‫لقد عدت يا صغاري

245
00:19:33,422 --> 00:19:37,676
‫دفاعاً عن نفسي أقول إنه لم يكن هناك
‫ملمع على المعجنات

246
00:19:37,759 --> 00:19:40,095
.‫وصمغ قليل جداً

247
00:19:40,179 --> 00:19:44,183
‫ودفاعاً عن نفسي أقول إن السيدة
.‫التي تقوم بالتنظيف تحرشت بي

248
00:19:45,058 --> 00:19:47,186
‫ليس لديك مشكلة في تحديد
‫الوقت الآن، أليس كذلك؟

249
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
.‫- كلَا
‫- بسرعة، كم الوقت الآن؟

250
00:19:49,479 --> 00:19:50,981
.‫لا أعرف، وقت تقبيل رجل ربما

251
00:19:55,277 --> 00:19:57,362
‫علامَ تضحك يا فتى الحفاظة؟

252
00:20:00,532 --> 00:20:03,785
‫أتعرفين حين قلت إننا علينا
‫أن نخبر بعضنا كل شيء لأننا سنتزوج

253
00:20:03,869 --> 00:20:06,413
‫- ولا نخفي أي أسرار؟
.‫- أجل

254
00:20:06,496 --> 00:20:11,126
.‫- كان هذا غباء، دعينا لا نفعل هذا
.‫- بالتأكيد

255
00:20:11,210 --> 00:20:15,923
‫وعلينا ألا نخبر أحداً آخر
.‫بما أخبرناه لبعضنا

256
00:20:16,006 --> 00:20:17,674
.‫أجل، بالتأكيد

257
00:20:19,134 --> 00:20:25,390
‫حسناً، معذرة، سأذهب للتسكع مع بعض
."‫من لا يعرفون قصة "جبل الفضاء

258
00:20:26,058 --> 00:20:29,853
.‫- ابتعد عن "فيبي" إذاً
!‫- تباً

259
00:20:31,480 --> 00:20:35,817
،‫أجل، لا أقول إنك ستفعل هذا
.‫لكن لا تتسكع مع جميع رفاقي بالمكتب

260
00:20:47,996 --> 00:20:49,373
.‫مرحباً

261
00:20:51,375 --> 00:20:54,461
‫- ألديك دقيقة؟
‫- أجل، بالتأكيد، ماذا هناك؟

262
00:20:54,544 --> 00:20:58,507
‫أثناء الغداء طلب مني
.‫شخصان مواعدتهما...رجلان

263
00:21:00,968 --> 00:21:02,511
‫- حقاً؟
.‫- أجل

264
00:21:02,594 --> 00:21:08,183
‫- هل أخبرت أحداً أنني مثلي؟
‫- ألم ترد أن يعرف الناس هذا؟

265
00:21:09,643 --> 00:21:11,770
.‫أنا لست مثلياً

266
00:21:11,853 --> 00:21:14,231
،‫وأنت على وجه الخصوص
.‫لا أريدك أن تعتقدي هذا

267
00:21:14,898 --> 00:21:16,233
{\an8}‫لماذا؟

268
00:21:18,277 --> 00:21:21,738
{\an8}.‫- لا أعتقد أنه علي أن أقول السبب
.‫- يمكنك قوله

269
00:21:23,448 --> 00:21:27,160
{\an8}‫بربك! لا أريدك أن تشعر أنه ليس
.‫باستطاعتك مصارحتي بأمور

270
00:21:30,080 --> 00:21:31,081
{\an8}.‫- حسناً
.‫- حسناً

271
00:21:32,249 --> 00:21:34,334
{\an8}...‫- في الواقع
.‫- أجل

272
00:21:34,418 --> 00:21:36,712
{\an8}‫أود أن أطلب من صديقتك
.‫"فيبي" مواعدتي

273
00:21:39,798 --> 00:21:41,508
{\an8}.‫نعم، لكنها مثلية

274
00:21:44,636 --> 00:21:46,555
"‫ترجمة "فادي جبر

