﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,378
.‫- مرحباً
‫- ما الخطب؟

2
00:00:03,461 --> 00:00:06,798
!‫شخص ما في قطار الأنفاق لعق عنقي

3
00:00:06,881 --> 00:00:11,428
!‫- "ويلي" ما زال حياً
‫- ماذا تفعلان؟

4
00:00:11,511 --> 00:00:14,431
‫أمي اتصلت، والداي سيعلنان
.‫خطبتنا بالجريدة المحلية

5
00:00:14,514 --> 00:00:16,641
.‫لذا كانا يبحثان عن صورة جيدة لنا

6
00:00:16,725 --> 00:00:21,813
.‫- أخشى أن هذا لا وجود له
.‫- هذا غير صحيح، هناك صور رائعة لنا

7
00:00:21,896 --> 00:00:26,443
‫كلاّ، هناك صور رائعة لك وأنت
.‫تقفين إلى جوار رجل شكله هكذا

8
00:00:27,610 --> 00:00:31,197
‫رباه! هذا هو الشخص المخيف الذي
.‫ظهرت بالصورة معه عند تمثال الحرية

9
00:00:33,533 --> 00:00:36,745
‫لا أعرف ما السبب، لكنني لا أظهر
.‫بشكل جيد في أي صورة

10
00:00:36,828 --> 00:00:39,789
.‫- ها هي صورة رائعة
.‫- أجل، أنا لا أظهر بها

11
00:00:39,873 --> 00:00:42,792
‫أعرف، لكن انظر إلي
.‫وقد اكتسبت سمرة

12
00:00:42,876 --> 00:00:46,087
‫لمَ لا تذهبان إلى مصور
‫محترف ليلتقط لكما صورة؟

13
00:00:46,171 --> 00:00:50,759
‫هذه فكرة رائعة، أنا واثقة أنه سيكون
...‫لديه آلة الرياح الكبيرة التي تجعل

14
00:00:52,510 --> 00:00:55,513
‫أجل، هذا رائع، بجوار هذا
.‫لن يبدو "تشاندلر" بمظهر غبي

15
00:00:57,766 --> 00:01:00,226
‫- ما رأيك يا "تشاندلر"؟
‫- حسناً، لكن يجب أن أحذرك

16
00:01:00,310 --> 00:01:03,646
.‫لن أبدو بهذا الشكل، بل بهذا الشكل

17
00:01:41,935 --> 00:01:44,395
.‫يا صاح، الرمية الخلفية كانت رائعة

18
00:01:44,479 --> 00:01:46,856
‫- وماذا عن الرمية الثلاثية؟
.‫- كانت مذهلة

19
00:01:46,940 --> 00:01:50,985
{\an8}‫وهؤلاء الرجال كانوا على وشك تركنا
.‫نلعب هذه المرة أيضاً

20
00:01:54,656 --> 00:01:58,159
{\an8}‫انظرا، "فيبي" تتحدث
.‫إلى فتى المقهى الجذاب

21
00:01:58,243 --> 00:02:03,289
{\an8}‫أتلقّبونه بفتى المقهى الجذاب؟ نحن
."‫ندعوه "الفتى الذي يدندن وهو يتبول

22
00:02:03,832 --> 00:02:07,168
{\an8}"‫أجل، وندعو "روس
."‫"الفتى الذي يتباطأ في الحمّام

23
00:02:07,836 --> 00:02:11,422
"‫"الفتى الذي يدندن وهو يتبول
.‫دعاني لتوه للخروج معه

24
00:02:13,133 --> 00:02:16,427
{\an8}.‫- ظننته متزوجاً
.‫- إنه متزوج، لكنه سيحصل على الطلاق

25
00:02:16,511 --> 00:02:18,012
{\an8}.‫"روس"، ربما تعرفه

26
00:02:21,099 --> 00:02:23,393
.‫لم يقيموا نادياً للمطلقين

27
00:02:23,476 --> 00:02:26,980
{\an8}،‫لو أن هذا الرجل يخوض تجربة طلاق
‫أفهي فكرة جيدة أن تبدئي مواعدته؟

28
00:02:27,063 --> 00:02:31,693
.‫- الرجال المطلقون ليسوا رجالاً أشراراً
.‫- يكتبون هذا على المحارم بالنادي

29
00:02:33,069 --> 00:02:36,990
.‫- علي العودة إلى العمل
.‫- لست مضطرة للعودة قبل نصف ساعة

30
00:02:37,073 --> 00:02:41,077
{\an8}‫أجل، لكن مساعدي "تاغ" يقوم بتمرينات
.‫بطن بالمكتب أثناء استراحة الغداء

31
00:02:42,120 --> 00:02:45,206
{\an8}.‫يمكنني فرده على بسكويتة مالحة وأكله

32
00:02:47,292 --> 00:02:49,669
{\an8}،‫لو أنك معجبة بهذا الشاب
‫فلمَ قمت بتوظيفه؟

33
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
{\an8}.‫- فأنت تعرفين أنه لا يمكنك مواعدته
.‫- أعرف هذا

34
00:02:52,964 --> 00:02:55,925
{\an8}‫لكننا ألقينا مزحة أننا
...‫نقضي وقتاً طويلاً معاً

35
00:02:56,009 --> 00:02:58,136
{\an8}‫لدرجة أن عليه أن يدعوني
."‫"زوجته بالعمل

36
00:02:58,219 --> 00:03:02,140
{\an8}‫قريباً سيتمكن من دعوتك "السيدة التي
."‫كان يعرفها والتي فُصلت من العمل

37
00:03:03,057 --> 00:03:05,977
{\an8}،‫لن أفصل من العمل
.‫لأنني لن أتصرف وفقاً لمشاعري

38
00:03:06,060 --> 00:03:09,522
‫- ألا تمانعين لو أنه يواعد أخرى؟
‫- لماذا؟ أهو يواعد أخرى؟

39
00:03:09,606 --> 00:03:12,942
‫إنه يواعد أخرى، أليس كذلك؟
.‫يواعد تلك العاهرة التي تعمل بقسم التسويق

40
00:03:14,652 --> 00:03:17,822
‫ربما ينبغي علي أن أفتح نادياً
.‫للرجال المطلقين بالفعل

41
00:03:17,906 --> 00:03:22,160
.‫- هذا محزن جداً يا صاح
.‫- يمكنني وضع ملعب كرة سلة بالخلف

42
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
‫أيمكنني أن ألعب به؟

43
00:03:31,210 --> 00:03:35,006
‫- ألن تؤدي تمرينات بطن اليوم يا "تاغ"؟
.‫- أديتها لتوي

44
00:03:35,089 --> 00:03:39,260
.‫- انزل وأدّ 10 أخرى إذاً
‫- ماذا؟

45
00:03:40,345 --> 00:03:45,350
،‫احتسيت شراباً مع الغداء
‫هل وصلت تقارير التكلفة؟

46
00:03:45,433 --> 00:03:49,103
.‫- أجل، ملأتها ليلة أمس
.‫- رائع، هلاّ تنسخ لي منها 4 نسخ

47
00:03:49,187 --> 00:03:52,023
.‫- بالتأكيد
.‫- رائع، شكراً لك

48
00:04:12,210 --> 00:04:14,754
."‫- مرحباً يا "رايتشل
‫- مرحباً يا "ميليسا"، ما الأمر؟

49
00:04:14,837 --> 00:04:19,050
.‫أنا على وشك الذهاب إلى المتجر

50
00:04:19,133 --> 00:04:21,886
‫وشراء بعض الأغراض لوضعها
.‫بحقيبة الظهر الخاصة بي

51
00:04:21,970 --> 00:04:26,140
،‫كالفاكهة المجففة والحبوب وما شابه
‫ما الخطب؟

52
00:04:26,224 --> 00:04:28,351
‫- هل "تاغ" موجود؟
‫- كلاّ، لماذا؟

53
00:04:28,434 --> 00:04:30,937
‫كنت سأتحدث إليه
.‫بشأن فعل شيء ما الليلة

54
00:04:31,020 --> 00:04:35,525
‫حقاً؟ هل أنت مفتونة بـ"تاغ"؟

55
00:04:36,442 --> 00:04:38,903
‫كنا نتغازل مؤخراً

56
00:04:38,987 --> 00:04:42,740
‫لكنني كنت آمل أن يتحول الأمر
.‫الليلة إلى ما هو أكثر من هذا

57
00:04:42,824 --> 00:04:45,994
،"‫حسناً، على رسلك يا "ميليسا
.‫هذه ليست حجرة ملابس

58
00:04:49,163 --> 00:04:54,294
‫لكنني أذكر أنه
.‫قال إن لديه مشاريع الليلة

59
00:04:54,377 --> 00:04:56,504
.‫- كلاّ
.‫- بلى

60
00:04:58,006 --> 00:05:00,383
.‫حسناً، عودي إلى العمل

61
00:05:00,466 --> 00:05:04,095
‫مهلاً، أليست هذه حقيبة
‫الظهر الخاصة بـ"تاغ"؟

62
00:05:04,178 --> 00:05:09,100
‫"ميليسا"، لا أريد أن أُعرف بأنني سليطة
.‫المكتب لكنني سأتصل بالمشرف عليك

63
00:05:16,024 --> 00:05:19,527
."‫رائع، هذا رائع يا "مونيكا

64
00:05:20,236 --> 00:05:23,573
."‫- والآن، هلاّ تبتسم لنا يا "تشاندلر
.‫- حسناً

65
00:05:27,785 --> 00:05:31,497
‫- معذرة، هل المقعد غير مريح؟
.‫- كلاّ، أنا الذي لا أشعر بالراحة

66
00:05:31,581 --> 00:05:34,834
،‫"تشاندلر"، أعرف أنه يمكنك فعل هذا
.‫لديك ابتسامتك جميلة

67
00:05:34,917 --> 00:05:36,294
‫- حقاً؟
.‫- أجل

68
00:05:39,380 --> 00:05:41,924
،‫ربما لا يجب عليك أن تبتسم
.‫لنجرّب شيئاً آخر

69
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
.‫- لنجرّب أن تبدو بمظهر مثير
.‫- حسناً

70
00:05:52,560 --> 00:05:54,062
.‫أو لا

71
00:05:54,729 --> 00:05:55,730
"(‫"(متلايف

72
00:05:59,025 --> 00:06:02,945
‫- مرحباً يا "جوي"، ماذا تفعل هنا؟
‫- لدي تجربة أداء في آخر الشارع

73
00:06:03,029 --> 00:06:05,198
.‫وسكبت صلصة على قميصي من الأمام

74
00:06:06,908 --> 00:06:09,410
‫- ألديك قميص إضافي؟
.‫- أجل، بالتأكيد

75
00:06:12,705 --> 00:06:14,499
.‫- هاك
.‫- رائع

76
00:06:16,292 --> 00:06:18,836
‫ألديك أي قميص ليس من
‫بيت أزياء "رالف لورين"؟

77
00:06:20,713 --> 00:06:25,843
."‫- لا أعتقد هذا يا "جوي
.‫- لا بأس إذاً

78
00:06:26,511 --> 00:06:29,430
‫- ماذا ستفعل الليلة؟
‫- لا شيء، لماذا؟

79
00:06:29,514 --> 00:06:34,060
‫ما رأيك أن تصطحب مساعدي
.‫"تاغ" للخروج معك؟ سأدفع لك

80
00:06:34,143 --> 00:06:38,815
‫سيتطلّب الأمر مبلغاً كبيراً
.‫لأخرج مع رجل في موعد

81
00:06:39,857 --> 00:06:45,738
.‫- لا أطلب منك أن تخرج معه في موعد
.‫- حقاً؟ لأنني أحتاج المال

82
00:06:46,906 --> 00:06:50,952
‫إنه جديد بالبلدة وأعرف أنه
.‫ليس لديه أي أصدقاء من الرجال

83
00:06:51,035 --> 00:06:53,746
‫اصطحبه إلى مباراة كرة قدم
.‫أو ما شابه، سأقدّر لك هذا حقاً

84
00:06:54,413 --> 00:06:56,624
.‫- حسناً، بالتأكيد، لا توجد مشكلة
.‫- شكراً لك

85
00:06:56,707 --> 00:06:59,043
.‫- انظري، كعك محلى
.‫- أجل

86
00:07:07,468 --> 00:07:13,182
.‫أعرف، لنجرّب نظرة تساؤل بعيدة

87
00:07:13,266 --> 00:07:18,396
‫سنحدق في مستقبلنا وسنفكر
.‫في زواجنا وفي الأيام المقبلة

88
00:07:24,318 --> 00:07:26,529
‫"تشاندلر"، ما خطب وجهك؟

89
00:07:27,989 --> 00:07:30,408
‫من المفترض أن تقول هذه الصورة
"‫"(غيلر) و(بينغ) سيتزوجان

90
00:07:30,491 --> 00:07:33,703
."‫وليس "امرأة محلية تنقذ أحمق من الغرق

91
00:07:35,663 --> 00:07:38,249
،‫لا تضحك عليه
.‫إنه الأحمق الغارق الخاص بي

92
00:07:40,668 --> 00:07:42,211
!‫هذه هي، التقط الصورة

93
00:07:46,507 --> 00:07:48,134
"(‫"(سنترال بيرك

94
00:07:48,634 --> 00:07:53,514
‫تعجبني هذه الصورة، فهي توحي
."‫بقول "أحبك ولهذا علي قتلك

95
00:07:56,184 --> 00:07:57,477
.‫لا يمكن أن تكون كل الصور سيئة

96
00:07:58,394 --> 00:08:00,646
‫ابحث عن الصورة التي تنظر
.‫بها كما تفعل في الفراش

97
00:08:01,647 --> 00:08:05,610
.‫- ها هي
‫- رباه! أهكذا تبدو نظرة عينيّ في الفراش؟

98
00:08:06,861 --> 00:08:11,866
‫- لمَ ضاجعتني؟
‫- أتود مناقشة هذا الأمر حقاً؟

99
00:08:17,455 --> 00:08:19,332
.‫- أنا أستمتع بوقتي حقاً
.‫- وأنا أيضاً

100
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
‫آسف لأن ذلك الرجل
.‫بقطار الأنفاق لعق عنقك

101
00:08:21,876 --> 00:08:28,633
.‫- كلاّ، لا بأس، إنه صديق
‫- لا أقصد أن أتعدى حدودي

102
00:08:28,716 --> 00:08:32,386
‫لكن لدي تذكرتين لنهائيات الحفل
.‫الراقص ليلة غد لو أردت الذهاب

103
00:08:32,470 --> 00:08:38,100
‫أجل، لكنني فوت الدور قبل النهائي
.‫لذا أظنني سأشعر بأنني لا أفهم شيئاً

104
00:08:39,393 --> 00:08:42,313
‫أعرف أن هذا ليس رائعاً لكنني حصلت
...‫على التذكرتين من رئيسي بالعمل و

105
00:08:42,396 --> 00:08:45,191
!‫كلاّ، رباه

106
00:08:45,274 --> 00:08:50,071
.‫- حسناً، لا تخف، سأذهب
‫- كلاّ، زوجتي السابقة "ويتني" بالخارج

107
00:08:50,154 --> 00:08:52,907
،‫ولا يمكنني التعامل معها الآن
.‫فهذه المرأة مجنونة

108
00:08:52,990 --> 00:08:54,742
.‫أعرف، انتظر

109
00:08:56,035 --> 00:08:57,537
‫- "روس"؟
‫- أجل؟

110
00:08:57,620 --> 00:09:01,332
،‫هذه "ويتني"، زوجة "كايل" السابقة
.‫التي تقف بالخارج

111
00:09:01,415 --> 00:09:05,253
‫أتعتقد أنك تستطيع أن تصرف
‫انتباهها حتى نخرج من هنا؟

112
00:09:05,336 --> 00:09:07,046
!‫ماذا؟ كلاّ

113
00:09:08,089 --> 00:09:11,968
‫حسناً، لكنني لدي تذكرتان
.‫لنهائيات الحفل الراقص

114
00:09:12,802 --> 00:09:15,846
."‫لا أعتقد هذا يا "فيبس

115
00:09:17,974 --> 00:09:19,892
.‫- حسناً، سأفعل هذا
.‫- حسناً

116
00:09:20,977 --> 00:09:24,272
.‫- لكن فقط لأنك صديقة
.‫- حسناً

117
00:09:38,369 --> 00:09:41,831
.‫- مرحباً يا "جينجر" الراقص
.‫- أريد استعادة مفتاح شقتي

118
00:09:41,914 --> 00:09:43,708
.‫- إنه ليس بحوزتي
!‫- إنه في يدك

119
00:09:45,835 --> 00:09:48,170
.‫حسناً أيها المفتش البارع

120
00:09:48,254 --> 00:09:50,464
،‫أنا آسف
."‫لكن من الأفضل أن تذهبي يا "فيبس

121
00:09:50,548 --> 00:09:53,384
‫حسناً، أردت فقط أن أشكرك لأنك
.‫صرفت انتباه زوجة "كايل" السابقة

122
00:09:53,467 --> 00:09:56,554
،‫أجل، على الرحب والسعة
.‫سنتحدث عن هذا لاحقاً

123
00:09:56,637 --> 00:09:58,431
.‫حسناً

124
00:09:58,514 --> 00:10:01,601
."‫- مرحباً يا "ويتني
."‫- مرحباً يا "روس

125
00:10:01,684 --> 00:10:04,061
‫- هل أنت مستعد للإفطار؟
.‫- أجل

126
00:10:06,564 --> 00:10:10,109
‫زوجة "كايل" السابقة؟ كان من المُفترض
.‫أن تصرف انتباهها، لا أن تواعدها

127
00:10:11,736 --> 00:10:15,364
‫مرحباً، أنا آسف، هلاّ تعذرينني قليلاً
‫بينما أتحدث إلى هذه المرأة

128
00:10:15,448 --> 00:10:19,076
.‫- التي بالمناسبة لم تقضِ الليلة هنا
.‫- بالتأكيد

129
00:10:19,160 --> 00:10:20,119
.‫حسناً

130
00:10:23,331 --> 00:10:26,667
‫لقد صرفت انتباهها وانتهى
.‫بنا الحال بقضاء وقت رائع

131
00:10:26,751 --> 00:10:31,797
‫- بمشاهدة رقص القاعات؟
.‫- أجل، حينها أدركنا أننا رائعان جداً

132
00:10:33,424 --> 00:10:38,387
.‫- "روس"، أخبرني "كايل" بأشياء فظيعة عنها
‫- مثل ماذا؟

133
00:10:38,471 --> 00:10:41,974
.‫مثلاً أنها لئيمة وانتقادية جداً

134
00:10:42,058 --> 00:10:47,229
‫وأنها قد تطلي غرفة بلون ساطع
.‫جداً دون استشارتك أولاً

135
00:10:49,565 --> 00:10:54,111
.‫- حسناً
.‫- وأنها تستخدم الجنس كسلاح

136
00:10:54,195 --> 00:10:57,823
،‫حسناً، شكراً لك على تحذيرك لي
‫أثناء تناول الإفطار سأحترس جداً

137
00:10:57,907 --> 00:11:00,785
.‫من طلاء الغرف وأسلحة الجنس

138
00:11:02,328 --> 00:11:05,081
‫- أستواعدها بالرغم من هذا؟
.‫- أجل

139
00:11:05,164 --> 00:11:10,920
‫- ألم تسمع ما قلته لتوي؟
.‫- بربك! فكري في مصدر المعلومات

140
00:11:11,003 --> 00:11:14,757
‫بالتأكيد سيقول زوجها السابق
...‫هذه الأشياء، والآن اعذريني

141
00:11:14,840 --> 00:11:20,888
!‫- كلاّ، أصغ إلي، إنها مجنونة
.‫- باب شقتك لا يعزل الصوت

142
00:11:23,891 --> 00:11:26,352
.‫أترى؟ لا شيء يرضيها

143
00:11:30,815 --> 00:11:32,733
.‫- طاب صباحك
."‫- مرحباً يا "تاغ

144
00:11:32,817 --> 00:11:35,319
‫هل استمتعت بوقتك مع "جوي" ليلة أمس؟

145
00:11:35,403 --> 00:11:39,073
."‫- أجل، ذهبنا لحضور مباراة فريق "نيكس
.‫- هذا جميل

146
00:11:39,156 --> 00:11:42,827
‫ثم ذهبنا إلى تلك الحانة
.‫وتعرفنا إلى العديد من النساء

147
00:11:46,080 --> 00:11:52,086
‫- نساء؟ نساء كبيرات بالسن؟
.‫- نوعاً ما، في الثلاثينات تقريباً

148
00:11:58,968 --> 00:12:02,138
‫وأنا لم أستطع قط التحدث
‫إلى فتيات في حانات

149
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
.‫لكنني حصلت على 20 رقم هاتف ليلة أمس

150
00:12:06,517 --> 00:12:12,440
"‫هذا رائع، لابد أن "جوي
.‫علمك بعض الأمور

151
00:12:12,815 --> 00:12:13,774
.‫- القليل
.‫- أجل

152
00:12:15,651 --> 00:12:17,319
‫كيف حالك أنت؟

153
00:12:25,035 --> 00:12:27,746
.‫أترى؟ هذه ابتسامة رائعة

154
00:12:27,830 --> 00:12:30,916
،‫عفوية وطبيعية
.‫تظاهر الآن أنني لدي كاميرا

155
00:12:33,752 --> 00:12:36,422
.‫- أنت تغير شكلك
.‫- الأمر ليس بيدي

156
00:12:36,505 --> 00:12:40,176
‫حسناً، أتريد أن تعرف ما أفعله حين
‫أذهب للتصوير من أجل السيرة الذاتية؟

157
00:12:40,259 --> 00:12:42,470
‫تقترض المال مني؟

158
00:12:43,387 --> 00:12:48,142
‫أجل، حسناً، أول شيء تريده
.‫هو جعل الصورة تبدو عفوية

159
00:12:48,225 --> 00:12:54,398
‫إليك ما أفعله، أنظر إلى أسفل وأواصل
.‫النظر إلى أسفل ثم أنظر إلى أعلى

160
00:12:57,193 --> 00:13:02,406
‫أترى؟ حسناً، جرّب أنت، انظر إلى
...‫أسفل وواصل النظر إلى أسفل

161
00:13:02,490 --> 00:13:05,784
‫- لمَ يوجد هلام على حذائك؟
.‫- تناولت كعكة محلاة

162
00:13:08,829 --> 00:13:10,498
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

163
00:13:10,581 --> 00:13:13,501
‫سمعت أنك حظيت ببعض
.‫المرح مع "تاغ" ليلة أمس

164
00:13:13,584 --> 00:13:15,294
.‫أجل، هذا الرجل لا بأس به

165
00:13:15,377 --> 00:13:19,298
‫أجل، وأنت حظيت بالمرح بتعليمه
.‫كيف يتصرف مثلك تماماً

166
00:13:20,341 --> 00:13:22,426
‫- ماذا؟
.‫- كيف يكون بارعاً مع النساء

167
00:13:22,510 --> 00:13:25,888
‫مهلاً، لا يمكنك تعليم شخص
.‫أن يكون بارعاً مع النساء

168
00:13:25,971 --> 00:13:28,641
."‫لهذا لم يحالفني الحظ مع "تشاندلر

169
00:13:33,854 --> 00:13:35,523
.‫أنا هنا

170
00:13:37,441 --> 00:13:43,656
‫أتمانع في ألاّ تخرج معه مجدداً؟ فمجرد
...‫فكرة وجودك أنت وهو وأولئك النساء

171
00:13:43,739 --> 00:13:48,661
‫وأعرف أنه مساعدي وأنني لا يمكنني
.‫مواعدته! لكن الأمر يزعجني

172
00:13:48,744 --> 00:13:51,872
‫كلاّ، لا يمكنك أخذه مني

173
00:13:51,956 --> 00:13:55,751
‫فقد حصلت على شريك رائع
.‫للتعرف على الفتيات معه...أخيراً

174
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
!‫ما زلت هنا

175
00:14:02,967 --> 00:14:09,139
‫هلاّ تحدثه وتخبره كم أن فكرة مواعدة
.‫نساء كثيرات عديمة القيمة وغير مرضية

176
00:14:10,307 --> 00:14:11,433
‫ماذا؟

177
00:14:12,977 --> 00:14:18,023
‫لا أريده أن يواعد أحداً حتى أتخطى
.‫افتتاني به وسأتخطى هذا

178
00:14:18,107 --> 00:14:21,151
،‫فأنا لست مغرمة به
.‫الأمر جسدي فحسب

179
00:14:21,235 --> 00:14:25,281
،‫لكنني أُفتن بأشخاص هكذا دوماً
.‫فقد فُتنت بك حين قابلتك لأول مرة

180
00:14:25,364 --> 00:14:27,575
.‫أعرف، "مونيكا" أخبرتني

181
00:14:28,951 --> 00:14:30,953
‫هل فُتنت بي حين قابلتني لأول مرة؟

182
00:14:34,081 --> 00:14:35,207
.‫أجل، بالتأكيد

183
00:14:39,420 --> 00:14:41,714
‫ألا يمكنكم رؤيتي يا قوم؟

184
00:14:45,384 --> 00:14:47,803
.‫- هلاّ تتحدث إليه
."‫- لست أدري يا "رايتش

185
00:14:47,887 --> 00:14:50,264
‫بربك! سأعطيك 10 قمصان مجانية
."‫من بيت أزياء "رالف لورين

186
00:14:50,347 --> 00:14:54,727
،‫واحد...كلاّ، 10، قلت 10
!‫لا يمكنك التراجع عمّا قلته

187
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
"(‫"(سنترال بيرك

188
00:15:03,027 --> 00:15:06,864
‫- مرحباً يا "جوي"، هل أردت محادثتي؟
‫- لا أعرف، ألديك شيء من أجلي؟

189
00:15:06,947 --> 00:15:08,657
."‫أجل، هذه من "رايتشل

190
00:15:12,161 --> 00:15:17,249
‫10، حسناً، يا "تاغ"، هناك أمر
.‫يُدعى الإفراط في العلاقات النسائية

191
00:15:18,042 --> 00:15:19,960
‫- حقاً؟
.‫- أجل، بالنسبة لك

192
00:15:26,300 --> 00:15:28,302
.‫- ها أنت ذا
.‫- ها أنا ذا

193
00:15:28,928 --> 00:15:32,389
‫- هل أنت بخير؟
‫- قال "جوي" إنني بحاجة للاسترخاء

194
00:15:32,473 --> 00:15:34,975
.‫لذا أعطاني دواءً مضاداً للحساسية

195
00:15:35,059 --> 00:15:37,603
‫- ماذا؟
‫- أجل، ثم نمت وأنا في قطار الأنفاق

196
00:15:37,686 --> 00:15:41,398
."‫وذهبت إلى "بروكلين
!‫"بروكلين" بعيدة

197
00:15:42,608 --> 00:15:45,486
‫- بمَ كنت تفكر؟
.‫- كلاّ، لا تقلقي

198
00:15:45,569 --> 00:15:48,739
‫لأنني أعرف كيف أستعد لكي
.‫يتم التقاط صورتي الآن

199
00:15:48,822 --> 00:15:53,786
...‫حسناً، أنظر إلى أسفل

200
00:15:54,620 --> 00:15:56,121
...‫حسناً أنظر إلى أسفل

201
00:16:02,044 --> 00:16:03,379
‫- "تشاندلر"؟
.‫- أجل

202
00:16:09,593 --> 00:16:11,428
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

203
00:16:12,137 --> 00:16:15,975
‫كيف تسير الأمور مع المجنونة؟
‫هل انتقمت منك بعد؟

204
00:16:17,184 --> 00:16:20,729
.‫أنت تسمعين جانباً واحداً من القصة

205
00:16:20,813 --> 00:16:25,985
"‫ولمعلوماتك، لابد أنها عرضت على "كايل
.‫أكثر من 30 عينة طلاء قبل أن تطلي الغرفة

206
00:16:27,778 --> 00:16:32,825
‫وكان جوابه في كل مرة
."‫"ليس لدي أدنى اهتمام

207
00:16:32,908 --> 00:16:38,330
‫ربما كان عليها قضاء وقت أقل في
.‫التزيين ووقت أكثر في غرفة النوم

208
00:16:39,206 --> 00:16:45,504
.‫لا أعتقد أننا سنواجه هذه المشكلة
.‫لكن ربما يكون هذا لأنني متاح عاطفياً

209
00:16:46,672 --> 00:16:50,259
‫- أتعتقد أنه غير متاح عاطفياً؟
.‫- أعتقد أنه قد يكون كذلك أحياناً

210
00:16:51,677 --> 00:16:55,305
‫ربما ما كان كذلك لو أنها لم تُحضر
.‫العمل معها إلى المنزل كل ليلة

211
00:16:55,389 --> 00:16:58,851
‫اعذريها لأنها تعرف
.‫ما تريد فعله بحياتها

212
00:16:58,934 --> 00:17:03,272
‫أجل، بالتأكيد كانت تعرف ما تفعله
.‫عشية رأس السنة عام 1997

213
00:17:04,231 --> 00:17:07,860
!‫كنت أعلم أنك ستلقين بهذا في وجهي

214
00:17:07,943 --> 00:17:11,530
،‫كان هذا منذ 3 سنوات
.‫وقد اعتذرت مراراً وتكراراً

215
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
‫ماذا تريدين أكثر من هذا؟

216
00:17:14,283 --> 00:17:19,580
!‫- نريد استعادة الـ6 سنوات الماضية
!‫- وكذلك نحن

217
00:17:25,002 --> 00:17:26,962
.‫آسف أنكما رأيتما هذا

218
00:17:30,799 --> 00:17:35,304
."‫- طاب صباحك يا "رايتشل
‫- مرحباً، إذاً ماذا فعلت ليلة أمس؟

219
00:17:35,387 --> 00:17:37,306
."‫- خرجت مع "جوي
‫- حقاً؟

220
00:17:37,389 --> 00:17:44,104
‫- ليلة أخرى من مطاردة الفتيات؟
.‫- كلاّ، تحدثنا حديثاً جيداً

221
00:17:45,522 --> 00:17:48,317
‫لا أعتقد أنني سأذهب إلى الحانات
.‫للتعرف على الفتيات بعد الآن

222
00:17:48,400 --> 00:17:54,031
.‫- لم أتوقع هذا
.‫- هذا ليس من طبعي

223
00:17:54,114 --> 00:17:58,035
‫لطالما كنت أكثر سعادة حين...لمَ أخبرك هذا؟

224
00:17:58,118 --> 00:18:02,581
.‫- أنت لا تكترثين لهذه الأمور
.‫- كلاّ، أنا أكترث

225
00:18:02,664 --> 00:18:05,334
‫واصل حديثك، كنت تقول
"...‫"لطالما كنت أكثر سعادة حين

226
00:18:05,417 --> 00:18:08,712
،‫حين أكون في علاقة
.‫فأنا أحب أن يكون لدي حبيبة

227
00:18:08,796 --> 00:18:12,007
‫- حقاً؟
.‫- أجل، فتاة أدللها

228
00:18:12,091 --> 00:18:13,926
‫تدللها؟

229
00:18:16,595 --> 00:18:21,934
‫دعيني أسألك سؤالاً، أتعتقدين
‫أن هناك شخصاً مثالياً لكل إنسان؟

230
00:18:22,810 --> 00:18:25,270
.‫بدأت أعتقد هذا

231
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
،‫وإن كان هذا الشخص موجوداً في حياتك
‫ينبغ عليك فعل شيء حيال الأمر؟

232
00:18:28,690 --> 00:18:32,444
.‫- أجل، بالتأكيد
.‫- حسناً، حسم الأمر إذاً

233
00:18:32,528 --> 00:18:34,696
.‫- حسناً
.‫- سأعود إلى حبيبتي السابقة

234
00:18:34,780 --> 00:18:37,491
!‫- يسعدني هذا
‫- ماذا؟

235
00:18:42,663 --> 00:18:43,705
!‫مرحباً

236
00:18:45,124 --> 00:18:48,001
.‫أجل، سيستغرق هذا بعض الوقت، معذرة

237
00:18:50,045 --> 00:18:52,297
.‫أجل

238
00:19:04,685 --> 00:19:09,648
!‫- رباه
‫- أنا آسفة، هل هذا مزعج؟

239
00:19:10,065 --> 00:19:12,818
،‫بمناسبة الحديث عن الأنانية في الفراش
‫كيف حال "ويتني"؟

240
00:19:14,736 --> 00:19:21,160
‫ربما ما تصرفت بأنانية في الفراش
.‫لو عرف شخص ما مكان كل شيء

241
00:19:21,243 --> 00:19:24,830
.‫إنه يعرف، في الأغلب

242
00:19:27,624 --> 00:19:32,171
.‫- مرحباً، جيد، كلاكما هنا
.‫- نحن بحاجة للتحدث إليكما

243
00:19:32,254 --> 00:19:34,631
‫- كلاكما معاً؟
‫- ما الخطب؟

244
00:19:34,715 --> 00:19:39,344
"‫ذهبت إلى منزل "كايل
‫ليلة أمس لإحضار بعض الأغراض

245
00:19:39,428 --> 00:19:42,014
.‫واستغرقنا في الذكريات

246
00:19:42,097 --> 00:19:47,060
‫تحدثنا معظم الليل وأدركنا
‫أن سبب غضبنا الشديد من بعضنا

247
00:19:47,144 --> 00:19:53,400
‫هو أننا ما زلنا نكنّ
...‫لبعضنا المشاعر، لذا

248
00:19:56,236 --> 00:19:57,696
!"‫قلها فحسب يا "كايل

249
00:20:00,782 --> 00:20:02,201
.‫سنعطي زواجنا فرصة أخرى

250
00:20:02,284 --> 00:20:06,538
‫لكن ماذا عن نحيبها
‫وحاجتها المستمرة للاهتمام؟

251
00:20:06,622 --> 00:20:10,417
.‫- سأعمل على التقليل من هذا
.‫- صحيح، لأنك قادرة جداً على التغيير

252
00:20:11,793 --> 00:20:17,382
.‫- أتعلمين؟ إنه يدندن حين يتبول
.‫- أعرف هذا

253
00:20:17,466 --> 00:20:20,385
،‫هذا يجعله يخطىء المرحاض
.‫لكن أياً يكن

254
00:20:21,470 --> 00:20:26,391
.‫- نحن آسفان جداً
.‫- لا بأس، نحن لا نحتاجكما

255
00:20:26,475 --> 00:20:30,729
.‫- في الواقع، لقد تخطيت الأمر
.‫- أجل، وأنا لا أبدي أدنى اهتمام

256
00:20:33,148 --> 00:20:35,567
.‫- أجل، سنذهب
.‫- أجل

257
00:20:39,112 --> 00:20:44,493
.‫أنا آسف
.‫"فيبس"، كنت محقة بشأنها

258
00:20:46,870 --> 00:20:51,416
،‫لقد حاولت استخدام الجنس كسلاح
.‫أجل، آذيت ظهري قليلاً

259
00:20:54,044 --> 00:20:56,755
.‫إنه يدندن وهو يفعل أشياء أخرى أيضاً

260
00:20:59,091 --> 00:21:02,886
.‫- أجل، نحن بحال أفضل بدونهما
.‫- أجل

261
00:21:02,970 --> 00:21:07,099
‫وحتى لو انفصلا مجدداً، من الأفضل
.‫ألاّ تشركه في نادي الرجال الحزناء

262
00:21:07,182 --> 00:21:10,602
.‫- بل نادي الرجال المطلقين
.‫- لا يوجد فارق بينهما

263
00:21:16,942 --> 00:21:21,113
{\an8}.‫- انظروا يا رفاق، أمي أرسلت لي الجريدة
.‫- لنراها

264
00:21:21,196 --> 00:21:24,658
{\an8}.‫- حسناً
.‫- أجل، يبدو هذا جيداً

265
00:21:24,741 --> 00:21:27,160
{\an8}.‫أنتما تشكلان ثنائياً جذاباً جداً

266
00:21:27,244 --> 00:21:29,955
{\an8}"‫"(غيلر) و(بينغ) يعلنان خطبتهما

267
00:21:30,038 --> 00:21:33,750
{\an8}.‫- أجل، نبدو رائعين معاً
.‫- أجل، هذا صحيح فعلاً

268
00:21:34,334 --> 00:21:36,003
{\an8}.‫حسناً

269
00:21:36,086 --> 00:21:40,257
{\an8}.‫- تخيل كيف سيكون شكل أبنائنا
.‫- ليس علينا أن نتخيل

270
00:21:42,634 --> 00:21:45,887
{\an8}.‫- أنا من سيتزوجها
.‫- سنرى

271
00:21:47,764 --> 00:21:49,683
"‫ترجمة "فادي جبر

